tazpkg annotate po/zh_CN.po @ rev 803

tazpkg: fast recharge (also coming soon for Undigest repo, fails now); update pot and complete Russian translations.
author Aleksej Bobylev <al.bobylev@gmail.com>
date Sun May 10 13:33:16 2015 +0300 (2015-05-10)
parents c62e153dab37
children a73c9918a5de
rev   line source
al@686 1 # Simplified Chinese translations for SliTaz tazpkg package.
al@686 2 # Copyright (C) 2014 Slitaz Association
al@686 3 # This file is distributed under the same license as the SliTaz tazpkg package.
al@686 4 # 张文宇 <jame987165702@gmail.com>, 2014.
al@686 5 #
al@686 6 msgid ""
al@686 7 msgstr ""
al@686 8 "Project-Id-Version: TazPkg 5.2\n"
al@686 9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
al@803 10 "POT-Creation-Date: 2015-05-10 12:26+0300\n"
paul@687 11 "PO-Revision-Date: 2014-07-14 19:35+0800\n"
paul@687 12 "Last-Translator: rhsky <rhsky@qq.com>\n"
paul@687 13 "Language-Team: rhsky <rhsky@qq.com>\n"
paul@687 14 "Language: zh_CN\n"
al@686 15 "MIME-Version: 1.0\n"
al@686 16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
al@686 17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
paul@687 18 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
al@686 19 "X-Generator: Poedit 1.6.5\n"
al@686 20
al@803 21 #: tazpkg:60
al@686 22 msgid "base-system"
al@686 23 msgstr "基本系统包"
al@686 24
al@803 25 #: tazpkg:60
al@686 26 msgid "x-window"
al@686 27 msgstr "x-窗口"
al@686 28
al@803 29 #: tazpkg:61
al@686 30 msgid "utilities"
al@686 31 msgstr "实用程式"
al@686 32
al@803 33 #: tazpkg:61
al@686 34 msgid "network"
al@686 35 msgstr "网络工具"
al@686 36
al@803 37 #: tazpkg:62
al@686 38 msgid "graphics"
al@686 39 msgstr "图像工具"
al@686 40
al@803 41 #: tazpkg:62
al@686 42 msgid "multimedia"
al@686 43 msgstr "多媒体软件"
al@686 44
al@803 45 #: tazpkg:63
al@686 46 msgid "office"
paul@687 47 msgstr "办公软件"
al@686 48
al@803 49 #: tazpkg:63
al@686 50 msgid "development"
al@686 51 msgstr "开发工具"
al@686 52
al@803 53 #: tazpkg:64
al@686 54 msgid "system-tools"
al@686 55 msgstr "系统工具"
al@686 56
al@803 57 #: tazpkg:64
al@686 58 msgid "security"
al@686 59 msgstr "安全工具"
al@686 60
al@803 61 #: tazpkg:65
al@686 62 msgid "games"
al@686 63 msgstr "游戏"
al@686 64
al@803 65 #: tazpkg:65
al@686 66 msgid "misc"
al@686 67 msgstr "杂项"
al@686 68
al@803 69 #: tazpkg:65
al@686 70 msgid "meta"
al@686 71 msgstr "元工具"
al@686 72
al@803 73 #: tazpkg:66
al@686 74 msgid "non-free"
al@686 75 msgstr "非自由软件"
al@686 76
al@803 77 #: tazpkg:164
al@702 78 msgid "SliTaz package manager - Version: %s"
al@702 79 msgstr "SliTaz 包管理员 - 版本: %s"
al@686 80
al@803 81 #: tazpkg:166 tazpkg-box:27 tazpkg-notify:78
al@686 82 msgid "Usage:"
al@686 83 msgstr "用法:"
al@686 84
al@803 85 #: tazpkg:167
al@686 86 msgid "tazpkg [command] [package|dir|pattern|list|cat|--opt] [dir|--opt]"
al@686 87 msgstr "tazpkg [command] [package|dir|pattern|list|cat|--opt] [dir|--opt]"
al@686 88
al@803 89 #: tazpkg:169
al@686 90 msgid "SHell:"
al@686 91 msgstr "SHell:"
al@686 92
al@803 93 #: tazpkg:171
al@686 94 msgid "Commands:"
al@686 95 msgstr "命令:"
al@686 96
al@803 97 #: tazpkg:173
al@686 98 msgid "Print this short usage"
al@686 99 msgstr "列印本工具用法"
al@686 100
al@803 101 #: tazpkg:174
al@686 102 msgid "Show known bugs in packages"
al@686 103 msgstr "显示包的已知bugs"
al@686 104
al@803 105 #: tazpkg:175
al@707 106 msgid "Show TazPkg activity log"
al@707 107 msgstr "显示TazPkg的活动纪录"
al@707 108
al@803 109 #: tazpkg:176
al@707 110 msgid "List installed packages on the system"
al@707 111 msgstr "根据分类或全部列出系统已安装的包"
al@707 112
al@803 113 #: tazpkg:177
al@707 114 msgid "List all available packages on the mirror"
al@707 115 msgstr "列出镜像上所有的可用包"
al@686 116
al@803 117 #: tazpkg:178
al@686 118 msgid "Print information about a package"
al@686 119 msgstr "显示关于包的资讯"
al@686 120
al@803 121 #: tazpkg:179
al@707 122 msgid "Print description of a package"
al@707 123 msgstr "显示包描述"
al@686 124
al@803 125 #: tazpkg:180
al@686 126 msgid "List the files installed with a package"
al@686 127 msgstr "列出会随包安装的文件"
al@686 128
al@803 129 #: tazpkg:181
al@686 130 msgid "List the configuration files"
al@686 131 msgstr "显示配置文件"
al@686 132
al@803 133 #: tazpkg:183
al@707 134 msgid "Search for a package by pattern or name"
al@707 135 msgstr "按模式或名字搜索包"
al@707 136
al@803 137 #: tazpkg:184
al@686 138 msgid "Search on mirror for package having a particular file"
al@686 139 msgstr "在镜像上搜索有特定文件的包"
al@686 140
al@803 141 #: tazpkg:185
al@707 142 msgid "Search for file in all installed packages files"
al@707 143 msgstr "在所有已安装包中找寻文件"
al@686 144
al@803 145 #: tazpkg:187
al@707 146 msgid "Download a package into the current directory"
al@707 147 msgstr "下载包到当前目录"
al@686 148
al@803 149 #: tazpkg:188
al@707 150 msgid "Download and install a package from the mirror"
al@707 151 msgstr "由镜像下载及安装包"
al@707 152
al@803 153 #: tazpkg:189
al@707 154 msgid "Download and install a list of packages from the mirror"
al@707 155 msgstr "由镜像下载及安装包列表"
al@707 156
al@803 157 #: tazpkg:190
al@707 158 msgid "Install a local package"
al@707 159 msgstr "安装本地包"
al@707 160
al@803 161 #: tazpkg:191
al@707 162 #, fuzzy
al@707 163 msgid "Install all packages from a list of packages"
al@686 164 msgstr "安装包列表内所有包"
al@686 165
al@803 166 #: tazpkg:192
al@686 167 msgid "Remove the specified package and all installed files"
al@686 168 msgstr "移除特定包及所有其安装档案"
al@686 169
al@803 170 #: tazpkg:193
al@686 171 msgid "Extract a (*.tazpkg) package into a directory"
al@686 172 msgstr "解压缩(*.tazpkg)到目录"
al@686 173
al@803 174 #: tazpkg:194
al@686 175 msgid "Pack an unpacked or prepared package tree"
al@686 176 msgstr "按解压生成或自行凖备的配置树打包"
al@686 177
al@803 178 #: tazpkg:196
al@686 179 msgid "Recharge your packages.list from the mirror"
al@686 180 msgstr "从镜像更新packages.list"
al@686 181
al@803 182 #: tazpkg:197
al@702 183 msgid "Check packages %s to list and install latest upgrades"
al@702 184 msgstr "检查包 %s 以列出及安装最新更新"
al@686 185
al@803 186 #: tazpkg:199
al@686 187 msgid "Create a package archive from an installed package"
al@686 188 msgstr "由已安装包创建压缩档"
al@686 189
al@803 190 #: tazpkg:200
al@686 191 msgid "Create a package archive with configuration files"
al@686 192 msgstr "创建有配置文件的压缩安装包"
al@686 193
al@803 194 #: tazpkg:201
al@686 195 msgid "Rebuild a package with a better compression ratio"
al@686 196 msgstr "以较高压缩比重新建立包"
al@686 197
al@803 198 #: tazpkg:202
al@686 199 msgid "Block an installed package version or unblock it for upgrade"
al@686 200 msgstr "封锁已安装包或解封以进行更新"
al@686 201
al@803 202 #: tazpkg:203
al@686 203 msgid "Verify consistency of installed packages"
al@686 204 msgstr "校验已安装包是否完整"
al@686 205
al@803 206 #: tazpkg:205
al@686 207 msgid "Install the flavor list of packages"
al@686 208 msgstr "安装包偏好列表"
al@686 209
al@803 210 #: tazpkg:206
al@686 211 msgid "Install the flavor list of packages and remove other ones"
al@686 212 msgstr "安装并移除其他包偏好列表"
al@686 213
al@803 214 #: tazpkg:208
al@686 215 msgid "Change release and update packages"
al@686 216 msgstr "更改版本及安装包"
al@686 217
al@803 218 #: tazpkg:209
al@686 219 msgid "Clean all packages downloaded in cache directory"
al@686 220 msgstr "清除所有下载到暂存目录的包"
al@686 221
al@803 222 #: tazpkg:211
al@686 223 msgid "Display dependencies tree"
al@686 224 msgstr "显示依赖树"
al@686 225
al@803 226 #: tazpkg:212
al@686 227 msgid "Display reverse dependencies tree"
al@686 228 msgstr "显示反向依赖树"
al@686 229
al@803 230 #: tazpkg:214
al@702 231 msgid "Convert alien package to tazpkg"
al@686 232 msgstr "将deb/rpm/tgz/pet/sfs/sb/arch/ipk包转换成tazpkg 格式"
al@686 233
al@803 234 #: tazpkg:215
al@686 235 msgid "Link a package from another slitaz installation"
al@686 236 msgstr "由另一个安装好的slitaz连接包"
al@686 237
al@803 238 #: tazpkg:217
al@686 239 msgid "Change the mirror url configuration"
al@686 240 msgstr "更改镜像url配置"
al@686 241
al@803 242 #: tazpkg:218
al@686 243 msgid "List undigest mirrors"
al@686 244 msgstr "列出非正式镜像"
al@686 245
al@803 246 #: tazpkg:219
al@686 247 msgid "Remove an undigest mirror"
al@686 248 msgstr "移除非正式镜像"
al@686 249
al@803 250 #: tazpkg:220
al@686 251 msgid "Add an undigest mirror"
al@686 252 msgstr "加入非正式镜像"
al@686 253
al@803 254 #: tazpkg:221
al@686 255 msgid "Update an undigest mirror"
al@686 256 msgstr "更新非正式镜像"
al@686 257
al@803 258 #: tazpkg:223
al@686 259 msgid "Replay post install script from package"
al@686 260 msgstr "重新运行包的安装脚本"
al@686 261
al@803 262 #: tazpkg:231
al@686 263 msgid "Usage for command up:"
al@686 264 msgstr "Usage for command up:"
al@686 265
al@803 266 #: tazpkg:231
al@686 267 msgid "option"
al@686 268 msgstr "选项"
al@686 269
al@803 270 #: tazpkg:233
al@686 271 msgid "Without options run in interactive mode and ask before install"
al@686 272 msgstr "自动在交互模式运行,并在安装前询问"
al@686 273
al@803 274 #: tazpkg:235
al@686 275 msgid "Where options are:"
al@686 276 msgstr "参阅以下选项:"
al@686 277
al@803 278 #: tazpkg:237
al@686 279 msgid "Check only for available upgrades"
al@686 280 msgstr "只检查可用更新"
al@686 281
al@803 282 #: tazpkg:238
al@686 283 msgid "Force recharge of packages list and check"
al@686 284 msgstr "强制更新及检查包清单"
al@686 285
al@803 286 #: tazpkg:239
al@686 287 msgid "Check for upgrades and install them all"
al@686 288 msgstr "检查并更新所有更新"
al@686 289
al@803 290 #: tazpkg:242 tazpkg:1562 tazpkg:1583 tazpkg:1644 tazpkg:1719 tazpkg:1774
al@803 291 #: tazpkg:2968
al@686 292 msgid "Example:"
al@686 293 msgstr "例子:"
al@686 294
al@803 295 #: tazpkg:253
al@702 296 msgid "Creating folder \"%s\"..."
