rev |
line source |
al@6
|
1 # Russian translations for TazInst package
|
al@6
|
2 # Copyright (C) 2012-2013 SliTaz
|
al@6
|
3 # This file is distributed under the same license as the TazInst package.
|
al@6
|
4 # Aleksej Bobylev <al.bobylev@gmail.com>, 2012-2013.
|
domcox@0
|
5 #
|
domcox@0
|
6 msgid ""
|
domcox@0
|
7 msgstr ""
|
al@6
|
8 "Project-Id-Version: installer.cgi\n"
|
domcox@0
|
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
al@94
|
10 "POT-Creation-Date: 2018-01-30 12:31+0200\n"
|
al@72
|
11 "PO-Revision-Date: 2016-04-05 10:51+0300\n"
|
domcox@0
|
12 "Last-Translator: Aleksej Bobylev <al.bobylev@gmail.com>\n"
|
domcox@0
|
13 "Language-Team: \n"
|
al@72
|
14 "Language: ru\n"
|
domcox@0
|
15 "MIME-Version: 1.0\n"
|
al@72
|
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
domcox@0
|
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
al@72
|
18 "X-Generator: Poedit 1.8.6\n"
|
al@72
|
19 "X-Poedit-Basepath: ../..\n"
|
al@72
|
20 "X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
|
domcox@0
|
21
|
pascal@45
|
22 #: installer.cgi:20
|
pascal@45
|
23 msgid "TazPanel - Installer"
|
al@72
|
24 msgstr "TazPanel — Установщик"
|
pascal@45
|
25
|
pascal@69
|
26 #: installer.cgi:42 installer.cgi:45
|
pascal@69
|
27 msgid "Installation"
|
al@72
|
28 msgstr "Установка"
|
pascal@45
|
29
|
al@94
|
30 #: installer.cgi:47 installer.cgi:102 installer.cgi:748
|
pascal@45
|
31 msgid "Install SliTaz"
|
al@72
|
32 msgstr "Установка SliTaz"
|
pascal@45
|
33
|
pascal@60
|
34 #: installer.cgi:49
|
pascal@45
|
35 msgid "Upgrade system"
|
al@72
|
36 msgstr "Обновление системы"
|
pascal@45
|
37
|
pascal@69
|
38 #: installer.cgi:51
|
pascal@69
|
39 msgid "Evaluate SliTaz"
|
al@72
|
40 msgstr "Оценить SliTaz"
|
pascal@69
|
41
|
pascal@69
|
42 #: installer.cgi:67
|
al@68
|
43 msgid "Welcome to the SliTaz Installer!"
|
al@6
|
44 msgstr "Установка SliTaz"
|
domcox@0
|
45
|
pascal@69
|
46 #: installer.cgi:69
|
domcox@2
|
47 msgid ""
|
al@6
|
48 "The SliTaz Installer installs or upgrades SliTaz to a hard disk drive from a "
|
al@6
|
49 "device like a Live-CD or LiveUSB key, from a SliTaz ISO file, or from the "
|
al@6
|
50 "web by downloading an ISO file."
|
domcox@2
|
51 msgstr ""
|
al@6
|
52 "Вы можете установить SliTaz на жесткий диск с LiveCD, LiveUSB, файла ISO или "
|
al@6
|
53 "из интернета (путём загрузки файла ISO) или обновить существующую систему."
|
domcox@0
|
54
|
pascal@69
|
55 #: installer.cgi:73
|
pascal@69
|
56 msgid ""
|
pascal@69
|
57 "Windows™ users can evaluate SliTaz in the directory \\slitaz on their "
|
pascal@69
|
58 "hard disk."
|
pascal@69
|
59 msgstr ""
|
al@72
|
60 "Пользователи Windows™ могут оценить SliTaz, установленный в папке \\slitaz "
|
al@72
|
61 "на жестком диске."
|
pascal@69
|
62
|
pascal@69
|
63 #: installer.cgi:76
|
domcox@2
|
64 msgid "Which type of installation do you want to start?"
