rev |
line source |
erjo@158
|
1 # French translations for PACKAGE package
|
erjo@158
|
2 # Traductions françaises du paquet PACKAGE.
|
al@314
|
3 # Copyright (C) 2012 SliTaz
|
al@314
|
4 # This file is distributed under the same license as the TazPanel package.
|
erjo@158
|
5 # Linux User <erjo@slitaz.org>, 2011.
|
erjo@158
|
6 #
|
erjo@158
|
7 msgid ""
|
erjo@158
|
8 msgstr ""
|
al@314
|
9 "Project-Id-Version: TazPanel 1.5.7\n"
|
erjo@158
|
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
al@325
|
11 "POT-Creation-Date: 2012-07-01 22:37+0000\n"
|
shann@333
|
12 "PO-Revision-Date: 2012-12-20 10:15+0100\n"
|
shann@333
|
13 "Last-Translator: Stanislas Leduc <shann@slitaz.org>\n"
|
erjo@158
|
14 "Language-Team: French\n"
|
erjo@158
|
15 "MIME-Version: 1.0\n"
|
erjo@158
|
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
erjo@158
|
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
erjo@158
|
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
erjo@158
|
19
|
al@303
|
20 #: tazpanel:35
|
al@303
|
21 #, fuzzy, sh-format
|
al@303
|
22 msgid "Starting TazPanel web server on port $HTTPD_PORT..."
|
shann@332
|
23 msgstr "Démarrage du serveur web TazPanel..."
|
al@303
|
24
|
pankso@184
|
25 #: tazpanel:37
|
pankso@187
|
26 msgid "TazPanel Authentication - Default: root:root"
|
pankso@188
|
27 msgstr "TazPanel Authentification - Defaut: root:root"
|
erjo@158
|
28
|
pankso@184
|
29 #: tazpanel:42
|
erjo@158
|
30 msgid "Stopping TazPanel web server..."
|
shann@332
|
31 msgstr "Arrêt du serveur web TazPanel..."
|
erjo@158
|
32
|
pankso@184
|
33 #: tazpanel:46
|
erjo@158
|
34 msgid "Changing password for TazPanel"
|
pankso@188
|
35 msgstr "Changement du mot de passe pour TazPanel"
|
erjo@158
|
36
|
pankso@184
|
37 #: tazpanel:47
|
erjo@158
|
38 msgid "New password: "
|
erjo@158
|
39 msgstr "Nouveau mot de passe:"
|
erjo@158
|
40
|
pankso@184
|
41 #: tazpanel:49
|
erjo@158
|
42 msgid "Password changed successfully"
|
pankso@188
|
43 msgstr "Mot de passe changé avec succès"
|
erjo@158
|
44
|
al@303
|
45 #: tazpanel:54
|
al@303
|
46 #, sh-format
|
al@303
|
47 msgid "Usage: $program_name [start|stop|passwd]"
|
shann@333
|
48 msgstr "Usage: $programme [start|stop|passwd]"
|
erjo@158
|
49
|
al@314
|
50 #: index.cgi:38 index.cgi:84
|
erjo@158
|
51 msgid "Differences"
|
erjo@158
|
52 msgstr "Différences"
|
erjo@158
|
53
|
al@314
|
54 #: index.cgi:73
|
al@303
|
55 msgid "TazPanel - File"
|
shann@332
|
56 msgstr "TazPanel - Fichier"
|
al@303
|
57
|
al@314
|
58 #: index.cgi:82
|
erjo@158
|
59 msgid "Save"
|
erjo@158
|
60 msgstr "Enregistrer"
|
erjo@158
|
61
|
al@325
|
62 #: index.cgi:104 settings.cgi:340
|
erjo@158
|
63 msgid "Edit"
|
domcox@202
|
64 msgstr "Éditer"
|
erjo@158
|
65
|
al@314
|
66 #: index.cgi:128
|
al@303
|
67 msgid "TazPanel - Terminal"
|
shann@333
|
68 msgstr "TazPanel - Terminal"
|
pankso@192
|
69
|
al@314
|
70 #: index.cgi:142
|
pankso@195
|
71 msgid "Small terminal emulator, commands options are supported."