al@702 297 msgstr "正在创建 %s..."
al@686 298
al@803 299 #: tazpkg:283
al@686 300 msgid "Please specify a package name on the command line."
al@686 301 msgstr "请在命令行指定包名称."
al@686 302
al@803 303 #: tazpkg:295 tazpkg:411
al@702 304 msgid "Unable to find file \"%s\""
al@702 305 msgstr "找不到: %s"
al@686 306
al@803 307 #: tazpkg:307
al@702 308 msgid "Unable to find the receipt \"%s\""
al@702 309 msgstr "找不到清单: %s"
al@686 310
al@803 311 #: tazpkg:365
al@702 312 msgid "\"%s\" package is already installed."
al@702 313 msgstr "\"%s\" 包已经被安装"
al@686 314
al@803 315 #: tazpkg:366
al@702 316 msgid "You can use the --forced option to force installation."
al@702 317 msgstr "你可以用 --forced 选项强制安装"
al@686 318
al@803 319 #: tazpkg:382
al@702 320 msgid "Unable to find the list \"%s\""
al@702 321 msgstr "找不到清单: %s"
al@702 322
al@803 323 #: tazpkg:384
al@686 324 msgid ""
al@686 325 "You must probably run 'tazpkg recharge' as root to get the latest list of\n"
al@686 326 "packages available on the mirror."
al@686 327 msgstr "你必须以root权限运行 ‘tazpkg recharge’ 以取得镜像中可用包的最新清单"
al@686 328
al@803 329 #: tazpkg:400
al@702 330 msgid "File \"%s\" generated. Please wait..."
al@702 331 msgstr ""
al@686 332
al@803 333 #: tazpkg:412
al@702 334 msgid "Please run tazpkg as root."
al@702 335 msgstr ""
al@686 336
al@803 337 #: tazpkg:528
al@702 338 msgid "Unable to find package \"%s\" in the mirrored packages list."
al@702 339 msgstr "在镜像包清单找不到: %s"
al@686 340
al@803 341 #: tazpkg:605
al@702 342 msgid "Extracting package..."
al@702 343 msgstr "正在解压缩..."
al@686 344
pascal@775 345 #: tazpkg:692
al@702 346 msgid "Installation of package \"%s\""
al@702 347 msgstr "%s 的安装过程"
al@702 348
al@803 349 #: tazpkg:697
al@702 350 msgid "Copying package..."
al@702 351 msgstr "正在複製..."
al@702 352
al@803 353 #: tazpkg:713
al@686 354 msgid "Checking post install dependencies..."
al@686 355 msgstr "正在检查安装后依赖..."
al@686 356
al@803 357 #: tazpkg:716
al@702 358 msgid "Please run \"%s\" in / and retry."
al@702 359 msgstr "请运行 '%s' 并重试. "
al@686 360
al@803 361 #: tazpkg:799
al@702 362 msgid "Saving configuration files..."
al@702 363 msgstr "正在储存 的配置文件"
al@686 364
al@803 365 #: tazpkg:817
al@702 366 msgid "Installing package..."
al@702 367 msgstr "正在安装..."
al@686 368
al@803 369 #: tazpkg:822
al@702 370 msgid "Removing old package..."
al@702 371 msgstr "正在卸载旧版本..."
al@686 372
al@803 373 #: tazpkg:831
al@686 374 msgid "Removing all tmp files..."
al@686 375 msgstr "正在移除所有暂存文件..."
al@686 376
al@803 377 #: tazpkg:837
al@803 378 #, fuzzy
al@803 379 msgid "Execute post-install commands..."
al@803 380 msgstr "正在检查安装后依赖..."
al@803 381
al@803 382 #: tazpkg:880
al@702 383 msgid "Package \"%s\" (%s) is installed."
al@702 384 msgstr "%s (%s) 包未被安装"
al@686 385
al@803 386 #: tazpkg:920
al@702 387 msgid "Could not download \"%s\" from \"%s\". Exiting."
al@702 388 msgstr ""
al@686 389
al@803 390 #: tazpkg:1016
al@702 391 msgid "WARNING! Dependency loop between \"%s\" and \"%s\"."
al@702 392 msgstr "警告:%s 和 %s 有依赖循环."
al@686 393
al@803 394 #: tazpkg:1021
al@702 395 msgid "Tracking dependencies for package \"%s\""
al@702 396 msgstr "正在追踪 %s 的包依赖"
al@686 397
al@803 398 #: tazpkg:1026
al@702 399 msgid "Missing package \"%s\""
al@702 400 msgstr "欠缺: %s"
al@702 401
al@803 402 #: tazpkg:1030
al@707 403 msgid "%s missing package to install."
al@707 404 msgid_plural "%s missing packages to install."
al@707 405 msgstr[0] "有 %s 个缺少的包需要安装。"
al@686 406
al@803 407 #: tazpkg:1049
al@696 408 msgid "Install all missing dependencies? (y/N)"
al@696 409 msgstr "安装所有欠缺依赖? (是/否)"
al@686 410
al@803 411 #: tazpkg:1064
al@702 412 msgid "Checking if package \"%s\" exists in local list..."
al@702 413 msgstr "正在检查 %s 是否在本地清单中"
al@686 414
al@803 415 #: tazpkg:1090
al@702 416 msgid "Leaving dependencies for package \"%s\" unresolved."
al@702 417 msgstr "放任 %s 依赖包不管。"
al@686 418
al@803 419 #: tazpkg:1091
al@702 420 msgid "The package is installed but will probably not work."
al@702 421 msgstr "软件会被安装但是可能不会正常运行。"
al@702 422
al@803 423 #: tazpkg:1100 tazpanel/pkgs.cgi:612
al@686 424 msgid "Installed packages"
al@686 425 msgstr "已安装包"
al@686 426
al@803 427 #: tazpkg:1112
al@707 428 msgid "%s installed package found for \"%s\""
al@707 429 msgid_plural "%s installed packages found for \"%s\""
al@707 430 msgstr[0] "找到 %s 个已安装包: %s"
al@686 431
al@803 432 #: tazpkg:1121 tazpanel/pkgs.cgi:611
al@707 433 msgid "Available packages"
al@707 434 msgstr "可用的包"
al@686 435
al@803 436 #: tazpkg:1133 tazpkg:1158
al@686 437 msgid ""
al@707 438 "No \"%s\" found to check for mirrored packages. For more results, please run "
al@707 439 "\"%s\" once as root before searching."
al@707 440 msgstr "找不到 '%s'来检查已镜像包. 请用root权限运行'%s'搜索以取得更多结果. "
al@686 441
al@803 442 #: tazpkg:1138 tazpkg:1163
al@707 443 msgid "%s available package found for \"%s\""
al@707 444 msgid_plural "%s available packages found for \"%s\""
al@707 445 msgstr[0] "找到 %s 个可用包: %s"
al@686 446
al@803 447 #: tazpkg:1148
al@686 448 msgid "Matching packages name with version and desc"
al@686 449 msgstr "将包名称与版本和描述匹配"
al@686 450
al@803 451 #: tazpkg:1214
al@702 452 msgid "Can't find flavor \"%s\". Abort."
al@702 453 msgstr "找不到偏好项 %s. 放弃操作."
al@686 454
al@803 455 #: tazpkg:1228
al@686 456 msgid "Current mirror(s)"
al@686 457 msgstr "当前镜像(s)"
al@686 458
al@803 459 #: tazpkg:1231
al@686 460 msgid ""
al@686 461 "Please enter URL of the new mirror (http, ftp or local path). You must "
al@707 462 "specify the complete address to the directory of the packages and packages."
al@707 463 "list file."
al@686 464 msgstr ""
al@707 465 "请输入新镜像的URL (http, ftp 或本地路径). 你必须指定 包目录和packages.list的"
al@707 466 "完整地址 ."
al@686 467
al@803 468 #: tazpkg:1234
al@686 469 msgid "New mirror(s) URL: "
al@686 470 msgstr "新镜像(s) URL: "
al@686 471
al@803 472 #: tazpkg:1242
al@686 473 msgid "Nothing has been changed."
al@686 474 msgstr "没有任何更改"
al@686 475
al@803 476 #: tazpkg:1244
al@702 477 msgid "Setting mirror(s) to: \"%s\""
al@702 478 msgstr "镜像已被设定为: %s"
al@686 479
al@803 480 #: tazpkg:1349
al@803 481 #, fuzzy
al@803 482 msgid "Recharging failed"
al@803 483 msgstr "正在更新清单..."
al@803 484
al@803 485 #: tazpkg:1352
al@803 486 #, fuzzy
al@803 487 msgid "Restoring database files..."
al@803 488 msgstr "正在移除所有暂存文件..."
al@803 489
al@803 490 #: tazpkg:1377
al@686 491 msgid "Blocked packages"
al@686 492 msgstr "已封锁包"
al@686 493
al@803 494 #: tazpkg:1381
al@686 495 msgid "No blocked packages found."
al@686 496 msgstr "没有找到已封锁包."
al@686 497
al@803 498 #: tazpkg:1388
al@686 499 msgid "Packages categories"
al@686 500 msgstr "包分类"
al@686 501
al@803 502 #: tazpkg:1396
al@707 503 msgid "%s category"
al@707 504 msgid_plural "%s categories"
al@707 505 msgstr[0] "%s 个分类"
al@686 506
al@803 507 #: tazpkg:1404
al@702 508 msgid "List of all installed packages"
al@702 509 msgstr "所有已安装包清单"
al@702 510
al@803 511 #: tazpkg:1411
al@707 512 msgid "%s package installed."
al@707 513 msgid_plural "%s packages installed."
al@707 514 msgstr[0] "%s 个已安装包"
al@686 515
al@803 516 #: tazpkg:1420 tazpanel/pkgs.cgi:650
al@702 517 msgid "Installed packages of category \"%s\""
al@702 518 msgstr "%s 分类内的已安装包"
al@702 519
al@803 520 #: tazpkg:1431
al@707 521 msgid "%s package installed of category \"%s\"."
al@707 522 msgid_plural "%s packages installed of category \"%s\"."