|
al@72
|
65 msgstr "Выберите тип установки"
|
domcox@0
|
66
|
al@94
|
67 #: installer.cgi:86 installer.cgi:171
|
pascal@69
|
68 msgid "Install"
|
pascal@69
|
69 msgstr "Установить"
|
pascal@69
|
70
|
pascal@69
|
71 #: installer.cgi:89
|
domcox@2
|
72 msgid ""
|
al@6
|
73 "Install SliTaz on a partition of your hard disk drive. If you decide to "
|
al@6
|
74 "format your partition, all data will be lost. If you do not format, all data "
|
pascal@45
|
75 "except for any existing /home directory will be removed (the home directory "
|
pascal@45
|
76 "will be kept as is)."
|
domcox@2
|
77 msgstr ""
|
domcox@2
|
78 "Установить SliTaz на раздел жесткого диска. Если вы решите форматировать "
|
domcox@2
|
79 "раздел, то вся информация будет утеряна. Если вы не будете форматировать, то "
|
domcox@2
|
80 "вся информация, кроме существующей папки /home, будет удалена, а домашняя "
|
domcox@2
|
81 "папка останется нетронутой."
|
domcox@0
|
82
|
pascal@69
|
83 #: installer.cgi:93
|
domcox@2
|
84 msgid ""
|
al@6
|
85 "Before installation, you may need to create or resize partitions on your "
|
al@6
|
86 "hard disk drive in order to make space for SliTaz GNU/Linux. You can "
|
al@6
|
87 "graphically manage your partitions with Gparted"
|
domcox@2
|
88 msgstr ""
|
domcox@2
|
89 "Возможно, перед установкой вам будет необходимо создать или изменить размер "
|
domcox@2
|
90 "разделов вашего жесткого диска, чтобы выделить место для SliTaz GNU/Linux. "
|
domcox@2
|
91 "При помощи GPartEd вы можете управлять разделами в графической оболочке."
|
domcox@0
|
92
|
pascal@69
|
93 #: installer.cgi:101
|
domcox@2
|
94 msgid "Proceed to a new SliTaz installation"
|
domcox@2
|
95 msgstr "Перейти к установке SliTaz"
|
domcox@0
|
96
|
pascal@69
|
97 #: installer.cgi:115
|
domcox@2
|
98 msgid "Upgrade"
|
domcox@2
|
99 msgstr "Обновить"
|
domcox@0
|
100
|
pascal@69
|
101 #: installer.cgi:118
|
domcox@2
|
102 msgid ""
|
al@6
|
103 "Upgrade an already installed SliTaz system on your hard disk drive. Your /"
|
al@6
|
104 "home /etc /var/www directories will be kept, all other directories will be "
|
al@68
|
105 "removed. Any additional packages added to your old SliTaz system will be "
|
al@6
|
106 "updated as long you have an active internet connection."
|
domcox@2
|
107 msgstr ""
|
domcox@2
|
108 "Обновить систему SliTaz, установленную на жестком диске. Папки «/home», «/"
|
domcox@2
|
109 "etc» и «/var/www» останутся нетронутыми, а все прочие папки будут удалены. "
|
domcox@2
|
110 "При наличии активного соединения с интернетом, все дополнительные пакеты, "
|
domcox@2
|
111 "которые были добавлены в систему SliTaz, будут обновлены."
|
domcox@0
|
112
|
pascal@69
|
113 #: installer.cgi:127
|
domcox@2
|
114 msgid "Upgrade an existing SliTaz system"
|
al@72
|
115 msgstr "Обновить имеющуюся систему SliTaz"
|
domcox@0
|
116
|
al@94
|
117 #: installer.cgi:128 installer.cgi:758
|
pascal@60
|
118 msgid "Upgrade SliTaz"
|
pascal@60
|
119 msgstr "Обновить SliTaz"
|
pascal@60
|
120
|
pascal@69
|
121 #: installer.cgi:141
|
al@73
|
122 msgid "Evaluate: Without Partitioning / Formating"
|
al@73
|
123 msgstr "Оценить: без изменения разделов и форматирования"
|
pascal@69
|
124
|
pascal@69
|
125 #: installer.cgi:144
|
pascal@69
|
126 msgid "SliTaz and Windows™ can coexist in the same partition."
|
al@72
|
127 msgstr "SliTaz и Windows™ могут сосуществовать на одном разделе диска."
|
pascal@69
|
128
|
pascal@69
|
129 #: installer.cgi:145
|
pascal@69
|
130 msgid ""
|
al@76
|
131 "SliTaz will be in the %s directory like UMSDOS used to do in the previous "
|
al@76
|
132 "century..."