|
pankso@264
|
72 msgstr ""
|
pankso@264
|
73 "Petit émulateur de terminal, les options des commandes sont supportées."
|
pankso@192
|
74
|
al@314
|
75 #: index.cgi:144 index.cgi:161
|
al@303
|
76 #, sh-format
|
al@303
|
77 msgid "Commands: $commands"
|
al@303
|
78 msgstr "Commandes: $commands"
|
pankso@192
|
79
|
al@314
|
80 #: index.cgi:149
|
al@303
|
81 #, sh-format
|
al@303
|
82 msgid "Downloading to: $dl"
|
al@303
|
83 msgstr "Téléchargement dans: $dl"
|
pankso@192
|
84
|
al@314
|
85 #: index.cgi:156
|
al@303
|
86 #, sh-format
|
al@303
|
87 msgid "$cmd needs an argument"
|
shann@332
|
88 msgstr "La commande $cmd recquière un argument"
|
al@303
|
89
|
al@314
|
90 #: index.cgi:160
|
al@303
|
91 #, sh-format
|
al@303
|
92 msgid "Unknown command: $cmd"
|
shann@332
|
93 msgstr "Commande inconnu: $cmd"
|
al@303
|
94
|
al@314
|
95 #: index.cgi:168
|
al@303
|
96 msgid "TazPanel - Process activity"
|
al@303
|
97 msgstr "TazPanel - Activité des processus"
|
al@303
|
98
|
al@314
|
99 #: index.cgi:170
|
al@303
|
100 msgid "Refresh:"
|
al@303
|
101 msgstr "Rafraîchir"
|
al@303
|
102
|
al@314
|
103 #: index.cgi:175
|
al@303
|
104 msgid "1s"
|
xfred222@331
|
105 msgstr "1s"
|
al@303
|
106
|
al@314
|
107 #: index.cgi:176
|
al@303
|
108 msgid "5s"
|
xfred222@331
|
109 msgstr "5s"
|
al@303
|
110
|
al@314
|
111 #: index.cgi:177
|
al@303
|
112 msgid "10s"
|
xfred222@331
|
113 msgstr "10s"
|
al@303
|
114
|
al@314
|
115 #: index.cgi:178 live.cgi:152
|
al@303
|
116 msgid "none"
|
xfred222@331
|
117 msgstr "aucun"
|
al@303
|
118
|
al@314
|
119 #: index.cgi:195
|
al@303
|
120 msgid "TazPanel - Debug"
|
shann@333
|
121 msgstr "TazPanel - Debuguage"
|
al@303
|
122
|
al@314
|
123 #: index.cgi:198
|
al@303
|
124 msgid "HTTP Environment"
|
shann@332
|
125 msgstr "Environnement HTTP"
|
al@303
|
126
|
al@314
|
127 #: index.cgi:206
|
al@303
|
128 msgid "TazPanel - System report"
|
al@303
|
129 msgstr "TazPanel - Rapport système"
|
al@303
|
130
|
al@314
|
131 #: index.cgi:211
|
al@303
|
132 #, sh-format
|
al@303
|
133 msgid "Reporting to: $output"
|
al@303
|
134 msgstr "Création du rapport vers: $output"
|
al@303
|
135
|
al@314
|
136 #: index.cgi:214
|
al@303
|
137 msgid "Creating report header..."
|
al@303
|
138 msgstr "Création de l'en-tête du rapport..."
|
al@303
|
139
|
al@314
|
140 #: index.cgi:221 index.cgi:238
|
al@303
|
141 msgid "SliTaz system report"
|
al@303
|
142 msgstr "Rapport système"
|
al@303
|
143
|
al@314
|
144 #: index.cgi:235
|
al@303
|
145 msgid "Creating system summary..."
|
al@303
|
146 msgstr "Création du résumé du système..."
|
al@303
|
147
|
al@314
|
148 #: index.cgi:239
|
al@303
|
149 msgid "Date:"
|
xfred222@331
|
150 msgstr "Date:"
|
al@303
|
151
|
al@314
|
152 #: index.cgi:250
|
al@303
|
153 msgid "Getting hardware info..."