al@707 523 msgstr[0] "%2$s 分类的 %1$s 个已安装包"
al@686 524
al@803 525 #: tazpkg:1445 tazpkg:2319
al@686 526 msgid "Mirrored packages diff"
al@686 527 msgstr "与镜像包的差异"
al@686 528
al@803 529 #: tazpkg:1449
al@707 530 msgid "%s new package listed on the mirror."
al@707 531 msgid_plural "%s new packages listed on the mirror."
al@707 532 msgstr[0] "镜像上有 %s 个新包"
al@686 533
al@803 534 #: tazpkg:1454
al@686 535 msgid "Unable to list anything, no packages.diff found."
al@686 536 msgstr "无法列出任何项,找不到包差异."
al@686 537
al@803 538 #: tazpkg:1455
al@686 539 msgid "Recharge your current list to create a first diff."
al@686 540 msgstr "更新当前清单以创建第一次diff"
al@686 541
al@803 542 #: tazpkg:1459
al@686 543 msgid "List of available packages on the mirror"
al@686 544 msgstr "镜像上的可用包清单"
al@686 545
al@803 546 #: tazpkg:1464
al@707 547 msgid "%s package in the last recharged list."
al@707 548 msgid_plural "%s packages in the last recharged list."
al@707 549 msgstr[0] "最新清单中有 %s 个包"
al@686 550
al@803 551 #: tazpkg:1474
al@702 552 msgid "Installed files by \"%s\""
al@702 553 msgstr "%s 安装的文件"
al@686 554
al@803 555 #: tazpkg:1478 tazpkg:1634 tazpanel/pkgs.cgi:72
al@707 556 #, fuzzy
al@707 557 msgid "%s file"
al@707 558 msgid_plural "%s files"
al@707 559 msgstr[0] "与 $PACKAGE 同时安装的 %s 个文件"
al@686 560
al@803 561 #: tazpkg:1489
al@686 562 msgid "TazPKG information"
al@686 563 msgstr "TazPKG 资讯"
al@686 564
al@803 565 #: tazpkg:1501
al@702 566 msgid "Package : %s"
al@702 567 msgstr "包 : %s"
al@686 568
al@803 569 #: tazpkg:1502
al@702 570 msgid "Version : %s"
al@702 571 msgstr "版本 : %s"
al@686 572
al@803 573 #: tazpkg:1503
al@702 574 msgid "Category : %s"
al@702 575 msgstr "分类 : %s"
al@686 576
al@803 577 #: tazpkg:1504
al@702 578 msgid "Short desc : %s"
al@702 579 msgstr "简单描述 : %s"
al@686 580
al@803 581 #: tazpkg:1505
al@702 582 msgid "Maintainer : %s"
al@702 583 msgstr "维护者 : %s"
al@686 584
al@803 585 #: tazpkg:1506
al@702 586 msgid "License : %s"
al@702 587 msgstr "授权 : %s"
al@686 588
al@803 589 #: tazpkg:1507
al@702 590 msgid "Depends : %s"
al@702 591 msgstr "依赖 : %s"
al@686 592
al@803 593 #: tazpkg:1508
al@702 594 msgid "Suggested : %s"
al@702 595 msgstr "建议 : %s"
al@686 596
al@803 597 #: tazpkg:1509
al@702 598 msgid "Build deps : %s"
al@702 599 msgstr "编译依赖 : %s"
al@686 600
al@803 601 #: tazpkg:1510
al@702 602 msgid "Wanted src : %s"
al@702 603 msgstr "需要的源文件 : %s"
al@686 604
al@803 605 #: tazpkg:1511
al@702 606 msgid "Web site : %s"
al@702 607 msgstr "网站 : %s"
al@686 608
al@803 609 #: tazpkg:1512
pascal@775 610 #, fuzzy
pascal@775 611 msgid "Size : %s"
pascal@775 612 msgstr "大小: %s"
pascal@775 613
al@803 614 #: tazpkg:1513
al@702 615 msgid "Tags : %s"
al@702 616 msgstr ""
al@686 617
al@803 618 #: tazpkg:1522
al@702 619 msgid "Description of package \"%s\""
al@702 620 msgstr "%s 的描述"
al@702 621
al@803 622 #: tazpkg:1530 tazpkg:1802 tazpkg:2600 tazpkg:2619 tazpkg:2638 tazpkg:2881
pascal@775 623 msgid "Package \"%s\" is not installed."
pascal@775 624 msgstr "未安装 %s."
al@686 625
al@803 626 #: tazpkg:1538
al@686 627 msgid "TazPKG Activity"
al@686 628 msgstr "TazPKG 活动"
al@686 629
al@803 630 #: tazpkg:1561
al@686 631 msgid "Please specify a pattern or package name to search for."
al@686 632 msgstr "请指定一个模式串或包名称作搜索"
al@686 633
al@803 634 #: tazpkg:1566
al@702 635 msgid "Search result for \"%s\""
al@702 636 msgstr "%s 的搜索结果"
al@686 637
al@803 638 #: tazpkg:1582 tazpkg:1643
al@686 639 msgid "Please specify a pattern or file name to search for."
al@686 640 msgstr "请指定一个模式串或文件名作搜索"
al@686 641
al@803 642 #: tazpkg:1587
al@702 643 msgid "Search result for file \"%s\""
al@702 644 msgstr "%s 文件的搜索结果"
al@686 645
al@803 646 #: tazpkg:1594 tazpkg:1617
al@702 647 msgid "Package %s:"
al@702 648 msgstr "包 %s:"
al@686 649
al@803 650 #: tazpkg:1648
al@702 651 msgid "Search result for package \"%s\""
al@702 652 msgstr "%s 包的搜索结果"
al@686 653
al@803 654 #: tazpkg:1668
al@707 655 #, fuzzy
al@707 656 msgid "%s package"
al@707 657 msgid_plural "%s packages"
al@707 658 msgstr[0] "找到%s 个和 $file 档案关联的包"
al@686 659
al@803 660 #: tazpkg:1717
al@686 661 msgid ""
al@704 662 "Please change directory (cd) to the packages repository and specify the list "
al@704 663 "of packages to install."
al@704 664 msgstr "请更改目录 (cd) 到包仓库,并指定 要安装的包清单."
al@686 665
al@803 666 #: tazpkg:1725
al@704 667 msgid "Unable to find list \"%s\""
al@704 668 msgstr "找不到: %s"
al@686 669
al@803 670 #: tazpkg:1745
al@704 671 msgid "Adding implicit depends \"%s\"..."
al@704 672 msgstr "正在加入隐性依赖 %s..."
al@686 673
al@803 674 #: tazpkg:1773
al@686 675 msgid "Please specify the release you want on the command line."
al@686 676 msgstr "请指定你想用于命令行的版本."
al@686 677
al@803 678 #: tazpkg:1814
al@704 679 msgid "The following packages depend on package \"%s\":"
al@704 680 msgstr "以下包依赖 %s:"
al@686 681
al@803 682 #: tazpkg:1822
al@704 683 msgid "The following packages have been modified by package \"%s\":"
al@704 684 msgstr "以下包已被 %s 更改:"
al@686 685
al@803 686 #: tazpkg:1830
al@704 687 msgid "Remove package \"%s\" (%s)? (y/N)"
al@704 688 msgstr "移除 %s (%s)? (是/否)"
al@686 689
al@803 690 #: tazpkg:1832
al@803 691 msgid "Uninstallation of package \"%s\" cancelled."
al@803 692 msgstr "已取消卸载 %s"
al@803 693
al@803 694 #: tazpkg:1839
al@704 695 msgid "Removing package \"%s\""
al@704 696 msgstr "正在移除: %s"
al@704 697
al@803 698 #: tazpkg:1843
al@803 699 msgid "Execution of pre-remove commands..."
al@803 700 msgstr ""
al@803 701
al@803 702 #: tazpkg:1849
al@686 703 msgid "Removing all files installed..."
al@686 704 msgstr "正在移除所有已安装文件"
al@686 705
al@803 706 #: tazpkg:1868
al@803 707 msgid "Execution of post-remove commands..."
al@803 708 msgstr ""
al@803 709
al@803 710 #: tazpkg:1874
al@686 711 msgid "Removing package receipt..."
al@686 712 msgstr "正在移除包文件清单"
al@686 713
al@803 714 #: tazpkg:1880
al@803 715 #, fuzzy
al@803 716 msgid "Package \"%s\" (%s) removed."
al@803 717 msgstr "%s (%s) 包未被安装"
al@803 718
al@803 719 #: tazpkg:1893
al@704 720 msgid "Remove packages depending on package \"%s\"? (y/N)"
al@704 721 msgstr "移除依赖 %s 的包? (是/否)"
al@686 722
al@803 723 #: tazpkg:1910
al@704 724 msgid "Reinstall packages modified by package \"%s\"? (y/N)"
al@704 725 msgstr "重新安装被 %s 更改过的包? (是/否)"
al@686 726
al@803 727 #: tazpkg:1916
al@704 728 msgid "Check %s for reinstallation"
al@704 729 msgstr "检查 %s 以重新安装"
al@686 730
al@803 731 #: tazpkg:1932
al@704 732 msgid "Extracting package \"%s\""
al@704 733 msgstr "正在解压缩: %s"
al@686 734
al@803 735 #: tazpkg:1943 tazpkg:1961
al@686 736 msgid "Copying original package..."
al@686 737 msgstr "正在複製原来包"
al@686 738
al@803 739 #: tazpkg:1950
al@704 740 msgid "Package \"%s\" is extracted to \"%s\""
al@704 741 msgstr "%s 已解压缩到: %s"
al@686 742
al@803 743 #: tazpkg:1958
al@707 744 msgid "Recompressing package \"%s\""
al@707 745 msgstr "正在重新压缩: %s"
al@686 746
al@803 747 #: tazpkg:1968
al@707 748 msgid "Recompressing the FS..."
al@686 749 msgstr "正在重新压缩文件系统..."
al@686 750
al@803 751 #: tazpkg:1973
al@686 752 msgid "Creating new package..."
al@686 753 msgstr "创建新包..."
al@686 754
al@803 755 #: tazpkg:1995
al@686 756 msgid "File lost"
al@686 757 msgstr "已遗失文件"
al@686 758
al@803 759 #: tazpkg:2008 tazpanel/pkgs.cgi:984 tazpanel/pkgs.cgi:1062
al@686 760 msgid "Configuration files"
al@686 761 msgstr "配置文件"
al@686 762
al@803 763 #: tazpkg:2045
al@707 764 msgid "User configuration backup on date %s"
al@707 765 msgstr "%s 的用户配置备分"
al@686 766
al@803 767 #: tazpkg:2062
al@707 768 msgid "Repacking \"%s\""
al@707 769 msgstr "正在重新打包: %s"
al@686 770
al@803 771 #: tazpkg:2065
al@707 772 msgid "Can't repack package \"%s\""
al@707 773 msgstr "无法重新打包 %s"
al@686 774
al@803 775 #: tazpkg:2070
al@707 776 msgid "Can't repack, \"%s\" files have been modified by:"
al@707 777 msgstr "无法重新打包, %s 的文件已被以下程式更改:"
al@686 778
al@803 779 #: tazpkg:2083
al@686 780 msgid "Can't repack, the following files are lost:"
al@686 781 msgstr "无法重新打包, 以下文件已遗失:"
al@686 782
al@803 783 #: tazpkg:2116
al@707 784 msgid "Can't repack, %s error."