|
pascal@69
|
133 msgstr ""
|
al@73
|
134 "SliTaz будет располагаться в папке %s как это было с UMSDOS в прошлом веке…"
|
pascal@69
|
135
|
al@94
|
136 #: installer.cgi:153
|
pascal@69
|
137 msgid "ISO image file full path"
|
al@72
|
138 msgstr "Полный путь к образу ISO"
|
pascal@69
|
139
|
al@94
|
140 #: installer.cgi:154
|
al@73
|
141 msgid "set %s for a physical CD-ROM"
|
al@73
|
142 msgstr "выберите %s для доступа к физическому CD-ROM"
|
pascal@69
|
143
|
al@94
|
144 #: installer.cgi:157
|
pascal@69
|
145 msgid "Target partition"
|
al@72
|
146 msgstr "Целевой раздел"
|
pascal@69
|
147
|
al@94
|
148 #: installer.cgi:159
|
pascal@69
|
149 msgid "Choose a partition"
|
al@72
|
150 msgstr "Выберите раздел"
|
pascal@69
|
151
|
al@94
|
152 #: installer.cgi:193
|
domcox@2
|
153 msgid "Partitioning"
|
domcox@2
|
154 msgstr "Работа с разделами"
|
domcox@0
|
155
|
al@94
|
156 #: installer.cgi:196
|
domcox@2
|
157 msgid ""
|
al@6
|
158 "On most used systems, the hard drive is already dedicated to partitions for "
|
pascal@60
|
159 "Windows™, or Linux, or another operating system. You'll need to resize "
|
pascal@60
|
160 "these partitions in order to make space for SliTaz GNU/Linux. SliTaz will co-"
|
pascal@60
|
161 "exist with other operating systems already installed on your hard drive."
|
domcox@2
|
162 msgstr ""
|
domcox@2
|
163 "На большинстве существующих систем жесткий диск уже разбит на разделы для "
|
al@72
|
164 "операционной системы Windows™, Linux или какой-либо другой. Вам будет "
|
domcox@2
|
165 "необходимо изменить размер этих разделов, чтобы выделить место для SliTaz "
|
domcox@2
|
166 "GNU/Linux. SliTaz будет сосуществовать с прочими системами, установленными "
|
domcox@2
|
167 "на вашем жестком диске."
|
domcox@0
|
168
|
al@94
|
169 #: installer.cgi:201
|
domcox@2
|
170 msgid ""
|
al@6
|
171 "The amount of space needed depends on how much software you plan to install "
|
al@6
|
172 "and how much space you require for users. It's conceivable that you could "
|
al@6
|
173 "run a minimal SliTaz system in 300 megs or less, but 2 gigs is indeed more "
|
al@6
|
174 "comfy."
|
domcox@2
|
175 msgstr ""
|
domcox@2
|
176 "Размер необходимого дискового пространства зависит от количества программ, "
|
domcox@2
|
177 "которые вы планируете установить, а также от требуемого свободного "
|
domcox@2
|
178 "пространства для пользователей. Возможно, вы захотите запустить минимальную "
|
domcox@2
|
179 "систему SliTaz, размером не более 300 МБ, но с 2 ГБ на самом деле будет "
|
domcox@2
|
180 "удобнее."
|
domcox@0
|
181
|
al@94
|
182 #: installer.cgi:205
|
domcox@2
|
183 msgid ""
|
pascal@45
|
184 "A separate home partition and a partition that will be used as Linux swap "
|
al@68
|
185 "space may be created if needed. SliTaz detects and uses swap partitions "
|
al@6
|
186 "automatically."
|
domcox@2
|
187 msgstr ""
|
domcox@2
|
188 "При необходимости будет создан отдельный раздел для домашних папок, а также "
|
domcox@2
|
189 "раздел, который будет использоваться для подкачки. SliTaz находит и "
|
domcox@2
|
190 "использует разделы swap автоматически."
|
domcox@0
|
191
|
al@94
|
192 #: installer.cgi:209
|
domcox@2
|
193 msgid ""
|
al@6
|
194 "You can graphically manage your partitions with GParted. GParted is a "
|
al@6
|
195 "partition editor for graphically managing your disk partitions. GParted "
|
al@6
|
196 "allows you to create, destroy, resize and copy partitions without data loss."