|
shann@332
|
154 msgstr "Obtention d'informations sur le matériel..."
|
al@303
|
155
|
al@314
|
156 #: index.cgi:268
|
al@303
|
157 msgid "Getting networking info..."
|
shann@332
|
158 msgstr "Obtention d'informations sur le réseau..."
|
al@303
|
159
|
al@314
|
160 #: index.cgi:282
|
al@303
|
161 msgid "Getting filesystems info..."
|
shann@332
|
162 msgstr "Obtention d'informations sur les systèmes de fichiers..."
|
al@303
|
163
|
al@314
|
164 #: index.cgi:302
|
al@303
|
165 msgid "Getting boot logs..."
|
al@303
|
166 msgstr "Obtention des journaux de démarrage..."
|
al@303
|
167
|
al@314
|
168 #: index.cgi:305 boot.cgi:29 boot.cgi:34
|
al@303
|
169 msgid "Kernel messages"
|
al@303
|
170 msgstr "Messages du noyau"
|
al@303
|
171
|
al@314
|
172 #: index.cgi:308 boot.cgi:30 boot.cgi:38
|
al@303
|
173 msgid "Boot scripts"
|
al@303
|
174 msgstr "Scripts de démarrage"
|
al@303
|
175
|
al@314
|
176 #: index.cgi:313
|
al@303
|
177 msgid "Creating report footer..."
|
al@303
|
178 msgstr "Création du pied de page du rapport..."
|
al@303
|
179
|
al@314
|
180 #: index.cgi:325
|
al@303
|
181 msgid "View report"
|
al@303
|
182 msgstr "Voir le rapport"
|
al@303
|
183
|
al@314
|
184 #: index.cgi:326
|
al@303
|
185 msgid "This report can be attached with a bug report on:"
|
al@303
|
186 msgstr "Ce rapport peut être attaché avec un rapport de bogue sur:"
|
al@303
|
187
|
al@314
|
188 #: index.cgi:342
|
al@303
|
189 #, sh-format
|
al@303
|
190 msgid "Host: $hostname"
|
al@303
|
191 msgstr "Nom d'hôte: $hostname"
|
al@303
|
192
|
al@314
|
193 #: index.cgi:343
|
al@303
|
194 msgid "SliTaz administration and configuration Panel"
|
al@303
|
195 msgstr "Panneau de Configuration et d'Administration de SliTaz"
|
al@303
|
196
|
al@314
|
197 #: index.cgi:347 styles/default/header.html:27
|
al@303
|
198 msgid "Terminal"
|
al@303
|
199 msgstr "Terminal"
|
al@303
|
200
|
al@314
|
201 #: index.cgi:349
|
erjo@158
|
202 msgid "Process activity"
|
domcox@202
|
203 msgstr "Activité des processus"
|
erjo@158
|
204
|
al@314
|
205 #: index.cgi:351
|
pankso@184
|
206 msgid "Create a report"
|
pankso@196
|
207 msgstr "Créer un rapport"
|
pankso@184
|
208
|
al@317
|
209 #: index.cgi:355 pkgs.cgi:948
|
erjo@158
|
210 msgid "Summary"
|
erjo@158
|
211 msgstr "Résumé"
|
erjo@158
|
212
|
al@314
|
213 #: index.cgi:358
|
al@303
|
214 msgid "Uptime:"
|
shann@332
|
215 msgstr "Allumé depuis:"
|
pankso@184
|
216
|
al@314
|
217 #: index.cgi:361
|
al@303
|
218 msgid "Memory in Mb:"
|
shann@332
|
219 msgstr "Mémoire en Mb :"
|
pankso@184
|
220
|
al@314
|
221 #: index.cgi:366
|
al@303
|
222 #, sh-format
|
al@303
|
223 msgid "Total: $memtotal, Used: $memused, Free: $memfree"
|
shann@332
|
224 msgstr "Total: $memtotal, Utilisé: $memused, Disponible: $memfree"
|
al@303