al@707 785 msgstr "无法重新打包, %s 错误."
al@686 786
al@803 787 #: tazpkg:2128
al@707 788 msgid "Package \"%s\" repacked successfully."
al@707 789 msgstr "成功重新打包 %s 包"
al@686 790
al@803 791 #: tazpkg:2129 tazpkg:2194
al@707 792 msgid "Size: %s"
al@707 793 msgstr "大小: %s"
al@686 794
al@803 795 #: tazpkg:2139
al@686 796 msgid "Receipt is missing. Please read the documentation."
al@686 797 msgstr "找不到安装清单. 请参阅文档."
al@686 798
al@803 799 #: tazpkg:2143
al@707 800 #, fuzzy
al@707 801 msgid "Packing package \"%s\""
al@707 802 msgstr "正在打包: %s"
al@686 803
al@803 804 #: tazpkg:2146
al@686 805 msgid "Creating the list of files..."
al@686 806 msgstr "正在创建文件清单..."
al@686 807
al@803 808 #: tazpkg:2153
al@707 809 msgid "Creating %s of files..."
al@707 810 msgstr "正在创建文件校验和 %s..."
al@686 811
al@803 812 #: tazpkg:2169
al@707 813 msgid "Compressing the FS..."
al@686 814 msgstr "正在压缩文件系统"
al@686 815
al@803 816 #: tazpkg:2178
al@686 817 msgid "Updating receipt sizes..."
al@686 818 msgstr "正在更新安装清单大小..."
al@686 819
al@803 820 #: tazpkg:2184
al@686 821 msgid "Creating full cpio archive..."
al@686 822 msgstr "正在创建完排一cpio压缩档..."
al@686 823
al@803 824 #: tazpkg:2188
al@686 825 msgid "Restoring original package tree..."
al@686 826 msgstr "正在恢复原来的包树"
al@686 827
al@803 828 #: tazpkg:2193
al@707 829 msgid "Package \"%s\" compressed successfully."
al@707 830 msgstr "成功压缩 %s 包"
al@686 831
al@803 832 #: tazpkg:2219
al@707 833 msgid "Repository \"%s\" doesn't exist."
al@707 834 msgstr "%s 不存在."
al@686 835
al@803 836 #: tazpkg:2234
al@707 837 msgid "Undigest %s"
al@707 838 msgstr "未整理包 %s"
al@686 839
al@803 840 #: tazpkg:2248
al@707 841 msgid "Repository \"%s\" is up to date."
al@707 842 msgstr "%s 已是最新."
al@686 843
al@803 844 #: tazpkg:2253
al@803 845 #, fuzzy
al@803 846 msgid "Recharging repository \"%s\""
al@707 847 msgstr "重新调整 %s:"
al@686 848
al@803 849 #: tazpkg:2254
al@803 850 msgid "Database timestamp: %s"
al@803 851 msgstr ""
al@803 852
al@803 853 #: tazpkg:2256
al@686 854 msgid "Creating backup of the last packages list..."
al@686 855 msgstr "正在创建最新包清单的备份"
al@686 856
al@803 857 #: tazpkg:2266 tazpkg:2282 tazpkg:2287
al@803 858 #, fuzzy
al@803 859 msgid "Getting \"%s\"..."
al@803 860 msgstr "正在创建 %s..."
al@803 861
al@803 862 #: tazpkg:2303
al@803 863 #, fuzzy
al@803 864 msgid "Last database is ready to use."
al@803 865 msgstr "最新的 已可使用."
al@803 866
al@803 867 #: tazpkg:2322
al@707 868 msgid "%s new package on the mirror."
al@707 869 msgid_plural "%s new packages on the mirror."
al@707 870 msgstr[0] "镜像上有 %s 个新包."
al@686 871
al@803 872 #: tazpkg:2327
al@707 873 msgid ""
al@803 874 "Note that next time you recharge the list, a list of differences will be "
al@803 875 "displayed to show new and upgradeable packages."
al@803 876 msgstr "请注意下次你更新 清单时, 程式会列差异清单以显示最新和可更新的 包."
al@686 877
al@803 878 #: tazpkg:2367
al@707 879 msgid "List \"%s\" is older than one week... Recharging."
al@707 880 msgstr "%s 已是一周前的版本... 正在更新"
al@686 881
al@803 882 #: tazpkg:2372 tazpkg-box:48 tazpanel/pkgs.cgi:725
al@686 883 msgid "Package"
al@686 884 msgstr "包"
al@686 885
al@803 886 #: tazpkg:2372 tazpkg-box:49 tazpanel/pkgs.cgi:298 tazpanel/pkgs.cgi:941
al@686 887 msgid "Version"
al@686 888 msgstr "版本"
al@686 889
al@803 890 #: tazpkg:2372
al@686 891 msgid "Status"
al@686 892 msgstr "状态"
al@686 893
al@803 894 #: tazpkg:2400
al@686 895 msgid "Blocked"
al@686 896 msgstr "已封锁"
al@686 897
al@803 898 #: tazpkg:2407
al@686 899 msgid "New build"
al@686 900 msgstr "新建构"
al@686 901
al@803 902 #: tazpkg:2409
al@707 903 msgid "New version %s"
al@707 904 msgstr "新版本 %s"
al@686 905
al@803 906 #: tazpkg:2422
al@686 907 msgid "System is up-to-date..."
al@686 908 msgstr "系统已是最新版本..."
al@686 909
al@803 910 #: tazpkg:2426
al@707 911 msgid "%s installed package scanned in %ds"
al@707 912 msgid_plural "%s installed packages scanned in %ds"
al@707 913 msgstr[0] "已用 %2$ds 扫描 %1$s 个已安装包"
al@686 914
al@803 915 #: tazpkg:2432
al@707 916 msgid "%s blocked"
al@707 917 msgid_plural "%s blocked"
al@707 918 msgstr[0] "%s 个已封锁"
al@686 919
al@803 920 #: tazpkg:2437
al@707 921 msgid "You have %s available upgrade (%s)"
al@707 922 msgid_plural "You have %s available upgrades (%s)"
al@707 923 msgstr[0] "你有 %s 个可用更新 (%s)"
al@686 924
al@803 925 #: tazpkg:2448
al@707 926 msgid "Do you wish to install them now? (y/N)"
al@707 927 msgstr "你想现在就安装吗? (y/N)"
al@686 928
al@803 929 #: tazpkg:2460
al@686 930 msgid "Leaving without any upgrades installed."
al@686 931 msgstr "不安装任何更新就离开."
al@686 932
al@803 933 #: tazpkg:2474
al@686 934 msgid "No known bugs."
al@686 935 msgstr "没有已知bugs."
al@686 936
al@803 937 #: tazpkg:2480
al@686 938 msgid "Bug list completed"
al@686 939 msgstr "已知 Bug 清单"
al@686 940
al@803 941 #: tazpkg:2482
al@707 942 msgid "Bugs in package \"%s\" version %s:"
al@707 943 msgstr "%s 包 %s 版本的Bugs"
al@686 944
al@803 945 #: tazpkg:2502
al@707 946 msgid "The package \"%s\" installation has not completed"
al@707 947 msgstr "未完成 %s 包的安装"
al@686 948
al@803 949 #: tazpkg:2510
al@707 950 msgid "The package \"%s\" has been modified by:"
al@707 951 msgstr "%s 包已被以下程式更改:"
al@686 952
al@803 953 #: tazpkg:2516
al@707 954 msgid "Files lost from package \"%s\":"
al@707 955 msgstr "%s 已遗失以下文件:"
al@686 956
al@803 957 #: tazpkg:2520
al@686 958 msgid "target of symlink"
al@686 959 msgstr "软链接(symlink)对象"
al@686 960
al@803 961 #: tazpkg:2526
al@707 962 msgid "Missing dependencies for package \"%s\":"
al@707 963 msgstr "%s 欠缺以下依赖:"
al@686 964
al@803 965 #: tazpkg:2534
al@707 966 msgid "Dependencies loop between \"%s\" and:"
al@707 967 msgstr "%s 与以下程式有依赖循环"
al@686 968
al@803 969 #: tazpkg:2539
al@686 970 msgid "Looking for known bugs..."
al@686 971 msgstr "正在查找已知bugs..."
al@686 972
al@803 973 #: tazpkg:2568
al@707 974 msgid "The following packages provide file \"%s\":"
al@707 975 msgstr "以下包提供文件 %s:"
al@686 976
al@803 977 #: tazpkg:2573
al@707 978 msgid "(overridden by %s)"
al@707 979 msgstr "(优先于 %s)"
al@686 980
al@803 981 #: tazpkg:2582
al@686 982 msgid "No package has installed the following files:"
al@686 983 msgstr "没有包安装以下文件:"
al@686 984
al@803 985 #: tazpkg:2591
al@686 986 msgid "Check completed."
al@686 987 msgstr "已完成检查"
al@686 988
al@803 989 #: tazpkg:2603
pascal@775 990 #, fuzzy
pascal@775 991 msgid "Package \"%s\" is already blocked."
pascal@775 992 msgstr "%s 已被安装."
al@686 993
al@803 994 #: tazpkg:2608 tazpkg:2649
pascal@775 995 #, fuzzy
pascal@775 996 msgid "Package \"%s\" blocked."
pascal@775 997 msgstr "未安装 %s."
al@686 998
al@803 999 #: tazpkg:2625 tazpkg:2644
pascal@775 1000 #, fuzzy
pascal@775 1001 msgid "Package \"%s\" unblocked."
pascal@775 1002 msgstr "未安装 %s."
al@707 1003
al@803 1004 #: tazpkg:2627
pascal@775 1005 #, fuzzy
pascal@775 1006 msgid "Package \"%s\" is not blocked."
pascal@775 1007 msgstr "未安装 %s."
al@707 1008
al@803 1009 #: tazpkg:2667 tazpkg:2717
al@686 1010 msgid "rootconfig needs --root= option used."
al@686 1011 msgstr "rootconfig 需要使用 --root= 选项."
al@686 1012
al@803 1013 #: tazpkg:2679 tazpkg:2748
al@707 1014 msgid "Package \"%s\" already in the cache"
al@707 1015 msgstr "%s 已在缓存内"
al@702 1016
al@803 1017 #: tazpkg:2682 tazpkg:2751
al@707 1018 msgid "Continuing package \"%s\" download"
al@707 1019 msgstr "继续 %s 的下载"
al@702 1020
al@803 1021 #: tazpkg:2775
al@707 1022 #, fuzzy
al@707 1023 msgid "Path: %s"
al@707 1024 msgstr "路径: %s"
al@686 1025
al@803 1026 #: tazpkg:2776
al@686 1027 msgid "Cleaning cache directory..."
al@686 1028 msgstr "正在清除缓存目录..."
al@686 1029
al@803 1030 #: tazpkg:2781
al@707 1031 msgid "%s file removed from cache (%s)."
al@707 1032 msgid_plural "%s files removed from cache (%s)."
al@707 1033 msgstr[0] "%s 个文件已在缓存中被删除 (%s)"
al@686 1034
al@803 1035 #: tazpkg:2795
al@686 1036 msgid "Current undigest(s)"
paul@687 1037 msgstr "现有未整理的包"
al@686 1038
al@803 1039 #: tazpkg:2798
al@686 1040 msgid "No undigest mirror found."