|
domcox@2
|
197 msgstr ""
|
domcox@2
|
198 "При помощи редактора разделов GPartEd вы можете управлять вашими разделами в "
|
domcox@2
|
199 "графической оболочке. GPartEd позволяет вам создавать, удалять, изменять "
|
domcox@2
|
200 "размер и копировать разделы без потери данных."
|
domcox@0
|
201
|
al@94
|
202 #: installer.cgi:213
|
domcox@2
|
203 msgid ""
|
al@6
|
204 "GParted supports ext2, ext3, ext4, linux swap, ntfs and fat32 filesystems "
|
al@6
|
205 "right out of the box. Support for xjs, jfs, hfs and other filesystems is "
|
al@6
|
206 "available as well but you first need to add drivers for these filesystems by "
|
al@6
|
207 "installing the related packages xfsprogs, jfsutils, linux-hfs and so on."
|
domcox@2
|
208 msgstr ""
|
domcox@2
|
209 "GPartEd поддерживает «из коробки» файловые системы ext2, ext3, ext4, linux "
|
domcox@2
|
210 "swap, ntfs и fat32. Также возможна поддержка xjs, jfs, hfs и других файловых "
|
domcox@2
|
211 "систем, но сначала вам нужно установить драйверы для этих файловых систем, "
|
domcox@2
|
212 "установив соответствующие пакеты xfsprogs, jfsutils, linux-hfs и т.п."
|
domcox@0
|
213
|
al@94
|
214 #: installer.cgi:224
|
pascal@60
|
215 msgid "Launch GParted, the partition editor tool"
|
pascal@60
|
216 msgstr "Запустить GPartEd для работы с разделами"
|
pascal@60
|
217
|
al@94
|
218 #: installer.cgi:225
|
domcox@2
|
219 msgid "Execute GParted"
|
domcox@2
|
220 msgstr "Запустить GPartEd"
|
domcox@0
|
221
|
al@94
|
222 #: installer.cgi:230
|
domcox@2
|
223 msgid "Continue installation"
|
domcox@2
|
224 msgstr "Продолжить установку"
|
domcox@0
|
225
|
al@94
|
226 #: installer.cgi:232
|
domcox@2
|
227 msgid ""
|
al@6
|
228 "Once you've made room for SliTaz on your drive, you should be able to "
|
al@6
|
229 "continue installation."
|
domcox@2
|
230 msgstr ""
|
domcox@2
|
231 "Вы сможете продолжить установку, как только выделите место для SliTaz на "
|
domcox@2
|
232 "вашем приводе."
|
domcox@0
|
233
|
al@94
|
234 #: installer.cgi:257
|
domcox@2
|
235 msgid "LiveCD"
|
domcox@2
|
236 msgstr "LiveCD"
|
domcox@0
|
237
|
al@94
|
238 #: installer.cgi:259
|
domcox@2
|
239 msgid "Use the SliTaz LiveCD"
|
al@72
|
240 msgstr "Использовать LiveCD SliTaz"
|
domcox@0
|
241
|
al@94
|
242 #: installer.cgi:267
|
domcox@2
|
243 msgid "LiveUSB:"
|
domcox@2
|
244 msgstr "LiveUSB:"
|
domcox@0
|
245
|
al@94
|
246 #: installer.cgi:269
|
al@73
|
247 msgid "Enter the partition where SliTaz Live is located on your USB Key"
|
al@72
|
248 msgstr "Введите раздел USB-накопителя, на котором находится SliTaz Live"
|
domcox@0
|
249
|
al@94
|
250 #: installer.cgi:284
|
domcox@2
|
251 msgid "ISO file:"
|
domcox@2
|
252 msgstr "Файл ISO:"
|
domcox@0
|
253
|
al@94
|
254 #: installer.cgi:286
|
domcox@2
|
255 msgid "Select a SliTaz ISO file located on a local disk"
|
al@6
|
256 msgstr "Выберите ISO-файл SliTaz на вашем локальном диске"
|
domcox@0
|
257
|
al@94
|
258 #: installer.cgi:292 installer.cgi:299
|
domcox@2
|
259 msgid "Select an ISO or enter the full path to the ISO file"
|
al@6
|
260 msgstr "Выберите файл ISO или введите полный путь к нему"