|
225
|
al@314
|
226 #: index.cgi:371
|
al@303
|
227 msgid "Linux kernel:"
|
pankso@188
|
228 msgstr "Noyau Linux:"
|
erjo@158
|
229
|
al@314
|
230 #: index.cgi:380
|
erjo@158
|
231 msgid "Network status"
|
domcox@202
|
232 msgstr "État du réseau"
|
erjo@158
|
233
|
al@314
|
234 #: index.cgi:385 hardware.cgi:202
|
erjo@158
|
235 msgid "Filesystem usage statistics"
|
domcox@202
|
236 msgstr "Statistiques d'utilisation du système de fichiers"
|
erjo@158
|
237
|
al@314
|
238 #: index.cgi:417
|
erjo@158
|
239 msgid "Panel Activity"
|
shann@332
|
240 msgstr "Panneau d'activités"
|
erjo@158
|
241
|
al@303
|
242 #: pkgs.cgi:17
|
al@303
|
243 msgid "TazPanel - Packages"
|
shann@332
|
244 msgstr "TazPanel - Paquets"
|
al@303
|
245
|
al@303
|
246 #: pkgs.cgi:51
|
al@303
|
247 #, fuzzy
|
al@303
|
248 msgid "Last recharge:"
|
shann@332
|
249 msgstr "Dernier rafraichissement :"
|
erjo@158
|
250
|
al@303
|
251 #: pkgs.cgi:58
|
al@303
|
252 msgid "(Older than 10 days)"
|
shann@332
|
253 msgstr "(Ancien de plus de 10 jours)"
|
al@303
|
254
|
pankso@287
|
255 #: pkgs.cgi:60
|
al@303
|
256 msgid "(Not older than 10 days)"
|
shann@332
|
257 msgstr "Ancien de 10 jours"
|
al@303
|
258
|
al@303
|
259 #: pkgs.cgi:64
|
al@303
|
260 #, fuzzy
|
al@303
|
261 msgid "Installed packages:"
|
pankso@195
|
262 msgstr "Paquets installés : "
|
erjo@158
|
263
|
al@303
|
264 #: pkgs.cgi:66
|
al@303
|
265 #, fuzzy
|
al@303
|
266 msgid "Mirrored packages:"
|
pankso@196
|
267 msgstr "Paquets du miroir :"
|
erjo@158
|
268
|
al@303
|
269 #: pkgs.cgi:68
|
al@303
|
270 #, fuzzy
|
al@303
|
271 msgid "Upgradeable packages:"
|
pankso@196
|
272 msgstr "Mises à jour disponibles :"
|
erjo@158
|
273
|
al@317
|
274 #: pkgs.cgi:70 pkgs.cgi:707
|
al@303
|
275 msgid "Installed files:"
|
al@303
|
276 msgstr "Fichiers installés:"
|
al@303
|
277
|
al@303
|
278 #: pkgs.cgi:72
|
al@303
|
279 #, fuzzy
|
al@303
|
280 msgid "Blocked packages:"
|
pankso@195
|
281 msgstr "Paquets bloqués : "
|
erjo@158
|
282
|
al@303
|
283 #: pkgs.cgi:86
|
al@303
|
284 #, fuzzy
|
al@303
|
285 msgid "Delete"
|
al@303
|
286 msgstr "Supprimer l'utilisateur"
|
al@303
|
287
|
al@303
|
288 #: pkgs.cgi:89
|
al@303
|
289 msgid "Use as default"
|
shann@332
|
290 msgstr "Utilisé par défaut"
|
al@303
|
291
|
al@303
|
292 #: pkgs.cgi:120
|
erjo@158
|
293 msgid "Search"
|
erjo@158
|
294 msgstr "Rechercher"
|
erjo@158
|
295
|
al@303
|
296 #: pkgs.cgi:122
|
erjo@158
|
297 msgid "Files"
|
erjo@158
|
298 msgstr "Fichiers"
|
erjo@158
|
299
|
al@325
|
300 #: pkgs.cgi:134 pkgs.cgi:867 network.cgi:23 network.cgi:160 network.cgi:256
|
al@314
|
301 #: boot.cgi:82 settings.cgi:104 lib/libtazpanel:102
|
erjo@158
|
302 msgid "Name"
|
erjo@158
|
303 msgstr "Nom"
|
erjo@158
|
304
|
al@303
|
305 #: pkgs.cgi:135
|
erjo@158
|