paul@687 1041 msgstr "没有发现未整理的镜像"
al@686 1042
al@803 1043 #: tazpkg:2812
al@707 1044 msgid "Remove \"%s\" undigest? (y/N)"
al@707 1045 msgstr "移除 %s 未整理包? (是/否)"
al@686 1046
al@803 1047 #: tazpkg:2814
al@707 1048 msgid "Removing \"%s\" undigest..."
al@707 1049 msgstr "移除 %s 未整理包……"
al@686 1050
al@803 1051 #: tazpkg:2820
al@707 1052 msgid "Undigest \"%s\" not found"
al@707 1053 msgstr "未整理包 %s 未发现"
al@686 1054
al@803 1055 #: tazpkg:2837
al@707 1056 msgid "Creating new undigest \"%s\"."
al@707 1057 msgstr "创建最新未整理的 %s."
al@686 1058
al@803 1059 #: tazpkg:2862
al@707 1060 msgid "Unknown option \"%s\"."
al@707 1061 msgstr "未知选项 %s."
al@686 1062
al@803 1063 #: tazpkg:2877
al@707 1064 msgid "Nothing to do for package \"%s\"."
al@707 1065 msgstr "对 %s 没有可进行动作"
al@686 1066
al@803 1067 #: tazpkg:2882
al@707 1068 msgid "Install package with \"%s\" or \"%s\""
al@707 1069 msgstr "以'%s' 或 '%s' 安装包"
al@686 1070
al@803 1071 #: tazpkg:2896
al@686 1072 msgid "TazPKG SHell."
al@686 1073 msgstr "TazPKG SHell."
al@686 1074
al@803 1075 #: tazpkg:2897
al@686 1076 msgid "Type 'usage' to list all available commands or 'quit' or 'q' to exit."
al@686 1077 msgstr "键入 'usage' 以列出所有可用命令或 'quit' 或 'q' 以退出"
al@686 1078
al@803 1079 #: tazpkg:2906
al@686 1080 msgid "You are already running a TazPKG SHell."
al@686 1081 msgstr "你已经在运行 TazPKG SHell."
al@686 1082
al@803 1083 #: tazpkg:2966
al@707 1084 msgid "Usage: tazpkg link package_name slitaz_root"
al@707 1085 msgstr "用法: tazpkg link package_name slitaz_root"
al@686 1086
al@803 1087 #: tazpkg:2970
al@707 1088 msgid "\"%s\" will use less than 100k in your running system RAM."
al@707 1089 msgstr "'%s' 会使用少于 100k 的系统记忆体."
al@686 1090
al@803 1091 #: tazpkg:2975
al@707 1092 msgid "Package \"%s\" is already installed."
al@707 1093 msgstr "%s 已被安装."
al@686 1094
al@803 1095 #: tazpkg:2984
al@707 1096 msgid "Missing: %s"
al@707 1097 msgstr "欠缺: %s"
al@707 1098
al@803 1099 #: tazpkg:2988
al@696 1100 msgid "Link all missing dependencies? (y/N)"
al@707 1101 msgstr "链接所有欠缺的依赖?(是/否)"
al@686 1102
al@803 1103 #: tazpkg:2997
al@707 1104 #, fuzzy
al@707 1105 msgid "Leaving dependencies unresolved for package \"%s\""
al@707 1106 msgstr "正在追踪 %s 的包依赖"
al@686 1107
al@803 1108 #: tazpkg:2998
al@686 1109 msgid "The package is installed but probably will not work."
al@686 1110 msgstr "包已安装但可能不会正常工作"
al@686 1111
pascal@775 1112 #: modules/tazpkg-convert:29
al@707 1113 msgid "No dependency for:"
al@702 1114 msgstr "没有任何依赖项:"
al@702 1115
pascal@775 1116 #: modules/tazpkg-convert:32
al@707 1117 msgid "WARNING: unknown dependency for %s"
al@707 1118 msgstr "警告: %s 有未知依赖项:"
al@702 1119
pascal@775 1120 #: modules/tazpkg-convert:87 modules/tazpkg-convert:240
pascal@775 1121 #: modules/tazpkg-convert:278 modules/tazpkg-convert:346
pascal@775 1122 #: modules/tazpkg-convert:381 modules/tazpkg-convert:461
pascal@775 1123 #: modules/tazpkg-convert:703 modules/tazpkg-convert:724
al@707 1124 msgid "File \"%s\" does not look like %s package!"
al@707 1125 msgstr "%s 并非 %s 包!"
al@702 1126
pascal@775 1127 #: modules/tazpkg-convert:205 modules/tazpkg-convert:516
al@707 1128 msgid "Invalid target: %s (expected i386)"
al@707 1129 msgstr "非法对象: %s (预计 i386)"
al@702 1130
pascal@775 1131 #: modules/tazpkg-convert:567
al@702 1132 msgid "Unable to extract the RPM using standard tools (rpm2cpio)."
al@702 1133 msgstr "无法用标准工具(rpm2cpio)解压缩RPM包."
al@702 1134
pascal@775 1135 #: modules/tazpkg-convert:568
al@707 1136 msgid "Do you want to install \"%s\" package? (y/N)"
al@707 1137 msgstr "你想要安装'%s'包?(是/否)"
al@707 1138
pascal@775 1139 #: modules/tazpkg-convert:607
al@707 1140 msgid "Arch \"%s\" not supported."
al@707 1141 msgstr ""
al@702 1142
pascal@775 1143 #: modules/tazpkg-convert:769
al@702 1144 msgid "Unsupported format"
al@702 1145 msgstr "不支持的格式"
al@702 1146
al@707 1147 #: tazpkg-box:19
al@707 1148 #, fuzzy
al@707 1149 msgid "TazPkg"
al@707 1150 msgstr "TazPkg SHell"
al@686 1151
al@707 1152 #: tazpkg-box:20
al@686 1153 msgid "SliTaz Package Action"
al@686 1154 msgstr "SliTaz 包行为"
al@686 1155
al@707 1156 #: tazpkg-box:27
al@686 1157 msgid "package"
al@686 1158 msgstr "包"
al@686 1159
al@707 1160 #: tazpkg-box:50
al@707 1161 #, fuzzy
al@707 1162 msgid "Short desc"
al@707 1163 msgstr "简单描述 : %s"
al@707 1164
al@707 1165 #: tazpkg-box:51
al@707 1166 msgid "Unpacked size"
al@707 1167 msgstr ""
al@707 1168
al@803 1169 #: tazpkg-box:52 tazpanel/pkgs.cgi:949
al@707 1170 #, fuzzy
al@707 1171 msgid "Depends"
al@707 1172 msgstr "依赖:"
al@707 1173
al@803 1174 #: tazpkg-box:66 tazpanel/pkgs.cgi:245
al@686 1175 msgid "Install"
al@686 1176 msgstr "安装"
al@686 1177
al@707 1178 #: tazpkg-box:67
al@686 1179 msgid "Extract"
al@686 1180 msgstr "解压缩"
al@686 1181
al@707 1182 #: tazpkg-box:91
al@707 1183 #, fuzzy
al@707 1184 msgid "Downloading: %s"
al@686 1185 msgstr "正在下载: $pkg"
al@686 1186
al@803 1187 #: tazpanel/pkgs.cgi:39
al@686 1188 msgid "Packages"
al@686 1189 msgstr "包"
al@686 1190
al@803 1191 #: tazpanel/pkgs.cgi:41 tazpanel/pkgs.cgi:1590
pascal@775 1192 msgid "Summary"
pascal@775 1193 msgstr "摘要"
pascal@775 1194
al@803 1195 #: tazpanel/pkgs.cgi:42 tazpanel/pkgs.cgi:240 tazpanel/pkgs.cgi:336
pascal@775 1196 #: tazpkg-notify:66
al@686 1197 msgid "My packages"
al@686 1198 msgstr "我的包"
al@686 1199
al@803 1200 #: tazpanel/pkgs.cgi:43 tazpanel/pkgs.cgi:238
al@686 1201 msgid "Recharge list"
al@686 1202 msgstr "更新清单"
al@686 1203
al@803 1204 #: tazpanel/pkgs.cgi:44
al@686 1205 msgid "Check updates"
al@686 1206 msgstr "检查更新"
al@686 1207
al@803 1208 #: tazpanel/pkgs.cgi:45 tazpanel/pkgs.cgi:243 tazpanel/pkgs.cgi:1044
al@686 1209 msgid "Administration"
al@686 1210 msgstr "系统管理"
al@686 1211
al@803 1212 #: tazpanel/pkgs.cgi:154
al@803 1213 msgid "Receipt for package %s unavailable"
al@803 1214 msgstr ""
al@803 1215
al@803 1216 #: tazpanel/pkgs.cgi:168
al@686 1217 msgid "TazPanel - Packages"
al@686 1218 msgstr "TazPanel - 包"
al@686 1219
al@803 1220 #: tazpanel/pkgs.cgi:239
pascal@775 1221 msgid "Check upgrades"
pascal@775 1222 msgstr "检查更新"
al@686 1223
al@803 1224 #: tazpanel/pkgs.cgi:241 tazpanel/pkgs.cgi:947
pascal@775 1225 #, fuzzy
pascal@775 1226 msgid "Tags"
pascal@775 1227 msgstr "标记:"
al@686 1228
al@803 1229 #: tazpanel/pkgs.cgi:242 tazpanel/pkgs.cgi:567
pascal@775 1230 msgid "Linkable packages"
pascal@775 1231 msgstr "可连接包"
al@686 1232
al@803 1233 #: tazpanel/pkgs.cgi:244
pascal@775 1234 msgid "Install (Non Free)"
pascal@775 1235 msgstr "安装 (非自由)"
al@686 1236
al@803 1237 #: tazpanel/pkgs.cgi:246
pascal@775 1238 msgid "Remove"
pascal@775 1239 msgstr "移除"
al@686 1240
al@803 1241 #: tazpanel/pkgs.cgi:247
pascal@775 1242 msgid "Link"
pascal@775 1243 msgstr "连接"
al@686 1244
al@803 1245 #: tazpanel/pkgs.cgi:248
pascal@775 1246 msgid "Block"
pascal@775 1247 msgstr "封锁"
al@686 1248
al@803 1249 #: tazpanel/pkgs.cgi:249
pascal@775 1250 msgid "Unblock"
pascal@775 1251 msgstr "解取封锁"
al@686 1252
al@803 1253 #: tazpanel/pkgs.cgi:250
pascal@775 1254 #, fuzzy
pascal@775 1255 msgid "(Un)block"
pascal@775 1256 msgstr "解取封锁"
al@686 1257
al@803 1258 #: tazpanel/pkgs.cgi:251
pascal@775 1259 msgid "Repack"
pascal@775 1260 msgstr "重新打包"
al@686 1261
al@803 1262 #: tazpanel/pkgs.cgi:252
pascal@775 1263 msgid "Save configuration"
pascal@775 1264 msgstr "储存配置"
pascal@775 1265
al@803 1266 #: tazpanel/pkgs.cgi:253
pascal@775 1267 msgid "List configuration files"
pascal@775 1268 msgstr "列出配置文件"
pascal@775 1269
al@803 1270 #: tazpanel/pkgs.cgi:254
pascal@775 1271 msgid "Quick check"
pascal@775 1272 msgstr "快速检查"
pascal@775 1273
al@803 1274 #: tazpanel/pkgs.cgi:255
pascal@775 1275 msgid "Full check"
pascal@775 1276 msgstr "完整检查"
pascal@775 1277
al@803 1278 #: tazpanel/pkgs.cgi:256
pascal@775 1279 msgid "Clean"
pascal@775 1280 msgstr ""
pascal@775 1281
al@803 1282 #: tazpanel/pkgs.cgi:257
pascal@775 1283 msgid "Set link"
pascal@775 1284 msgstr "设定连接"
pascal@775 1285
al@803 1286 #: tazpanel/pkgs.cgi:258
pascal@775 1287 msgid "Remove link"
pascal@775 1288 msgstr "移除连接"
pascal@775 1289
al@803 1290 #: tazpanel/pkgs.cgi:259
pascal@775 1291 #, fuzzy
pascal@775 1292 msgid "Add mirror"
pascal@775 1293 msgstr "镜像"
pascal@775 1294
al@803 1295 #: tazpanel/pkgs.cgi:260
pascal@775 1296 #, fuzzy
pascal@775 1297 msgid "Add repository"
pascal@775 1298 msgstr "库: %s"
pascal@775 1299
al@803 1300 #: tazpanel/pkgs.cgi:261
pascal@775 1301 #, fuzzy
pascal@775 1302 msgid "Toggle all"
pascal@775 1303 msgstr "反转所有"
pascal@775 1304
al@803 1305 #: tazpanel/pkgs.cgi:283
al@803 1306 msgid "Web search tool"
al@803 1307 msgstr ""
al@803 1308
al@803 1309 #: tazpanel/pkgs.cgi:285
al@686 1310 msgid "Search"
al@686 1311 msgstr "搜索"
al@686 1312
al@803 1313 #: tazpanel/pkgs.cgi:286
al@686 1314 msgid "Files"
al@686 1315 msgstr "文件"
al@686 1316
al@803 1317 #: tazpanel/pkgs.cgi:297 tazpanel/pkgs.cgi:940 tazpanel/pkgs.cgi:1188
al@686 1318 msgid "Name"
al@686 1319 msgstr "名称"
al@686 1320
al@803 1321 #: tazpanel/pkgs.cgi:299 tazpanel/pkgs.cgi:943
al@686 1322 msgid "Description"
al@686 1323 msgstr "描述"
al@686 1324
al@803 1325 #: tazpanel/pkgs.cgi:337
pascal@775 1326 #, fuzzy
pascal@775 1327 msgid "All packages"
pascal@775 1328 msgstr "可用的包"
al@686 1329
al@803 1330 #: tazpanel/pkgs.cgi:341
al@686 1331 msgid "Categories"
al@686 1332 msgstr "分类"
al@686 1333
al@803 1334 #: tazpanel/pkgs.cgi:360
pascal@775 1335 #, fuzzy
pascal@775 1336 msgid "Repository"
pascal@775 1337 msgstr "库: %s"
al@686 1338
al@803 1339 #: tazpanel/pkgs.cgi:363
al@686 1340 msgid "Public"
al@686 1341 msgstr "公开"
al@686 1342
al@803 1343 #: tazpanel/pkgs.cgi:367
al@686 1344 msgid "Any"
al@686 1345 msgstr "任何"
al@686 1346
al@803 1347 #: tazpanel/pkgs.cgi:373
pascal@775 1348 msgid "All tags..."