|
domcox@0
|
261
|
al@94
|
262 #: installer.cgi:311
|
domcox@2
|
263 msgid "Web:"
|
domcox@2
|
264 msgstr "Веб:"
|
domcox@0
|
265
|
al@94
|
266 #: installer.cgi:313
|
domcox@2
|
267 msgid "Select a SliTaz version on the Web"
|
al@72
|
268 msgstr "Выберите версию SliTaz в интернете"
|
domcox@0
|
269
|
al@94
|
270 #: installer.cgi:320 installer.cgi:327
|
al@73
|
271 msgid "Select a version or enter the full URL to an ISO file"
|
domcox@2
|
272 msgstr ""
|
al@72
|
273 "Выберите версию либо введите URL, по которому можно получить файл образа ISO"
|
domcox@0
|
274
|
al@94
|
275 #: installer.cgi:343
|
domcox@2
|
276 msgid "Existing SliTaz partition to upgrade:"
|
domcox@2
|
277 msgstr "Существующий радел SliTaz для обновления:"
|
domcox@0
|
278
|
al@94
|
279 #: installer.cgi:344
|
domcox@2
|
280 msgid "Specify the partition containing the system to upgrade"
|
al@72
|
281 msgstr "Укажите раздел, на котором находится обновляемая система"
|
domcox@0
|
282
|
al@94
|
283 #: installer.cgi:348
|
al@68
|
284 msgid "Install SliTaz to partition:"
|
domcox@2
|
285 msgstr "Установить SliTaz в раздел:"
|
domcox@0
|
286
|
al@94
|
287 #: installer.cgi:349
|
domcox@2
|
288 msgid "Specify the partition where to install SliTaz"
|
al@72
|
289 msgstr "Укажите раздел, на который будет установлен SliTaz"
|
domcox@0
|
290
|
al@94
|
291 #: installer.cgi:378
|
domcox@2
|
292 msgid "home partition"
|
domcox@2
|
293 msgstr "домашняя папка"
|
domcox@0
|
294
|
al@94
|
295 #: installer.cgi:382
|
al@73
|
296 msgid "Separate partition for %s:"
|
al@73
|
297 msgstr "Отдельный раздел для %s:"
|
domcox@0
|
298
|
al@94
|
299 #: installer.cgi:383
|
al@73
|
300 msgid "Specify the partition containing %s"
|
al@73
|
301 msgstr "Укажите раздел для %s"
|
domcox@0
|
302
|
al@94
|
303 #: installer.cgi:414
|
domcox@0
|
304 msgid "Hostname"
|
domcox@0
|
305 msgstr "Имя хоста"
|
domcox@0
|
306
|
al@94
|
307 #: installer.cgi:417
|
domcox@2
|
308 msgid "Set Hostname to:"
|
domcox@2
|
309 msgstr "Установить имя хоста:"
|
domcox@0
|
310
|
al@94
|
311 #: installer.cgi:418
|
domcox@2
|
312 msgid "Hostname configuration allows you to specify the machine name"
|
al@72
|
313 msgstr "Настройка имени хоста позволяет указать имя машины"
|
domcox@0
|
314
|
al@94
|
315 #: installer.cgi:424
|
domcox@2
|
316 msgid "Name of your system"
|
domcox@2
|
317 msgstr "Название вашей системы"
|
domcox@0
|
318
|
al@94
|
319 #: installer.cgi:441
|
domcox@2
|
320 msgid "Root superuser"
|
al@72
|
321 msgstr "Администратор root"
|
domcox@0
|
322
|
al@94
|
323 #: installer.cgi:444
|
al@73
|
324 msgid "Root password:"
|
domcox@2
|
325 msgstr "Пароль root:"
|
domcox@0
|
326
|
al@94
|
327 #: installer.cgi:445
|
domcox@2
|
328 msgid "Enter the password for root"
|
al@72
|
329 msgstr "Введите пароль root"
|
domcox@0
|
330
|
al@94
|
331 #: installer.cgi:451
|
domcox@2
|
332 msgid "Password of root"
|
domcox@2
|
333 msgstr "Пароль root"
|
domcox@0
|
334
|
al@94
|
335 #: installer.cgi:467
|
domcox@2
|
336 msgid "User"
|
domcox@2
|
337 msgstr "Пользователь"
|
domcox@0
|
338
|
al@94
|
339 #: installer.cgi:470
|
domcox@0