306 msgid "Version"
|
erjo@158
|
307 msgstr "Version"
|
erjo@158
|
308
|
al@325
|
309 #: pkgs.cgi:136 boot.cgi:83 settings.cgi:214
|
erjo@158
|
310 msgid "Description"
|
erjo@158
|
311 msgstr "Description"
|
erjo@158
|
312
|
al@303
|
313 #: pkgs.cgi:137
|
erjo@158
|
314 msgid "Web"
|
erjo@158
|
315 msgstr "Internet"
|
erjo@158
|
316
|
al@303
|
317 #: pkgs.cgi:147
|
al@303
|
318 msgid "Categories"
|
shann@332
|
319 msgstr "Catégories"
|
al@303
|
320
|
al@303
|
321 #: pkgs.cgi:148
|
al@303
|
322 #, fuzzy
|
al@303
|
323 msgid "Base-system"
|
shann@332
|
324 msgstr "Système de base"
|
al@303
|
325
|
al@303
|
326 #: pkgs.cgi:149
|
al@303
|
327 msgid "X window"
|
shann@332
|
328 msgstr "Serveur graphique"
|
al@303
|
329
|
al@303
|
330 #: pkgs.cgi:150
|
al@303
|
331 msgid "Utilities"
|
shann@332
|
332 msgstr "utilitaires"
|
al@303
|
333
|
al@314
|
334 #: pkgs.cgi:151 styles/default/header.html:46
|
al@303
|
335 #, fuzzy
|
al@303
|
336 msgid "Network"
|
al@303
|
337 msgstr "Gestion de réseau"
|
al@303
|
338
|
al@303
|
339 #: pkgs.cgi:152
|
al@303
|
340 msgid "Games"
|
shann@332
|
341 msgstr "Jeux"
|
al@303
|
342
|
al@303
|
343 #: pkgs.cgi:153
|
al@303
|
344 msgid "Graphics"
|
shann@332
|
345 msgstr "Graphiques"
|
al@303
|
346
|
al@303
|
347 #: pkgs.cgi:154
|
al@303
|
348 msgid "Office"
|
shann@333
|
349 msgstr "Bureautique"
|
al@303
|
350
|
al@303
|
351 #: pkgs.cgi:155
|
al@303
|
352 msgid "Multimedia"
|
shann@332
|
353 msgstr "Multimédia"
|
al@303
|
354
|
al@303
|
355 #: pkgs.cgi:156
|
al@303
|
356 msgid "Development"
|
shann@333
|
357 msgstr "Développement"
|
al@303
|
358
|
al@303
|
359 #: pkgs.cgi:157
|
al@303
|
360 #, fuzzy
|
al@303
|
361 msgid "System tools"
|
shann@332
|
362 msgstr "Outils Système"
|
al@303
|
363
|
al@303
|
364 #: pkgs.cgi:158
|
al@303
|
365 msgid "Security"
|
shann@332
|
366 msgstr "Sécurité"
|
al@303
|
367
|
al@303
|
368 #: pkgs.cgi:159
|
al@303
|
369 msgid "Misc"
|
shann@332
|
370 msgstr "non classé"
|
al@303
|
371
|
al@303
|
372 #: pkgs.cgi:160
|
al@303
|
373 msgid "Meta"
|
shann@332
|
374 msgstr "Méta"
|
al@303
|
375
|
al@303
|
376 #: pkgs.cgi:161
|
al@303
|
377 msgid "Non free"
|
shann@332
|
378 msgstr "non-libre"
|
al@303
|
379
|
al@303
|
380 #: pkgs.cgi:162
|
al@303
|
381 msgid "All"
|
shann@332
|
382 msgstr "Tous"
|
al@303
|
383
|
al@303
|
384 #: pkgs.cgi:168
|
al@303
|
385 #, fuzzy
|
al@303
|
386 msgid "Repositories"
|
al@303
|
387 msgstr "Dépôts privés"
|
al@303
|
388
|
al@303
|
389 #: pkgs.cgi:169
|
al@303
|
390 msgid "Public"
|
shann@333
|
391 msgstr "Public"
|
al@303
|
392
|
al@303
|
393 #: pkgs.cgi:177
|
al@303
|
394 msgid "Any"
|
shann@332
|
395 msgstr "Tout"
|
al@303
|
396
|
al@303
|
397 #: pkgs.cgi:217 pkgs.cgi:339
|
al@303
|
398 #, fuzzy
|
al@303
|
399 msgid "Listing packages..."
