tazinst annotate po/installer/ru.po @ rev 94

Add Italian; make pot; make msgmerge; make clean
author Aleksej Bobylev <al.bobylev@gmail.com>
date Tue Jan 30 12:31:54 2018 +0200 (2018-01-30)
parents 74c6772beff9
children 34985ea0d32f
rev   line source
al@6 1 # Russian translations for TazInst package
al@6 2 # Copyright (C) 2012-2013 SliTaz
al@6 3 # This file is distributed under the same license as the TazInst package.
al@6 4 # Aleksej Bobylev <al.bobylev@gmail.com>, 2012-2013.
domcox@0 5 #
domcox@0 6 msgid ""
domcox@0 7 msgstr ""
al@6 8 "Project-Id-Version: installer.cgi\n"
domcox@0 9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
al@94 10 "POT-Creation-Date: 2018-01-30 12:31+0200\n"
al@72 11 "PO-Revision-Date: 2016-04-05 10:51+0300\n"
domcox@0 12 "Last-Translator: Aleksej Bobylev <al.bobylev@gmail.com>\n"
domcox@0 13 "Language-Team: \n"
al@72 14 "Language: ru\n"
domcox@0 15 "MIME-Version: 1.0\n"
al@72 16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
domcox@0 17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
al@72 18 "X-Generator: Poedit 1.8.6\n"
al@72 19 "X-Poedit-Basepath: ../..\n"
al@72 20 "X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
domcox@0 21
pascal@45 22 #: installer.cgi:20
pascal@45 23 msgid "TazPanel - Installer"
al@72 24 msgstr "TazPanel — Установщик"
pascal@45 25
pascal@69 26 #: installer.cgi:42 installer.cgi:45
pascal@69 27 msgid "Installation"
al@72 28 msgstr "Установка"
pascal@45 29
al@94 30 #: installer.cgi:47 installer.cgi:102 installer.cgi:748
pascal@45 31 msgid "Install SliTaz"
al@72 32 msgstr "Установка SliTaz"
pascal@45 33
pascal@60 34 #: installer.cgi:49
pascal@45 35 msgid "Upgrade system"
al@72 36 msgstr "Обновление системы"
pascal@45 37
pascal@69 38 #: installer.cgi:51
pascal@69 39 msgid "Evaluate SliTaz"
al@72 40 msgstr "Оценить SliTaz"
pascal@69 41
pascal@69 42 #: installer.cgi:67
al@68 43 msgid "Welcome to the SliTaz Installer!"
al@6 44 msgstr "Установка SliTaz"
domcox@0 45
pascal@69 46 #: installer.cgi:69
domcox@2 47 msgid ""
al@6 48 "The SliTaz Installer installs or upgrades SliTaz to a hard disk drive from a "
al@6 49 "device like a Live-CD or LiveUSB key, from a SliTaz ISO file, or from the "
al@6 50 "web by downloading an ISO file."
domcox@2 51 msgstr ""
al@6 52 "Вы можете установить SliTaz на жесткий диск с LiveCD, LiveUSB, файла ISO или "
al@6 53 "из интернета (путём загрузки файла ISO) или обновить существующую систему."
domcox@0 54
pascal@69 55 #: installer.cgi:73
pascal@69 56 msgid ""
pascal@69 57 "Windows&trade; users can evaluate SliTaz in the directory \\slitaz on their "
pascal@69 58 "hard disk."
pascal@69 59 msgstr ""
al@72 60 "Пользователи Windows™ могут оценить SliTaz, установленный в папке \\slitaz "
al@72 61 "на жестком диске."
pascal@69 62
pascal@69 63 #: installer.cgi:76
domcox@2 64 msgid "Which type of installation do you want to start?"
al@72 65 msgstr "Выберите тип установки"
domcox@0 66
al@94 67 #: installer.cgi:86 installer.cgi:171
pascal@69 68 msgid "Install"
pascal@69 69 msgstr "Установить"
pascal@69 70
pascal@69 71 #: installer.cgi:89
domcox@2 72 msgid ""
al@6 73 "Install SliTaz on a partition of your hard disk drive. If you decide to "
al@6 74 "format your partition, all data will be lost. If you do not format, all data "
pascal@45 75 "except for any existing /home directory will be removed (the home directory "
pascal@45 76 "will be kept as is)."