|
340 msgid "User login:"
|
domcox@0
|
341 msgstr "Логин пользователя:"
|
domcox@0
|
342
|
al@94
|
343 #: installer.cgi:471
|
domcox@2
|
344 msgid "Enter the name of the first user"
|
al@72
|
345 msgstr "Введите имя первого пользователя"
|
domcox@2
|
346
|
al@94
|
347 #: installer.cgi:477
|
domcox@2
|
348 msgid "Name of the first user"
|
domcox@2
|
349 msgstr "Имя первого пользователя"
|
domcox@2
|
350
|
al@94
|
351 #: installer.cgi:492
|
al@73
|
352 msgid "User password:"
|
domcox@0
|
353 msgstr "Пароль пользователя:"
|
domcox@0
|
354
|
al@94
|
355 #: installer.cgi:493
|
domcox@2
|
356 msgid "The password for default user"
|
al@72
|
357 msgstr "Пароль пользователя по умолчанию"
|
domcox@0
|
358
|
al@94
|
359 #: installer.cgi:499
|
domcox@2
|
360 msgid "Password of the first user"
|
domcox@2
|
361 msgstr "Пароль первого пользователя"
|
domcox@0
|
362
|
al@94
|
363 #: installer.cgi:516
|
domcox@2
|
364 msgid "Bootloader"
|
domcox@2
|
365 msgstr "Загрузчик"
|
domcox@0
|
366
|
al@94
|
367 #: installer.cgi:524
|
domcox@2
|
368 msgid "Install a bootloader."
|
al@72
|
369 msgstr "Установка загрузчика."
|
domcox@0
|
370
|
al@94
|
371 #: installer.cgi:525
|
domcox@2
|
372 msgid ""
|
domcox@2
|
373 "Usually you should answer yes, unless you want to install a bootloader by "
|
domcox@2
|
374 "hand yourself."
|
domcox@2
|
375 msgstr ""
|
al@72
|
376 "Отвечайте «да», за исключением случая, когда вы хотите установить загрузчик "
|
al@72
|
377 "вручную."
|
domcox@0
|
378
|
al@94
|
379 #: installer.cgi:546
|
domcox@2
|
380 msgid "Enable Windows Dual-Boot."
|
domcox@2
|
381 msgstr "Включить двойную загрузку с Windows."
|
domcox@0
|
382
|
al@94
|
383 #: installer.cgi:547
|
domcox@2
|
384 msgid ""
|
pascal@60
|
385 "At start-up, you will be asked whether you want to boot into Windows™ "
|
domcox@2
|
386 "or SliTaz GNU/Linux."
|
domcox@2
|
387 msgstr ""
|
al@72
|
388 "При загрузке вас спросят, хотите ли вы перейти к загрузке Windows™ или "
|
al@72
|
389 "SliTaz GNU/Linux."
|
domcox@0
|
390
|
al@94
|
391 #: installer.cgi:562
|
domcox@2
|
392 msgid "Errors found. Please check your settings."
|
al@72
|
393 msgstr "Были обнаружены ошибки. Проверьте ваши настройки."
|
domcox@0
|
394
|
al@94
|
395 #: installer.cgi:575
|
domcox@2
|
396 msgid "Select source media:"
|
al@72
|
397 msgstr "Выбор исходного носителя:"
|
domcox@0
|
398
|
al@94
|
399 #: installer.cgi:582
|
domcox@2
|
400 msgid "Select destination"
|
al@72
|
401 msgstr "Выбор назначения"
|
domcox@0
|
402
|
al@94
|
403 #: installer.cgi:592
|
pascal@60
|
404 msgid "Options"
|
pascal@60
|
405 msgstr "Параметры"
|
pascal@60
|
406
|
al@94
|
407 #: installer.cgi:620
|
domcox@2
|
408 msgid "Checking settings..."
|
al@72
|
409 msgstr "Проверка настроек…"
|
domcox@0
|
410
|
al@94
|
411 #: installer.cgi:687
|
al@73
|
412 msgid "Proceeding to: %s"
|
al@73
|
413 msgstr "Переход к %s"
|
pascal@69
|
414
|
al@94
|
415 #: installer.cgi:705
|
domcox@2
|
416 msgid "Errors encountered."
|
al@72
|
417 msgstr "Что-то пошло не так."
|
domcox@0
|
418
|
al@94
|
419 #: installer.cgi:718
|
domcox@2
|
420 msgid "Process completed!"