|
shann@332
|
400 msgstr "Obtention d'informations sur le paquet..."
|
al@303
|
401
|
al@303
|
402 #: pkgs.cgi:220 pkgs.cgi:358 pkgs.cgi:412 pkgs.cgi:479 pkgs.cgi:520
|
al@317
|
403 #: pkgs.cgi:580 pkgs.cgi:659 pkgs.cgi:952 styles/default/header.html:37
|
erjo@158
|
404 msgid "My packages"
|
erjo@158
|
405 msgstr "Mes paquets"
|
erjo@158
|
406
|
al@303
|
407 #: pkgs.cgi:225 pkgs.cgi:284 pkgs.cgi:347 pkgs.cgi:401 pkgs.cgi:511
|
pankso@244
|
408 #: settings.cgi:92
|
erjo@158
|
409 msgid "Selection:"
|
erjo@158
|
410 msgstr "Sélection:"
|
erjo@158
|
411
|
al@317
|
412 #: pkgs.cgi:226 pkgs.cgi:607
|
al@303
|
413 msgid "Remove"
|
al@303
|
414 msgstr "Supprimer"
|
erjo@158
|
415
|
al@303
|
416 #: pkgs.cgi:230 pkgs.cgi:289 pkgs.cgi:354 pkgs.cgi:408 pkgs.cgi:518
|
al@317
|
417 #: pkgs.cgi:962 styles/default/header.html:39
|
al@303
|
418 msgid "Recharge list"
|
al@303
|
419 msgstr "Recharger la liste"
|
al@303
|
420
|
al@303
|
421 #: pkgs.cgi:232 pkgs.cgi:291 pkgs.cgi:356 pkgs.cgi:410 pkgs.cgi:477
|
al@317
|
422 #: pkgs.cgi:964
|
al@303
|
423 msgid "Check upgrades"
|
shann@332
|
424 msgstr "Vérifier la mise à niveau"
|
al@303
|
425
|
al@303
|
426 #: pkgs.cgi:275
|
al@303
|
427 #, fuzzy
|
al@303
|
428 msgid "Listing linkable packages..."
|
shann@332
|
429 msgstr "Listage des paquets liables..."
|
al@303
|
430
|
al@317
|
431 #: pkgs.cgi:278 pkgs.cgi:958
|
erjo@158
|
432 msgid "Linkable packages"
|
domcox@202
|
433 msgstr "Paquets liables"
|
erjo@158
|
434
|
al@303
|
435 #: pkgs.cgi:285
|
al@303
|
436 msgid "Link"
|
xfred222@331
|
437 msgstr "Lien"
|
erjo@158
|
438
|
al@303
|
439 #: pkgs.cgi:342
|
al@303
|
440 #, sh-format
|
al@303
|
441 msgid "Category: $category"
|
al@303
|
442 msgstr "Catégorie: $category"
|
al@303
|
443
|
al@317
|
444 #: pkgs.cgi:366 pkgs.cgi:838
|
al@303
|
445 #, sh-format
|
al@303
|
446 msgid "Repository: $Repo_Name"
|
shann@332
|
447 msgstr "Dépôt: $Repo_Name"
|
al@303
|
448
|
al@303
|
449 #: pkgs.cgi:394
|
al@303
|
450 #, fuzzy
|
al@303
|
451 msgid "Searching packages..."
|
shann@332
|
452 msgstr "Recherche de paquets..."