domcox@2 77 msgstr ""
domcox@2 78 "Установить SliTaz на раздел жесткого диска. Если вы решите форматировать "
domcox@2 79 "раздел, то вся информация будет утеряна. Если вы не будете форматировать, то "
domcox@2 80 "вся информация, кроме существующей папки /home, будет удалена, а домашняя "
domcox@2 81 "папка останется нетронутой."
domcox@0 82
pascal@69 83 #: installer.cgi:93
domcox@2 84 msgid ""
al@6 85 "Before installation, you may need to create or resize partitions on your "
al@6 86 "hard disk drive in order to make space for SliTaz GNU/Linux. You can "
al@6 87 "graphically manage your partitions with Gparted"
domcox@2 88 msgstr ""
domcox@2 89 "Возможно, перед установкой вам будет необходимо создать или изменить размер "
domcox@2 90 "разделов вашего жесткого диска, чтобы выделить место для SliTaz GNU/Linux. "
domcox@2 91 "При помощи GPartEd вы можете управлять разделами в графической оболочке."
domcox@0 92
pascal@69 93 #: installer.cgi:101
domcox@2 94 msgid "Proceed to a new SliTaz installation"
domcox@2 95 msgstr "Перейти к установке SliTaz"
domcox@0 96
pascal@69 97 #: installer.cgi:115
domcox@2 98 msgid "Upgrade"
domcox@2 99 msgstr "Обновить"
domcox@0 100
pascal@69 101 #: installer.cgi:118
domcox@2 102 msgid ""
al@6 103 "Upgrade an already installed SliTaz system on your hard disk drive. Your /"
al@6 104 "home /etc /var/www directories will be kept, all other directories will be "
al@68 105 "removed. Any additional packages added to your old SliTaz system will be "
al@6 106 "updated as long you have an active internet connection."
domcox@2 107 msgstr ""
domcox@2 108 "Обновить систему SliTaz, установленную на жестком диске. Папки «/home», «/"
domcox@2 109 "etc» и «/var/www» останутся нетронутыми, а все прочие папки будут удалены. "
domcox@2 110 "При наличии активного соединения с интернетом, все дополнительные пакеты, "
domcox@2 111 "которые были добавлены в систему SliTaz, будут обновлены."
domcox@0 112
pascal@69 113 #: installer.cgi:127
domcox@2 114 msgid "Upgrade an existing SliTaz system"
al@72 115 msgstr "Обновить имеющуюся систему SliTaz"
domcox@0 116
al@94 117 #: installer.cgi:128 installer.cgi:758
pascal@60 118 msgid "Upgrade SliTaz"
pascal@60 119 msgstr "Обновить SliTaz"
pascal@60 120
pascal@69 121 #: installer.cgi:141
al@73 122 msgid "Evaluate: Without Partitioning / Formating"
al@73 123 msgstr "Оценить: без изменения разделов и форматирования"
pascal@69 124
pascal@69 125 #: installer.cgi:144
pascal@69 126 msgid "SliTaz and Windows&trade; can coexist in the same partition."
al@72 127 msgstr "SliTaz и Windows™ могут сосуществовать на одном разделе диска."
pascal@69 128
pascal@69 129 #: installer.cgi:145
pascal@69 130 msgid ""
al@76 131 "SliTaz will be in the %s directory like UMSDOS used to do in the previous "
al@76 132 "century..."
pascal@69 133 msgstr ""
al@73 134 "SliTaz будет располагаться в папке %s как это было с UMSDOS в прошлом веке…"
pascal@69 135
al@94 136 #: installer.cgi:153
pascal@69 137 msgid "ISO image file full path"
al@72 138 msgstr "Полный путь к образу ISO"
pascal@69 139
al@94 140 #: installer.cgi:154
al@73 141 msgid "set %s for a physical CD-ROM"
al@73 142 msgstr "выберите %s для доступа к физическому CD-ROM"
pascal@69 143
al@94 144 #: installer.cgi:157
pascal@69 145 msgid "Target partition"
al@72 146 msgstr "Целевой раздел"
pascal@69 147
al@94 148 #: installer.cgi:159
pascal@69 149 msgid "Choose a partition"
al@72 150 msgstr "Выберите раздел"
pascal@69 151
al@94 152 #: installer.cgi:193
domcox@2 153 msgid "Partitioning"
domcox@2 154 msgstr "Работа с разделами"
domcox@0 155
al@94 156 #: installer.cgi:196
domcox@2 157 msgid ""
al@6 158 "On most used systems, the hard drive is already dedicated to partitions for "
pascal@60 159 "Windows&trade;, or Linux, or another operating system. You'll need to resize "
pascal@60 160 "these partitions in order to make space for SliTaz GNU/Linux. SliTaz will co-"
pascal@60 161 "exist with other operating systems already installed on your hard drive."