|
al@6
|
421 msgstr "Процесс завершен"
|
al@6
|
422
|
al@94
|
423 #: installer.cgi:724
|
al@6
|
424 msgid ""
|
al@6
|
425 "Installation is now finished, you can exit the installer or reboot on your "
|
al@6
|
426 "new SliTaz GNU/Linux operating system."
|
domcox@2
|
427 msgstr ""
|
al@72
|
428 "Установка завершена, вы можете покинуть установщик или перезагрузить "
|
al@72
|
429 "компьютер с новой операционной системой SliTaz GNU/Linux."
|
domcox@0
|
430
|
al@94
|
431 #: installer.cgi:734
|
al@6
|
432 msgid "Tazinst log"
|
al@6
|
433 msgstr "Журнал TazInst"
|
domcox@0
|
434
|
al@94
|
435 #: installer.cgi:750
|
domcox@2
|
436 msgid ""
|
al@6
|
437 "You're going to install SliTaz on a partition of your hard disk drive. If "
|
al@6
|
438 "you decide to format your HDD, all data will be lost. If you do not format, "
|
pascal@45
|
439 "all data except for any existing /home directory will be removed (the home "
|
pascal@45
|
440 "directory will be kept as is)."
|
domcox@2
|
441 msgstr ""
|
domcox@2
|
442 "Вы собираетесь установить SliTaz на раздел вашего жесткого диска. Если вы "
|
domcox@2
|
443 "решите форматировать ваш жесткий диск, то вся информация на нём будет "
|
domcox@2
|
444 "утеряна. Если вы не будете форматировать, то вся информация, кроме "
|
domcox@2
|
445 "существующей папки /home, будет удалена, а домашняя папка останется "
|
domcox@2
|
446 "нетронутой."
|
domcox@0
|
447
|
al@94
|
448 #: installer.cgi:760
|
domcox@2
|
449 msgid ""
|
al@6
|
450 "You're going to upgrade an already installed SliTaz system on your hard disk "
|
al@6
|
451 "drive. Your /home /etc /var/www directories will be kept, all other "
|
al@6
|
452 "directories will be removed. Any additional packages added to your old "
|
al@68
|
453 "SliTaz system will be updated as long you have an active internet connection."
|
domcox@2
|
454 msgstr ""
|
domcox@2
|
455 "Вы собираетесь обновить систему SliTaz, уже установленную на вашем жестком "
|
domcox@2
|
456 "диске. Папки «/home», «/etc» и «/var/www» останутся нетронутыми, а все "
|
domcox@2
|
457 "прочие папки будут удалены. При наличии соединения с интернетом, все "
|
domcox@2
|
458 "дополнительные пакеты, которые вы установили, будут обновлены."
|
domcox@0
|
459
|
al@94
|
460 #: installer.cgi:777
|
domcox@2
|
461 msgid "Back to partitioning"
|
domcox@2
|
462 msgstr "Назад к работе с разделами"
|
domcox@0
|
463
|
al@94
|
464 #: installer.cgi:779
|
domcox@2
|
465 msgid "Back to entering settings"
|
domcox@2
|
466 msgstr "Назад к работе с разделами"
|
domcox@0
|
467
|
al@94
|
468 #: installer.cgi:781 installer.cgi:794 installer.cgi:811
|
domcox@2
|
469 msgid "Back to Installer Start Page"
|
domcox@2
|
470 msgstr "Назад к начальной странице установщика"
|
domcox@0
|
471
|
al@94
|
472 #: installer.cgi:786
|
domcox@2
|
473 msgid "Proceed to SliTaz installation"
|
domcox@2
|
474 msgstr "Перейти к установке SliTaz"
|
domcox@0
|
475
|
al@94
|
476 #: installer.cgi:788
|
domcox@2
|
477 msgid "Installation complete. You can now restart"
|
domcox@2
|
478 msgstr "Установка завершена. Теперь вы можете перезагрузить систему"
|
domcox@0
|
479
|
al@94
|
480 #: installer.cgi:790
|
domcox@2
|
481 msgid "Installation failed. See log"
|
domcox@2
|
482 msgstr "Установка не удалась. Смотрите журнал"
|
domcox@0
|
483
|
al@94
|
484 #: installer.cgi:792
|
domcox@2
|
485 msgid "Continue installation."