pascal@775 1349 msgstr ""
al@686 1350
al@803 1351 #: tazpanel/pkgs.cgi:374
pascal@775 1352 #, fuzzy
pascal@775 1353 msgid "All categories..."
pascal@775 1354 msgstr "分类"
pascal@775 1355
al@803 1356 #: tazpanel/pkgs.cgi:411 tazpanel/pkgs.cgi:1129
pascal@775 1357 msgid "Repository: %s"
pascal@775 1358 msgstr "库: %s"
pascal@775 1359
al@803 1360 #: tazpanel/pkgs.cgi:420 tazpanel/pkgs.cgi:488
pascal@775 1361 #, fuzzy
pascal@775 1362 msgid "Pages:"
pascal@775 1363 msgstr "包"
pascal@775 1364
al@803 1365 #: tazpanel/pkgs.cgi:564
pascal@775 1366 msgid "Listing linkable packages..."
pascal@775 1367 msgstr "正在列出可连接包..."
pascal@775 1368
al@803 1369 #: tazpanel/pkgs.cgi:570
al@686 1370 msgid "Selection:"
al@686 1371 msgstr "选择:"
al@686 1372
al@803 1373 #: tazpanel/pkgs.cgi:601
pascal@775 1374 #, fuzzy
pascal@775 1375 msgid "Categories list"
pascal@775 1376 msgstr "分类"
al@686 1377
al@803 1378 #: tazpanel/pkgs.cgi:610 tazpanel/pkgs.cgi:942
al@707 1379 #, fuzzy
al@707 1380 msgid "Category"
al@686 1381 msgstr "分类:"
al@686 1382
al@803 1383 #: tazpanel/pkgs.cgi:644
pascal@775 1384 msgid "Listing packages..."
pascal@775 1385 msgstr "正在列出包..."
pascal@775 1386
al@803 1387 #: tazpanel/pkgs.cgi:651
pascal@775 1388 #, fuzzy
pascal@775 1389 msgid "All packages of category \"%s\""
pascal@775 1390 msgstr "%s 分类内的已安装包"
pascal@775 1391
al@803 1392 #: tazpanel/pkgs.cgi:655
pascal@775 1393 #, fuzzy
pascal@775 1394 msgid "Installed packages of category \"%s\" in repository \"%s\""
pascal@775 1395 msgstr "%s 分类内的已安装包"
pascal@775 1396
al@803 1397 #: tazpanel/pkgs.cgi:656
pascal@775 1398 #, fuzzy
pascal@775 1399 msgid "All packages of category \"%s\" in repository \"%s\""
pascal@775 1400 msgstr "%s 分类内的已安装包"
pascal@775 1401
al@803 1402 #: tazpanel/pkgs.cgi:661 tazpanel/pkgs.cgi:1234
pascal@775 1403 #, fuzzy
pascal@775 1404 msgid "Packages list"
pascal@775 1405 msgstr "包 %s"
pascal@775 1406
al@803 1407 #: tazpanel/pkgs.cgi:667
al@803 1408 msgid "You can not view a list of all packages until recharging lists."
al@803 1409 msgstr ""
al@803 1410
al@803 1411 #: tazpanel/pkgs.cgi:671 tazpanel/pkgs.cgi:711 tazpanel/pkgs.cgi:801
al@803 1412 #: tazpanel/pkgs.cgi:1370 tazpanel/pkgs.cgi:1400
pascal@775 1413 #, fuzzy
pascal@775 1414 msgid "Selected packages:"
pascal@775 1415 msgstr "已封锁包:"
pascal@775 1416
al@803 1417 #: tazpanel/pkgs.cgi:705
pascal@775 1418 msgid "Searching packages..."
pascal@775 1419 msgstr "正在搜索包..."
pascal@775 1420
al@803 1421 #: tazpanel/pkgs.cgi:708
pascal@775 1422 msgid "Search packages"
pascal@775 1423 msgstr "搜索包"
pascal@775 1424
al@803 1425 #: tazpanel/pkgs.cgi:726
pascal@775 1426 msgid "File"
pascal@775 1427 msgstr "文件"
pascal@775 1428
al@803 1429 #: tazpanel/pkgs.cgi:765
pascal@775 1430 msgid "Recharging lists..."
pascal@775 1431 msgstr "正在更新清单..."
pascal@775 1432
al@803 1433 #: tazpanel/pkgs.cgi:768
pascal@775 1434 msgid "Recharge"
pascal@775 1435 msgstr "更新"
pascal@775 1436
al@803 1437 #: tazpanel/pkgs.cgi:769
pascal@775 1438 msgid "Recharge checks for new or updated packages"
pascal@775 1439 msgstr "更新检查新包或已升级包"
pascal@775 1440
al@803 1441 #: tazpanel/pkgs.cgi:773
al@803 1442 #, fuzzy
al@803 1443 msgid "Recharging log"
al@803 1444 msgstr "正在更新清单..."
al@803 1445
al@803 1446 #: tazpanel/pkgs.cgi:779
pascal@775 1447 msgid "Recharging packages list"
pascal@775 1448 msgstr "更新包清单"
pascal@775 1449
al@803 1450 #: tazpanel/pkgs.cgi:784
pascal@775 1451 msgid "Packages lists are up-to-date. You should check for upgrades now."
pascal@775 1452 msgstr "包清单已是最新.你现在应该检查有否可用升级"
pascal@775 1453
al@803 1454 #: tazpanel/pkgs.cgi:795
pascal@775 1455 msgid "Checking for upgrades..."
pascal@775 1456 msgstr "正在检查升级"
pascal@775 1457
al@803 1458 #: tazpanel/pkgs.cgi:798
pascal@775 1459 msgid "Up packages"
pascal@775 1460 msgstr "升级包"
pascal@775 1461
al@803 1462 #: tazpanel/pkgs.cgi:844
pascal@775 1463 #, fuzzy
pascal@775 1464 msgid "Installing: %s"
pascal@775 1465 msgstr "已安装文件: %s"
pascal@775 1466
al@803 1467 #: tazpanel/pkgs.cgi:845
pascal@775 1468 #, fuzzy
pascal@775 1469 msgid "Removing: %s"
pascal@775 1470 msgstr "正在移除: %s"
pascal@775 1471
al@803 1472 #: tazpanel/pkgs.cgi:846
pascal@775 1473 #, fuzzy
pascal@775 1474 msgid "Linking: %s"
pascal@775 1475 msgstr "欠缺: %s"
pascal@775 1476
al@803 1477 #: tazpanel/pkgs.cgi:847
pascal@775 1478 #, fuzzy
pascal@775 1479 msgid "Blocking: %s"
pascal@775 1480 msgstr "正在下载: $pkg"
pascal@775 1481
al@803 1482 #: tazpanel/pkgs.cgi:848
pascal@775 1483 #, fuzzy
pascal@775 1484 msgid "Unblocking: %s"
pascal@775 1485 msgstr "正在下载: $pkg"
pascal@775 1486
al@803 1487 #: tazpanel/pkgs.cgi:849
pascal@775 1488 #, fuzzy
pascal@775 1489 msgid "(Un)blocking: %s"
pascal@775 1490 msgstr "正在下载: $pkg"
pascal@775 1491
al@803 1492 #: tazpanel/pkgs.cgi:850
pascal@775 1493 #, fuzzy
pascal@775 1494 msgid "Repacking: %s"
pascal@775 1495 msgstr "正在重新打包: %s"
pascal@775 1496
al@803 1497 #: tazpanel/pkgs.cgi:875
pascal@775 1498 msgid "Getting package info..."
pascal@775 1499 msgstr "正在取得包资讯..."