domcox@2 162 msgstr ""
domcox@2 163 "На большинстве существующих систем жесткий диск уже разбит на разделы для "
al@72 164 "операционной системы Windows™, Linux или какой-либо другой. Вам будет "
domcox@2 165 "необходимо изменить размер этих разделов, чтобы выделить место для SliTaz "
domcox@2 166 "GNU/Linux. SliTaz будет сосуществовать с прочими системами, установленными "
domcox@2 167 "на вашем жестком диске."
domcox@0 168
al@94 169 #: installer.cgi:201
domcox@2 170 msgid ""
al@6 171 "The amount of space needed depends on how much software you plan to install "
al@6 172 "and how much space you require for users. It's conceivable that you could "
al@6 173 "run a minimal SliTaz system in 300 megs or less, but 2 gigs is indeed more "
al@6 174 "comfy."
domcox@2 175 msgstr ""
domcox@2 176 "Размер необходимого дискового пространства зависит от количества программ, "
domcox@2 177 "которые вы планируете установить, а также от требуемого свободного "
domcox@2 178 "пространства для пользователей. Возможно, вы захотите запустить минимальную "
domcox@2 179 "систему SliTaz, размером не более 300 МБ, но с 2 ГБ на самом деле будет "
domcox@2 180 "удобнее."
domcox@0 181
al@94 182 #: installer.cgi:205
domcox@2 183 msgid ""
pascal@45 184 "A separate home partition and a partition that will be used as Linux swap "
al@68 185 "space may be created if needed. SliTaz detects and uses swap partitions "
al@6 186 "automatically."
domcox@2 187 msgstr ""
domcox@2 188 "При необходимости будет создан отдельный раздел для домашних папок, а также "
domcox@2 189 "раздел, который будет использоваться для подкачки. SliTaz находит и "
domcox@2 190 "использует разделы swap автоматически."
domcox@0 191
al@94 192 #: installer.cgi:209
domcox@2 193 msgid ""
al@6 194 "You can graphically manage your partitions with GParted. GParted is a "
al@6 195 "partition editor for graphically managing your disk partitions. GParted "
al@6 196 "allows you to create, destroy, resize and copy partitions without data loss."
domcox@2 197 msgstr ""
domcox@2 198 "При помощи редактора разделов GPartEd вы можете управлять вашими разделами в "
domcox@2 199 "графической оболочке. GPartEd позволяет вам создавать, удалять, изменять "
domcox@2 200 "размер и копировать разделы без потери данных."
domcox@0 201
al@94 202 #: installer.cgi:213
domcox@2 203 msgid ""
al@6 204 "GParted supports ext2, ext3, ext4, linux swap, ntfs and fat32 filesystems "
al@6 205 "right out of the box. Support for xjs, jfs, hfs and other filesystems is "
al@6 206 "available as well but you first need to add drivers for these filesystems by "
al@6 207 "installing the related packages xfsprogs, jfsutils, linux-hfs and so on."
domcox@2 208 msgstr ""
domcox@2 209 "GPartEd поддерживает «из коробки» файловые системы ext2, ext3, ext4, linux "
domcox@2 210 "swap, ntfs и fat32. Также возможна поддержка xjs, jfs, hfs и других файловых "
domcox@2 211 "систем, но сначала вам нужно установить драйверы для этих файловых систем, "
domcox@2 212 "установив соответствующие пакеты xfsprogs, jfsutils, linux-hfs и т.п."