|
domcox@2
|
486 msgstr "Продолжить установку"
|
domcox@0
|
487
|
al@94
|
488 #: installer.cgi:830
|
domcox@2
|
489 msgid "A web page that points a browser to a different page after 2 seconds"
|
al@72
|
490 msgstr "Переход (подождите 2 секунды)"
|
domcox@0
|
491
|
al@94
|
492 #: installer.cgi:836
|
domcox@2
|
493 msgid ""
|
domcox@2
|
494 "If your browser doesn't automatically redirect within a few seconds, you may "
|
al@73
|
495 "want to go there manually [here]"
|
domcox@2
|
496 msgstr ""
|
domcox@2
|
497 "Если через несколько секунд ваш браузер не перейдет дальше автоматически, "
|
al@73
|
498 "сделайте это вручную ([перейти])"
|
domcox@0
|
499
|
al@94
|
500 #: installer.cgi:856 installer.cgi:870 installer.cgi:885
|
domcox@2
|
501 msgid "Tazinst Error"
|
domcox@2
|
502 msgstr "Ошибка TazInst"
|
domcox@0
|
503
|
al@94
|
504 #: installer.cgi:857
|
al@73
|
505 msgid "%s, the backend to %s is missing."
|
al@73
|
506 msgstr "Отсутствует %s, бэкенд к %s."
|
al@73
|
507
|
al@94
|
508 #: installer.cgi:858 installer.cgi:873
|
al@73
|
509 msgid "Any installation can not be done without %s."
|
al@73
|
510 msgstr "Без %s ничего не удастся установить."
|
domcox@0
|
511
|
al@94
|
512 #: installer.cgi:859
|
al@73
|
513 msgid "Check %s permissions, or reinstall the %s package."
|
al@73
|
514 msgstr "Проверьте права доступа %s, либо переустановите пакет %s."
|
domcox@0
|
515
|
al@94
|
516 #: installer.cgi:871
|
al@73
|
517 msgid "%s, the %s backend, is not at the minimum required version."
|
al@73
|
518 msgstr "%s, бэкенд к %s, старее минимально необходимой версии."
|
domcox@0
|
519
|
al@94
|
520 #: installer.cgi:874 installer.cgi:889
|
al@73
|
521 msgid "Reinstall the %s package, or use %s in CLI mode."
|
al@73
|
522 msgstr "Переустановите пакет %s, либо используйте %s в консольном режиме."
|
domcox@0
|
523
|
al@94
|
524 #: installer.cgi:886
|
domcox@2
|
525 msgid ""
|
al@73
|
526 "%s, the %s backend, is at a higher version than the maximum authorized by "
|
al@73
|
527 "the %s."
|
al@73
|
528 msgstr "%s, бэкенд %s, более новой версии, чем поддерживается %s."
|
al@73
|
529
|
al@94
|
530 #: installer.cgi:888
|
al@73
|
531 msgid "Any installation cannot be done."
|
al@73
|
532 msgstr "Ничего не удастся установить."
|
domcox@0
|
533
|
al@94
|
534 #: installer.cgi:1009 installer.cgi:1066
|
domcox@2
|
535 msgid "None"
|
domcox@2
|
536 msgstr "нет"
|
domcox@0
|
537
|
al@94
|
538 #: installer.cgi:1085
|
domcox@2
|
539 msgid "Do not format"
|
al@6
|
540 msgstr "Не форматировать"
|
domcox@0
|
541
|
al@94
|
542 #: installer.cgi:1087
|
domcox@2
|
543 msgid ""
|
domcox@2
|
544 "To format this partition, select a filesystem, usually it's safe to use ext4"
|
domcox@2
|
545 msgstr ""
|
al@72
|
546 "Для форматирования этого раздела выберите тип файловой системы; обычно "
|
al@72
|
547 "безопасно использовать ext4"
|
domcox@0
|
548
|
al@94
|
549 #: installer.cgi:1089
|
domcox@2
|
550 msgid "Formatting option:"
|
al@72
|
551 msgstr "Вариант форматирования:"
|
domcox@0
|
552
|
pascal@45
|
553 #~ msgid "Copyright"
|
pascal@45
|
554 #~ msgstr "Авторское право"
|
domcox@0
|
555
|
pascal@45
|
556 #~ msgid "BSD License"
|
pascal@45
|
557 #~ msgstr "Лицензия BSD"
|