pascal@775 1500
al@803 1501 #: tazpanel/pkgs.cgi:880
pascal@775 1502 msgid "Package %s"
pascal@775 1503 msgstr "包 %s"
pascal@775 1504
al@803 1505 #: tazpanel/pkgs.cgi:944
al@707 1506 #, fuzzy
al@707 1507 msgid "Maintainer"
al@686 1508 msgstr "维护者:"
al@686 1509
al@803 1510 #: tazpanel/pkgs.cgi:945
pascal@775 1511 #, fuzzy
pascal@775 1512 msgid "License"
pascal@775 1513 msgstr "授权 : %s"
pascal@775 1514
al@803 1515 #: tazpanel/pkgs.cgi:946
al@707 1516 #, fuzzy
al@707 1517 msgid "Website"
al@686 1518 msgstr "网站:"
al@686 1519
al@803 1520 #: tazpanel/pkgs.cgi:948
al@707 1521 #, fuzzy
al@707 1522 msgid "Sizes"
al@686 1523 msgstr "大小:"
al@686 1524
al@803 1525 #: tazpanel/pkgs.cgi:950
al@707 1526 #, fuzzy
al@707 1527 msgid "Suggested"
al@686 1528 msgstr "建议:"
al@686 1529
al@803 1530 #: tazpanel/pkgs.cgi:956
al@803 1531 msgid "View receipt"
al@803 1532 msgstr ""
al@803 1533
al@803 1534 #: tazpanel/pkgs.cgi:957
al@803 1535 #, fuzzy
al@803 1536 msgid "Improve package"
al@803 1537 msgstr "升级包"
al@803 1538
al@803 1539 #: tazpanel/pkgs.cgi:993
al@776 1540 msgid "Installed files"
al@776 1541 msgstr "已安装文件"
al@686 1542
al@803 1543 #: tazpanel/pkgs.cgi:995
al@803 1544 msgid "Please wait"
al@803 1545 msgstr ""
al@803 1546
al@803 1547 #: tazpanel/pkgs.cgi:1046
al@686 1548 msgid "TazPkg administration and settings"
al@686 1549 msgstr "TazPkg 管理及配置"
al@686 1550
al@803 1551 #: tazpanel/pkgs.cgi:1055
al@686 1552 msgid "Creating the package..."
al@686 1553 msgstr "正在创建包..."
al@686 1554
al@803 1555 #: tazpanel/pkgs.cgi:1059
al@686 1556 msgid "Path:"
al@686 1557 msgstr "路径:"
al@686 1558
al@803 1559 #: tazpanel/pkgs.cgi:1073
al@686 1560 msgid "Checking packages consistency..."
al@686 1561 msgstr "正在检查包完整性..."
al@686 1562
al@803 1563 #: tazpanel/pkgs.cgi:1078
al@686 1564 msgid "Full packages check..."
al@686 1565 msgstr "检查完整包..."
al@686 1566
al@803 1567 #: tazpanel/pkgs.cgi:1088 tazpanel/pkgs.cgi:1099
pascal@775 1568 #, fuzzy
pascal@775 1569 msgid "%s is installed on /mnt/packages"
pascal@775 1570 msgstr "已安装包"
pascal@775 1571
al@803 1572 #: tazpanel/pkgs.cgi:1112
al@686 1573 msgid "Packages cache"
al@686 1574 msgstr "包缓存"
al@686 1575
al@803 1576 #: tazpanel/pkgs.cgi:1114
al@707 1577 msgid "Packages in the cache: %s (%s)"
al@707 1578 msgstr "缓存中的包: %s (%s)"
al@686 1579
al@803 1580 #: tazpanel/pkgs.cgi:1121
al@686 1581 msgid "Current mirror list"
al@686 1582 msgstr "当前镜像清单"
al@686 1583
al@803 1584 #: tazpanel/pkgs.cgi:1144 tazpanel/pkgs.cgi:1176
pascal@775 1585 msgid "Delete"
pascal@775 1586 msgstr "删除"
pascal@775 1587
al@803 1588 #: tazpanel/pkgs.cgi:1166
al@686 1589 msgid "Private repositories"
al@686 1590 msgstr "私有库"
al@686 1591
al@803 1592 #: tazpanel/pkgs.cgi:1189
pascal@775 1593 msgid "URL:"
pascal@775 1594 msgstr ""
al@686 1595
al@803 1596 #: tazpanel/pkgs.cgi:1199
al@686 1597 msgid "Link to another SliTaz installation"
al@686 1598 msgstr "连接到另一个安装好的SliTaz"
al@686 1599
al@803 1600 #: tazpanel/pkgs.cgi:1202
al@686 1601 msgid ""
al@686 1602 "This link points to the root of another SliTaz installation. You will be "
al@686 1603 "able to install packages using soft links to it."
al@686 1604 msgstr ""
al@686 1605 "这会连接到另一个已安装SliTaz的根目录(root).你将可以用软连接(softlink) 来安装"
al@686 1606 "包."
al@686 1607
al@803 1608 #: tazpanel/pkgs.cgi:1213
al@686 1609 msgid "SliTaz packages DVD"
al@686 1610 msgstr "SliTaz 包DVD"
al@686 1611
al@803 1612 #: tazpanel/pkgs.cgi:1216
al@686 1613 msgid ""
al@707 1614 "A bootable DVD image of all available packages for the %s version is "
al@707 1615 "generated every day. It also contains a copy of the website and can be used "
al@707 1616 "without an internet connection. This image can be installed on a DVD or a "
al@707 1617 "USB key."
al@686 1618 msgstr ""
al@707 1619 "每日将会创建一个包含 %s 版本所有可用包的可启动(bootable) DVD映像映像亦会包含"
al@707 1620 "可离线使用的全站内容,可安装到DVD或USB设备"
al@686 1621
al@803 1622 #: tazpanel/pkgs.cgi:1219
pascal@775 1623 msgid "Install from ISO image:"
pascal@775 1624 msgstr "由ISO映像安装"
pascal@775 1625
al@803 1626 #: tazpanel/pkgs.cgi:1226
al@686 1627 msgid "Download DVD image"
al@686 1628 msgstr "下载DVD映像"
al@686 1629
al@803 1630 #: tazpanel/pkgs.cgi:1228
al@686 1631 msgid "Install from DVD/USB key"
al@686 1632 msgstr "由DVD/USB设备安装"
al@686 1633
al@803 1634 #: tazpanel/pkgs.cgi:1237
pascal@775 1635 msgid ""
pascal@775 1636 "Long list of packages is paginated. Here you can set the page size (default: "
pascal@775 1637 "100, turning off the pager: 0)."
pascal@775 1638 msgstr ""
al@686 1639
al@803 1640 #: tazpanel/pkgs.cgi:1242
pascal@775 1641 msgid "Set"
pascal@775 1642 msgstr ""
pascal@775 1643
al@803 1644 #: tazpanel/pkgs.cgi:1268
al@707 1645 #, fuzzy
pascal@775 1646 msgid "Licenses for package %s"
pascal@775 1647 msgstr "%s 已遗失以下文件:"
al@707 1648
al@803 1649 #: tazpanel/pkgs.cgi:1289
pascal@775 1650 msgid "%s license on %s website"
pascal@775 1651 msgstr ""
al@686 1652
al@803 1653 #: tazpanel/pkgs.cgi:1290
pascal@775 1654 msgid "Read online:"
pascal@775 1655 msgstr ""
pascal@775 1656
al@803 1657 #: tazpanel/pkgs.cgi:1290
pascal@775 1658 msgid "Read local:"
pascal@775 1659 msgstr ""
pascal@775 1660
al@803 1661 #: tazpanel/pkgs.cgi:1333
pascal@775 1662 #, fuzzy
pascal@775 1663 msgid "Tags list"
pascal@775 1664 msgstr "更新清单"
pascal@775 1665
al@803 1666 #: tazpanel/pkgs.cgi:1336
pascal@775 1667 #, fuzzy
pascal@775 1668 msgid "List of tags in all repositories"
pascal@775 1669 msgstr "所有已安装包清单"
pascal@775 1670
al@803 1671 #: tazpanel/pkgs.cgi:1337
pascal@775 1672 msgid "List of tags in repository \"%s\""
pascal@775 1673 msgstr ""
pascal@775 1674
al@803 1675 #: tazpanel/pkgs.cgi:1366
pascal@775 1676 #, fuzzy
pascal@775 1677 msgid "Tag \"%s\""
pascal@775 1678 msgstr "正在重新打包: %s"
pascal@775 1679
al@803 1680 #: tazpanel/pkgs.cgi:1397
pascal@775 1681 #, fuzzy
pascal@775 1682 msgid "Blocked packages list"
pascal@775 1683 msgstr "已封锁包"
pascal@775 1684
al@803 1685 #: tazpanel/pkgs.cgi:1464
al@803 1686 msgid "Please log in using your TazBug account."
al@803 1687 msgstr ""
al@803 1688
al@803 1689 #: tazpanel/pkgs.cgi:1468
al@803 1690 msgid "Login:"
al@803 1691 msgstr ""
al@803 1692
al@803 1693 #: tazpanel/pkgs.cgi:1470
al@803 1694 msgid "Password:"
al@803 1695 msgstr ""
al@803 1696
al@803 1697 #: tazpanel/pkgs.cgi:1473
al@803 1698 msgid "Log in"
al@803 1699 msgstr ""
al@803 1700
al@803 1701 #: tazpanel/pkgs.cgi:1477
al@803 1702 msgid "Create new account"
al@803 1703 msgstr ""
al@803 1704
al@803 1705 #: tazpanel/pkgs.cgi:1504
al@803 1706 #, fuzzy
al@803 1707 msgid "Improve package \"%s\""
al@803 1708 msgstr "正在移除: %s"
al@803 1709
al@803 1710 #: tazpanel/pkgs.cgi:1505 tazpanel/pkgs.cgi:1560
al@803 1711 msgid "Back"
al@803 1712 msgstr ""
al@803 1713
al@803 1714 #: tazpanel/pkgs.cgi:1528
al@803 1715 msgid "How can you help:"
al@803 1716 msgstr ""
al@803 1717
al@803 1718 #: tazpanel/pkgs.cgi:1530
al@803 1719 msgid "Please select an action"
al@803 1720 msgstr ""
al@803 1721
al@803 1722 #: tazpanel/pkgs.cgi:1531
al@803 1723 #, fuzzy
al@803 1724 msgid "Report new version"
al@803 1725 msgstr "新版本 %s"
al@803 1726
al@803 1727 #: tazpanel/pkgs.cgi:1532
al@803 1728 msgid "Improve short description"
al@803 1729 msgstr ""
al@803 1730
al@803 1731 #: tazpanel/pkgs.cgi:1533
al@803 1732 msgid "Translate short description"
al@803 1733 msgstr ""
al@803 1734
al@803 1735 #: tazpanel/pkgs.cgi:1534
al@803 1736 msgid "Add or improve description"
al@803 1737 msgstr ""
al@803 1738
al@803 1739 #: tazpanel/pkgs.cgi:1535
al@803 1740 #, fuzzy
al@803 1741 msgid "Translate description"
al@803 1742 msgstr "描述"
al@803 1743
al@803 1744 #: tazpanel/pkgs.cgi:1536
al@803 1745 #, fuzzy
al@803 1746 msgid "Improve category"
al@803 1747 msgstr "%s 个分类"
al@803 1748
al@803 1749 #: tazpanel/pkgs.cgi:1537
al@803 1750 msgid "Add or improve tags"
al@803 1751 msgstr ""
al@803 1752
al@803 1753 #: tazpanel/pkgs.cgi:1538
al@803 1754 msgid "Add application icon"
al@803 1755 msgstr ""
al@803 1756
al@803 1757 #: tazpanel/pkgs.cgi:1539
al@803 1758 msgid "Add application screenshot"
al@803 1759 msgstr ""
al@803 1760
al@803 1761 #: tazpanel/pkgs.cgi:1540
al@803 1762 msgid "Improve receipt"
al@803 1763 msgstr ""
al@803 1764
al@803 1765 #: tazpanel/pkgs.cgi:1541
al@803 1766 msgid "Other"
al@803 1767 msgstr ""
al@803 1768
al@803 1769 #: tazpanel/pkgs.cgi:1551
al@803 1770 msgid "Send"
al@803 1771 msgstr ""
al@803 1772
al@803 1773 #: tazpanel/pkgs.cgi:1559
al@803 1774 msgid "Thank you!"