domcox@0 213
al@94 214 #: installer.cgi:224
pascal@60 215 msgid "Launch GParted, the partition editor tool"
pascal@60 216 msgstr "Запустить GPartEd для работы с разделами"
pascal@60 217
al@94 218 #: installer.cgi:225
domcox@2 219 msgid "Execute GParted"
domcox@2 220 msgstr "Запустить GPartEd"
domcox@0 221
al@94 222 #: installer.cgi:230
domcox@2 223 msgid "Continue installation"
domcox@2 224 msgstr "Продолжить установку"
domcox@0 225
al@94 226 #: installer.cgi:232
domcox@2 227 msgid ""
al@6 228 "Once you've made room for SliTaz on your drive, you should be able to "
al@6 229 "continue installation."
domcox@2 230 msgstr ""
domcox@2 231 "Вы сможете продолжить установку, как только выделите место для SliTaz на "
domcox@2 232 "вашем приводе."
domcox@0 233
al@94 234 #: installer.cgi:257
domcox@2 235 msgid "LiveCD"
domcox@2 236 msgstr "LiveCD"
domcox@0 237
al@94 238 #: installer.cgi:259
domcox@2 239 msgid "Use the SliTaz LiveCD"
al@72 240 msgstr "Использовать LiveCD SliTaz"
domcox@0 241
al@94 242 #: installer.cgi:267
domcox@2 243 msgid "LiveUSB:"
domcox@2 244 msgstr "LiveUSB:"
domcox@0 245
al@94 246 #: installer.cgi:269
al@73 247 msgid "Enter the partition where SliTaz Live is located on your USB Key"
al@72 248 msgstr "Введите раздел USB-накопителя, на котором находится SliTaz Live"
domcox@0 249
al@94 250 #: installer.cgi:284
domcox@2 251 msgid "ISO file:"
domcox@2 252 msgstr "Файл ISO:"
domcox@0 253
al@94 254 #: installer.cgi:286
domcox@2 255 msgid "Select a SliTaz ISO file located on a local disk"
al@6 256 msgstr "Выберите ISO-файл SliTaz на вашем локальном диске"
domcox@0 257
al@94 258 #: installer.cgi:292 installer.cgi:299
domcox@2 259 msgid "Select an ISO or enter the full path to the ISO file"
al@6 260 msgstr "Выберите файл ISO или введите полный путь к нему"
domcox@0 261
al@94 262 #: installer.cgi:311
domcox@2 263 msgid "Web:"
domcox@2 264 msgstr "Веб:"
domcox@0 265
al@94 266 #: installer.cgi:313
domcox@2 267 msgid "Select a SliTaz version on the Web"
al@72 268 msgstr "Выберите версию SliTaz в интернете"
domcox@0 269
al@94 270 #: installer.cgi:320 installer.cgi:327
al@73 271 msgid "Select a version or enter the full URL to an ISO file"
domcox@2 272 msgstr ""
al@72 273 "Выберите версию либо введите URL, по которому можно получить файл образа ISO"
domcox@0 274
al@94 275 #: installer.cgi:343
domcox@2 276 msgid "Existing SliTaz partition to upgrade:"
domcox@2 277 msgstr "Существующий радел SliTaz для обновления:"
domcox@0 278
al@94 279 #: installer.cgi:344
domcox@2 280 msgid "Specify the partition containing the system to upgrade"
al@72 281 msgstr "Укажите раздел, на котором находится обновляемая система"
domcox@0 282
al@94 283 #: installer.cgi:348
al@68 284 msgid "Install SliTaz to partition:"
domcox@2 285 msgstr "Установить SliTaz в раздел:"
domcox@0 286
al@94 287 #: installer.cgi:349
domcox@2 288 msgid "Specify the partition where to install SliTaz"
al@72 289 msgstr "Укажите раздел, на который будет установлен SliTaz"
domcox@0 290
al@94 291 #: installer.cgi:378
domcox@2 292 msgid "home partition"
domcox@2 293 msgstr "домашняя папка"
domcox@0 294
al@94 295 #: installer.cgi:382
al@73 296 msgid "Separate partition for %s:"
al@73 297 msgstr "Отдельный раздел для %s:"
domcox@0 298
al@94 299 #: installer.cgi:383