|
al@303
|
453
|
al@303
|
454 #: pkgs.cgi:397
|
erjo@158
|
455 msgid "Search packages"
|
pankso@196
|
456 msgstr "Recherche de paquets"
|
erjo@158
|
457
|
al@303
|
458 #: pkgs.cgi:404 pkgs.cgi:514
|
erjo@158
|
459 msgid "Toogle all"
|
pankso@196
|
460 msgstr "Tout séléctionner"
|
erjo@158
|
461
|
al@303
|
462 #: pkgs.cgi:423
|
erjo@158
|
463 msgid "Package"
|
erjo@158
|
464 msgstr "Paquet"
|
erjo@158
|
465
|
al@303
|
466 #: pkgs.cgi:424
|
erjo@158
|
467 msgid "File"
|
erjo@158
|
468 msgstr "Fichier"
|
erjo@158
|
469
|
al@303
|
470 #: pkgs.cgi:465
|
al@303
|
471 #, fuzzy
|
al@303
|
472 msgid "Recharging lists..."
|
shann@332
|
473 msgstr "Rechargement de la liste..."
|
al@303
|
474
|
al@303
|
475 #: pkgs.cgi:468
|
erjo@158
|
476 msgid "Recharge"
|
erjo@158
|
477 msgstr "Recharger"
|
erjo@158
|
478
|
al@303
|
479 #: pkgs.cgi:473
|
erjo@158
|
480 msgid "Recharge checks for new or updated packages"
|
shann@332
|
481 msgstr "Relancer la vérification de nouveaux ou mise à jours de paquets"
|
erjo@158
|
482
|
al@303
|
483 #: pkgs.cgi:485
|
erjo@158
|
484 msgid "Recharging packages list"
|
shann@332
|
485 msgstr "Rechargement de la liste de paquets"
|
erjo@158
|
486
|
al@303
|
487 #: pkgs.cgi:490
|
erjo@158
|
488 msgid "Packages lists are up-to-date. You should check for upgrades now."
|
pankso@264
|
489 msgstr ""
|
pankso@264
|
490 "Les listes de paquets ont été actualisées. Vous devriez rechercher des mises "
|
pankso@264
|
491 "à jour maintenant."
|
erjo@158
|
492
|
al@303
|
493 #: pkgs.cgi:503
|
al@303
|
494 #, fuzzy
|
al@303
|
495 msgid "Checking for upgrades..."
|
shann@333
|
496 msgstr "Vérification des mises à jours..."
|
al@303
|
497
|
al@303
|
498 #: pkgs.cgi:506
|
erjo@158
|
499 msgid "Up packages"
|
pankso@196
|
500 msgstr "Mettre à jour"
|
erjo@158
|
501
|
al@303
|
502 #: pkgs.cgi:575
|
erjo@158
|
503 msgid "Performing tasks on packages"
|
shann@332
|
504 msgstr "Opérations en cours sur les paquets"
|
erjo@158
|
505
|
al@303
|
506 #: pkgs.cgi:585
|
al@303
|
507 #, sh-format
|
al@303
|
508 msgid "Executing $cmd for: $pkgs"
|
shann@332
|
509 msgstr "Execution de la commande $cmd pour: $pkgs"
|
erjo@158
|
510
|
xfred222@331
|
511 #: pkgs.cgi:591
|
xfred222@331
|
512 msgid "y"
|
xfred222@331
|
513 msgstr "o"
|
xfred222@331
|
514
|
al@317
|
515 #: pkgs.cgi:610
|
erjo@158
|
516 msgid "Getting package info..."
|
shann@332
|
517 msgstr "Obtention d'informations sur le paquet..."