al@803 1775 msgstr ""
al@803 1776
al@803 1777 #: tazpanel/pkgs.cgi:1594
pascal@775 1778 msgid "Last recharge:"
pascal@775 1779 msgstr "上一次更新:"
pascal@775 1780
al@803 1781 #: tazpanel/pkgs.cgi:1605
pascal@775 1782 msgid "%d day ago."
pascal@775 1783 msgid_plural "%d days ago."
pascal@775 1784 msgstr[0] ""
pascal@775 1785
al@803 1786 #: tazpanel/pkgs.cgi:1607
pascal@775 1787 msgid "Today at %s."
pascal@775 1788 msgstr ""
pascal@775 1789
al@803 1790 #: tazpanel/pkgs.cgi:1608
pascal@775 1791 msgid "Yesterday at %s."
pascal@775 1792 msgstr ""
pascal@775 1793
al@803 1794 #: tazpanel/pkgs.cgi:1611
pascal@775 1795 msgid "It is recommended to [recharge] the lists."
pascal@775 1796 msgstr ""
pascal@775 1797
al@803 1798 #: tazpanel/pkgs.cgi:1615
pascal@775 1799 msgid "never."
pascal@775 1800 msgstr ""
pascal@775 1801
al@803 1802 #: tazpanel/pkgs.cgi:1616
pascal@775 1803 msgid "You need to [download] the lists for further work."
pascal@775 1804 msgstr ""
pascal@775 1805
al@803 1806 #: tazpanel/pkgs.cgi:1620
pascal@775 1807 msgid "Installed packages:"
pascal@775 1808 msgstr "已安装包:"
pascal@775 1809
al@803 1810 #: tazpanel/pkgs.cgi:1625
pascal@775 1811 msgid "Mirrored packages:"
pascal@775 1812 msgstr "已镜像包:"
pascal@775 1813
al@803 1814 #: tazpanel/pkgs.cgi:1630
pascal@775 1815 msgid "Upgradeable packages:"
pascal@775 1816 msgstr "可更新包:"
pascal@775 1817
al@803 1818 #: tazpanel/pkgs.cgi:1635
pascal@775 1819 msgid "Installed files:"
pascal@775 1820 msgstr "已安装文件:"
pascal@775 1821
al@803 1822 #: tazpanel/pkgs.cgi:1638
pascal@775 1823 msgid "Blocked packages:"
pascal@775 1824 msgstr "已封锁包:"
pascal@775 1825
al@803 1826 #: tazpanel/pkgs.cgi:1648
al@686 1827 msgid "Latest log entries"
al@686 1828 msgstr "最新日志项"
al@686 1829
al@803 1830 #: tazpanel/pkgs.cgi:1650
pascal@775 1831 msgid "Show"
pascal@775 1832 msgstr ""
pascal@775 1833
pascal@775 1834 #: tazpkg-notify:35
al@707 1835 msgid "%s installed package"
al@707 1836 msgid_plural "%s installed packages"
al@707 1837 msgstr[0] "%s 个已安装包"
al@686 1838
pascal@775 1839 #: tazpkg-notify:54
al@707 1840 msgid "Checking packages lists - %s"
al@707 1841 msgstr "正在检查包清单 - %s"
al@686 1842
pascal@775 1843 #: tazpkg-notify:67
al@686 1844 msgid "Recharge lists"
al@686 1845 msgstr "更新清单"
al@686 1846
pascal@775 1847 #: tazpkg-notify:68
al@686 1848 msgid "Check upgrade"
al@686 1849 msgstr "检查更新"
al@686 1850
pascal@775 1851 #: tazpkg-notify:69
al@686 1852 msgid "TazPkg SHell"
al@686 1853 msgstr "TazPkg SHell"
al@686 1854
pascal@775 1855 #: tazpkg-notify:70
al@686 1856 msgid "TazPkg manual"
al@686 1857 msgstr "TazPkg 手册"
al@686 1858
pascal@775 1859 #: tazpkg-notify:71
al@686 1860 msgid "Close notification"
al@686 1861 msgstr "关闭提示"
al@686 1862
pascal@775 1863 #: tazpkg-notify:91
al@707 1864 msgid "No packages list found - %s"
al@707 1865 msgstr "找不到包清单 - %s"
al@686 1866
pascal@775 1867 #: tazpkg-notify:100
al@686 1868 msgid "Your packages list is older than 10 days"
al@686 1869 msgstr "当前的包清单已是十天前的版本"
al@686 1870
pascal@775 1871 #: tazpkg-notify:110
al@707 1872 msgid "There is %s upgradeable package"
al@707 1873 msgid_plural "There are %s upgradeable packages"
al@707 1874 msgstr[0] "有 %s 个包可更新"
al@686 1875
pascal@775 1876 #: tazpkg-notify:120
al@707 1877 #, fuzzy
al@707 1878 msgid "System is up to date - %s"
al@707 1879 msgstr "系统已更新到最新 - %s"
al@707 1880
al@803 1881 #~ msgid "y"
al@803 1882 #~ msgstr "y"
al@803 1883
pascal@775 1884 #~ msgid "Sorry, no description available for this package."
pascal@775 1885 #~ msgstr "抱歉,这个包没有可用的描述"
pascal@775 1886
pascal@775 1887 #~ msgid "Package \"%s\" is already in the blocked packages list."
pascal@775 1888 #~ msgstr "%s 已在封锁包清单内"
pascal@775 1889
pascal@775 1890 #~ msgid "Add package \"%s\" to: %s..."
pascal@775 1891 #~ msgstr "将 %s 加入到: %s..."
pascal@775 1892
pascal@775 1893 #~ msgid "Removing package \"%s\" from: %s..."
pascal@775 1894 #~ msgstr "由 %2$s 移除 %1$s..."
pascal@775 1895
pascal@775 1896 #~ msgid "Package \"%s\" is not in the blocked packages list."
pascal@775 1897 #~ msgstr "%s 并不在已封锁包清单"
pascal@775 1898
pascal@775 1899 #~ msgid "(Older than 10 days)"
pascal@775 1900 #~ msgstr "(多于十日前)"
pascal@775 1901
pascal@775 1902 #~ msgid "(Not older than 10 days)"
pascal@775 1903 #~ msgstr "(在十日内)"
pascal@775 1904
pascal@775 1905 #~ msgid "Use as default"
pascal@775 1906 #~ msgstr "设为预设"
pascal@775 1907
pascal@775 1908 #~ msgid "Web"
pascal@775 1909 #~ msgstr "网页"
pascal@775 1910
pascal@775 1911 #~ msgid "all"
pascal@775 1912 #~ msgstr "全部"
pascal@775 1913
pascal@775 1914 #, fuzzy
pascal@775 1915 #~ msgid "extra"
pascal@775 1916 #~ msgstr "解压缩"
pascal@775 1917
pascal@775 1918 #~ msgid "Repositories"
pascal@775 1919 #~ msgstr "库"
pascal@775 1920
pascal@775 1921 #~ msgid "Category: %s"
pascal@775 1922 #~ msgstr "分类: %s"
pascal@775 1923
pascal@775 1924 #~ msgid "Performing tasks on packages"
pascal@775 1925 #~ msgstr "正在对包进行处理"
pascal@775 1926
pascal@775 1927 #~ msgid "Executing %s for: %s"
pascal@775 1928 #~ msgstr "正在对 %2$s 执行 %1$s :"
pascal@775 1929
pascal@775 1930 #~ msgid "Default mirror"
pascal@775 1931 #~ msgstr "预设镜像"
pascal@775 1932
al@707 1933 #~ msgid "Website:"
al@707 1934 #~ msgstr "网站:"
al@707 1935
al@707 1936 #~ msgid "Sizes:"
al@707 1937 #~ msgstr "大小:"
al@707 1938
al@707 1939 #~ msgid "Name:"
al@707 1940 #~ msgstr "名称:"
al@707 1941
al@707 1942 #~ msgid "Version:"
al@707 1943 #~ msgstr "版本:"
al@707 1944
al@707 1945 #~ msgid "Description:"
al@707 1946 #~ msgstr "描述:"
al@707 1947
al@707 1948 #~ msgid "Depends:"
al@707 1949 #~ msgstr "依赖:"
al@707 1950
al@707 1951 #~ msgid "TazPKG"
al@707 1952 #~ msgstr "TazPKG"
al@707 1953
al@707 1954 #~ msgid "$PACKAGE_FILE does not look like an Archlinux/Alpine package!"
al@707 1955 #~ msgstr "$PACKAGE_FILE 并非 Archlinux/Alpine 包!"
al@707 1956
al@707 1957 #~ msgid "$PACKAGE_FILE does not look like a Puppy package!"
al@707 1958 #~ msgstr "$PACKAGE_FILE 并非 Puppy 包!"
al@707 1959
al@707 1960 #~ msgid "$PACKAGE_FILE does not look like a Slax package!"
al@707 1961 #~ msgstr "$PACKAGE_FILE 并非 Slax 包!"
al@707 1962
al@707 1963 #~ msgid "$PACKAGE_FILE does not look like a Slackware package!"
al@707 1964 #~ msgstr "$PACKAGE_FILE 并非 Slackware 包!"
al@707 1965
al@707 1966 #~ msgid "Leaving dependencies unresolved for: $PACKAGE"
al@707 1967 #~ msgstr "$PACKAGE 的依赖未被解决"
al@707 1968
al@707 1969 #~ msgid "No new packages on the mirror."
al@707 1970 #~ msgstr "镜像上没有新包."
al@707 1971
al@707 1972 #~ msgid "$num file found for: $pkg"
al@707 1973 #~ msgid_plural "$num files found for: $pkg"
al@707 1974 #~ msgstr[0] "搜索到 $pkg 的 $num 个档案"
al@707 1975
al@707 1976 #~ msgid "Path: $CACHE_DIR"
al@707 1977 #~ msgstr "路径: $CACHE_DIR"
al@707 1978
al@707 1979 #~ msgid "0 blocked"
al@707 1980 #~ msgstr "0 个已封锁"
al@702 1981
al@704 1982 #~ msgid "No file found for: $file"
al@704 1983 #~ msgstr "找不到和 $file 档案关联的包"
al@704 1984
al@702 1985 #, fuzzy
al@702 1986 #~ msgid "0 files found for: $pkg"
al@702 1987 #~ msgstr "搜索到 $pkg 的0个档案"
al@702 1988
al@702 1989 #, fuzzy
al@702 1990 #~ msgid "No available packages found for \"%s\""
al@702 1991 #~ msgstr "找不到已安装包: %s"
al@702 1992
al@702 1993 #~ msgid "$pkg_name is installed."
al@702 1994 #~ msgstr "$pkg_name 已完成安装."
al@702 1995
al@702 1996 #~ msgid "$num files removed from cache."
al@702 1997 #~ msgstr "$num 个文件已在缓存中被删除"