al@73 300 msgid "Specify the partition containing %s"
al@73 301 msgstr "Укажите раздел для %s"
domcox@0 302
al@94 303 #: installer.cgi:414
domcox@0 304 msgid "Hostname"
domcox@0 305 msgstr "Имя хоста"
domcox@0 306
al@94 307 #: installer.cgi:417
domcox@2 308 msgid "Set Hostname to:"
domcox@2 309 msgstr "Установить имя хоста:"
domcox@0 310
al@94 311 #: installer.cgi:418
domcox@2 312 msgid "Hostname configuration allows you to specify the machine name"
al@72 313 msgstr "Настройка имени хоста позволяет указать имя машины"
domcox@0 314
al@94 315 #: installer.cgi:424
domcox@2 316 msgid "Name of your system"
domcox@2 317 msgstr "Название вашей системы"
domcox@0 318
al@94 319 #: installer.cgi:441
domcox@2 320 msgid "Root superuser"
al@72 321 msgstr "Администратор root"
domcox@0 322
al@94 323 #: installer.cgi:444
al@73 324 msgid "Root password:"
domcox@2 325 msgstr "Пароль root:"
domcox@0 326
al@94 327 #: installer.cgi:445
domcox@2 328 msgid "Enter the password for root"
al@72 329 msgstr "Введите пароль root"
domcox@0 330
al@94 331 #: installer.cgi:451
domcox@2 332 msgid "Password of root"
domcox@2 333 msgstr "Пароль root"
domcox@0 334
al@94 335 #: installer.cgi:467
domcox@2 336 msgid "User"
domcox@2 337 msgstr "Пользователь"
domcox@0 338
al@94 339 #: installer.cgi:470
domcox@0 340 msgid "User login:"
domcox@0 341 msgstr "Логин пользователя:"
domcox@0 342
al@94 343 #: installer.cgi:471
domcox@2 344 msgid "Enter the name of the first user"
al@72 345 msgstr "Введите имя первого пользователя"
domcox@2 346
al@94 347 #: installer.cgi:477
domcox@2 348 msgid "Name of the first user"
domcox@2 349 msgstr "Имя первого пользователя"
domcox@2 350
al@94 351 #: installer.cgi:492
al@73 352 msgid "User password:"
domcox@0 353 msgstr "Пароль пользователя:"
domcox@0 354
al@94 355 #: installer.cgi:493
domcox@2 356 msgid "The password for default user"
al@72 357 msgstr "Пароль пользователя по умолчанию"
domcox@0 358
al@94 359 #: installer.cgi:499
domcox@2 360 msgid "Password of the first user"
domcox@2 361 msgstr "Пароль первого пользователя"
domcox@0 362
al@94 363 #: installer.cgi:516
domcox@2 364 msgid "Bootloader"
domcox@2 365 msgstr "Загрузчик"
domcox@0 366
al@94 367 #: installer.cgi:524
domcox@2 368 msgid "Install a bootloader."
al@72 369 msgstr "Установка загрузчика."
domcox@0 370
al@94 371 #: installer.cgi:525
domcox@2 372 msgid ""
domcox@2 373 "Usually you should answer yes, unless you want to install a bootloader by "
domcox@2 374 "hand yourself."
domcox@2 375 msgstr ""
al@72 376 "Отвечайте «да», за исключением случая, когда вы хотите установить загрузчик "
al@72 377 "вручную."
domcox@0 378
al@94 379 #: installer.cgi:546
domcox@2 380 msgid "Enable Windows Dual-Boot."
domcox@2 381 msgstr "Включить двойную загрузку с Windows."
domcox@0 382
al@94 383 #: installer.cgi:547
domcox@2 384 msgid ""
pascal@60 385 "At start-up, you will be asked whether you want to boot into Windows&trade; "
domcox@2 386 "or SliTaz GNU/Linux."
domcox@2 387 msgstr ""
al@72 388 "При загрузке вас спросят, хотите ли вы перейти к загрузке Windows™ или "
al@72 389 "SliTaz GNU/Linux."
domcox@0 390
al@94 391 #: installer.cgi:562
domcox@2 392 msgid "Errors found. Please check your settings."
al@72 393 msgstr "Были обнаружены ошибки. Проверьте ваши настройки."
domcox@0 394
al@94 395 #: installer.cgi:575
domcox@2 396 msgid "Select source media:"
al@72 397 msgstr "Выбор исходного носителя:"
domcox@0 398
al@94 399 #: installer.cgi:582
domcox@2 400 msgid "Select destination"
al@72 401 msgstr "Выбор назначения"
domcox@0 402
al@94 403 #: installer.cgi:592
pascal@60 404 msgid "Options"
pascal@60 405 msgstr "Параметры"
pascal@60 406
al@94 407 #: installer.cgi:620
domcox@2 408 msgid "Checking settings..."
al@72 409 msgstr "Проверка настроек…"
domcox@0 410
al@94 411 #: installer.cgi:687
al@73 412 msgid "Proceeding to: %s"
al@73 413 msgstr "Переход к %s"
pascal@69 414
al@94 415 #: installer.cgi:705
domcox@2 416 msgid "Errors encountered."
al@72 417 msgstr "Что-то пошло не так."
domcox@0 418
al@94 419 #: installer.cgi:718
domcox@2 420 msgid "Process completed!"
al@6 421 msgstr "Процесс завершен"
al@6 422
al@94 423 #: installer.cgi:724
al@6 424 msgid ""
al@6 425 "Installation is now finished, you can exit the installer or reboot on your "
al@6 426 "new SliTaz GNU/Linux operating system."
domcox@2 427 msgstr ""
al@72 428 "Установка завершена, вы можете покинуть установщик или перезагрузить "
al@72 429 "компьютер с новой операционной системой SliTaz GNU/Linux."
domcox@0 430
al@94 431 #: installer.cgi:734
al@6 432 msgid "Tazinst log"
al@6 433 msgstr "Журнал TazInst"
domcox@0 434
al@94 435 #: installer.cgi:750
domcox@2 436 msgid ""
al@6 437 "You're going to install SliTaz on a partition of your hard disk drive. If "
al@6 438 "you decide to format your HDD, all data will be lost. If you do not format, "
pascal@45 439 "all data except for any existing /home directory will be removed (the home "
pascal@45 440 "directory will be kept as is)."
domcox@2 441 msgstr ""
domcox@2 442 "Вы собираетесь установить SliTaz на раздел вашего жесткого диска. Если вы "
domcox@2 443 "решите форматировать ваш жесткий диск, то вся информация на нём будет "
domcox@2 444 "утеряна. Если вы не будете форматировать, то вся информация, кроме "
domcox@2 445 "существующей папки /home, будет удалена, а домашняя папка останется "
domcox@2 446 "нетронутой."
domcox@0 447
al@94 448 #: installer.cgi:760
domcox@2 449 msgid ""
al@6 450 "You're going to upgrade an already installed SliTaz system on your hard disk "
al@6 451 "drive. Your /home /etc /var/www directories will be kept, all other "
al@6 452 "directories will be removed. Any additional packages added to your old "
al@68 453 "SliTaz system will be updated as long you have an active internet connection."
domcox@2 454 msgstr ""
domcox@2 455 "Вы собираетесь обновить систему SliTaz, уже установленную на вашем жестком "
domcox@2 456 "диске. Папки «/home», «/etc» и «/var/www» останутся нетронутыми, а все "
domcox@2 457 "прочие папки будут удалены. При наличии соединения с интернетом, все "
domcox@2 458 "дополнительные пакеты, которые вы установили, будут обновлены."
domcox@0 459
al@94 460 #: installer.cgi:777
domcox@2 461 msgid "Back to partitioning"
domcox@2 462 msgstr "Назад к работе с разделами"
domcox@0 463
al@94 464 #: installer.cgi:779
domcox@2 465 msgid "Back to entering settings"
domcox@2 466 msgstr "Назад к работе с разделами"
domcox@0 467
al@94 468 #: installer.cgi:781 installer.cgi:794 installer.cgi:811
domcox@2 469 msgid "Back to Installer Start Page"
domcox@2 470 msgstr "Назад к начальной странице установщика"
domcox@0 471
al@94 472 #: installer.cgi:786
domcox@2 473 msgid "Proceed to SliTaz installation"
domcox@2 474 msgstr "Перейти к установке SliTaz"
domcox@0 475
al@94 476 #: installer.cgi:788
domcox@2 477 msgid "Installation complete. You can now restart"
domcox@2 478 msgstr "Установка завершена. Теперь вы можете перезагрузить систему"
domcox@0 479
al@94 480 #: installer.cgi:790
domcox@2 481 msgid "Installation failed. See log"
domcox@2 482 msgstr "Установка не удалась. Смотрите журнал"
domcox@0 483
al@94 484 #: installer.cgi:792
domcox@2 485 msgid "Continue installation."
domcox@2 486 msgstr "Продолжить установку"
domcox@0 487
al@94 488 #: installer.cgi:830
domcox@2 489 msgid "A web page that points a browser to a different page after 2 seconds"
al@72 490 msgstr "Переход (подождите 2 секунды)"
domcox@0 491
al@94 492 #: installer.cgi:836
domcox@2 493 msgid ""
domcox@2 494 "If your browser doesn't automatically redirect within a few seconds, you may "
al@73 495 "want to go there manually [here]"
domcox@2 496 msgstr ""
domcox@2 497 "Если через несколько секунд ваш браузер не перейдет дальше автоматически, "
al@73 498 "сделайте это вручную ([перейти])"
domcox@0 499
al@94 500 #: installer.cgi:856 installer.cgi:870 installer.cgi:885
domcox@2 501 msgid "Tazinst Error"
domcox@2 502 msgstr "Ошибка TazInst"
domcox@0 503
al@94 504 #: installer.cgi:857
al@73 505 msgid "%s, the backend to %s is missing."
al@73 506 msgstr "Отсутствует %s, бэкенд к %s."
al@73 507
al@94 508 #: installer.cgi:858 installer.cgi:873
al@73 509 msgid "Any installation can not be done without %s."
al@73 510 msgstr "Без %s ничего не удастся установить."
domcox@0 511
al@94 512 #: installer.cgi:859
al@73 513 msgid "Check %s permissions, or reinstall the %s package."
al@73 514 msgstr "Проверьте права доступа %s, либо переустановите пакет %s."
domcox@0 515
al@94 516 #: installer.cgi:871
al@73 517 msgid "%s, the %s backend, is not at the minimum required version."
al@73 518 msgstr "%s, бэкенд к %s, старее минимально необходимой версии."
domcox@0 519
al@94 520 #: installer.cgi:874 installer.cgi:889
al@73 521 msgid "Reinstall the %s package, or use %s in CLI mode."
al@73 522 msgstr "Переустановите пакет %s, либо используйте %s в консольном режиме."
domcox@0 523
al@94 524 #: installer.cgi:886
domcox@2 525 msgid ""
al@73 526 "%s, the %s backend, is at a higher version than the maximum authorized by "
al@73 527 "the %s."
al@73 528 msgstr "%s, бэкенд %s, более новой версии, чем поддерживается %s."
al@73 529
al@94 530 #: installer.cgi:888
al@73 531 msgid "Any installation cannot be done."
al@73 532 msgstr "Ничего не удастся установить."
domcox@0 533
al@94 534 #: installer.cgi:1009 installer.cgi:1066
domcox@2 535 msgid "None"
domcox@2 536 msgstr "нет"
domcox@0 537
al@94 538 #: installer.cgi:1085
domcox@2 539 msgid "Do not format"
al@6 540 msgstr "Не форматировать"
domcox@0 541
al@94 542 #: installer.cgi:1087
domcox@2 543 msgid ""
domcox@2 544 "To format this partition, select a filesystem, usually it's safe to use ext4"
domcox@2 545 msgstr ""
al@72 546 "Для форматирования этого раздела выберите тип файловой системы; обычно "
al@72 547 "безопасно использовать ext4"
domcox@0 548
al@94 549 #: installer.cgi:1089
domcox@2 550 msgid "Formatting option:"
al@72 551 msgstr "Вариант форматирования:"
domcox@0 552
pascal@45 553 #~ msgid "Copyright"
pascal@45 554 #~ msgstr "Авторское право"
domcox@0 555
pascal@45 556 #~ msgid "BSD License"
pascal@45 557 #~ msgstr "Лицензия BSD"