|
erjo@158
|
518
|
al@317
|
519 #: pkgs.cgi:622 installer.cgi:155 styles/default/header.html:88
|
erjo@158
|
520 msgid "Install"
|
erjo@158
|
521 msgstr "Installer"
|
erjo@158
|
522
|
al@317
|
523 #: pkgs.cgi:626
|
al@303
|
524 #, fuzzy, sh-format
|
al@303
|
525 msgid "Package $PACKAGE"
|
shann@332
|
526 msgstr "Paquet $PACKAGE"
|
al@303
|
527
|
al@317
|
528 #: pkgs.cgi:634
|
al@303
|
529 msgid "Install (Non Free)"
|
shann@332
|
530 msgstr "Installer (non-libre)"
|
al@303
|
531
|
al@317
|
532 #: pkgs.cgi:642
|
erjo@158
|
533 msgid "Unblock"
|
erjo@158
|
534 msgstr "Débloquer"
|
erjo@158
|
535
|
al@317
|
536 #: pkgs.cgi:646
|
erjo@158
|
537 msgid "Block"
|
erjo@158
|
538 msgstr "Bloquer"
|
erjo@158
|
539
|
al@317
|
540 #: pkgs.cgi:650
|
al@303
|
541 msgid "Repack"
|
shann@332
|
542 msgstr "Réempaqueter"
|
al@303
|
543
|
al@317
|
544 #: pkgs.cgi:665
|
al@303
|
545 #, fuzzy
|
al@303
|
546 msgid "Name:"
|
al@303
|
547 msgstr "Nom"
|
al@303
|
548
|
al@317
|
549 #: pkgs.cgi:666
|
al@303
|
550 #, fuzzy
|
al@303
|
551 msgid "Version:"
|
al@303
|
552 msgstr "Version"
|
al@303
|
553
|
al@317
|
554 #: pkgs.cgi:667
|
al@303
|
555 #, fuzzy
|
al@303
|
556 msgid "Description:"
|
al@303
|
557 msgstr "Description"
|
al@303
|
558
|
al@317
|
559 #: pkgs.cgi:668
|
al@303
|
560 #, fuzzy
|
al@303
|
561 msgid "Category:"
|
al@303
|
562 msgstr "Catégorie: $category"
|
al@303
|
563
|
al@317
|
564 #: pkgs.cgi:672
|
al@303
|
565 msgid "Maintainer:"
|
shann@332
|
566 msgstr "Mainteneur:"
|
al@303
|
567
|
al@317
|
568 #: pkgs.cgi:673 pkgs.cgi:702
|
al@303
|
569 msgid "Website:"
|
shann@332
|
570 msgstr "Site Web:"
|
al@303
|
571
|
al@317
|
572 #: pkgs.cgi:674 pkgs.cgi:703
|
al@303
|
573 #, fuzzy
|
al@303
|
574 msgid "Sizes:"
|
al@303
|
575 msgstr "Taille"
|
al@303
|
576
|
al@317
|
577 #: pkgs.cgi:677
|
al@303
|
578 msgid "Depends:"
|
shann@332
|
579 msgstr "Dépendances:"
|
al@303
|
580
|
al@317
|
581 #: pkgs.cgi:684
|
al@303
|
582 msgid "Suggested:"
|
shann@332
|
583 msgstr "Suggéré:"
|
al@303
|
584
|
al@317
|
585 #: pkgs.cgi:690
|
al@303
|
586 msgid "Tags:"
|
shann@332
|
587 msgstr "Drapeaux:"
|
al@303
|
588
|
al@317
|
589 #: pkgs.cgi:696
|
al@303
|
590 #, fuzzy, sh-format
|
al@303
|
591 msgid "Installed files: $I_FILES"
|
shann@332
|
592 msgstr "Fichiers installés: $I_FILES"
|
erjo@158
|
593
|
al@317
|
594 #: pkgs.cgi:755 pkgs.cgi:884
|
erjo@158
|
595 msgid "Set link"
|
domcox@202
|
596 msgstr "Créer un lien"
|
erjo@158
|
597
|
al@317
|
598 #: pkgs.cgi:758 pkgs.cgi:885
|
erjo@158
|
599 msgid "Remove link"
|
domcox@202
|
600 msgstr "Supprimer le lien"
|
erjo@158
|
601
|
al@317
|
602 #: pkgs.cgi:764 pkgs.cgi:966 styles/default/header.html:43
|
erjo@158
|
603 msgid "Administration"
|
erjo@158
|
604 msgstr "Administration"
|
erjo@158
|
605
|
al@317
|
606 #: pkgs.cgi:766
|
erjo@158
|
607 msgid "Tazpkg administration and settings"
|
shann@332
|
608 msgstr "Administration et paramètres de Tazpkg"
|
erjo@158
|
609
|
al@317
|
610 #: pkgs.cgi:770
|
erjo@158
|
611 msgid "Save configuration"
|
erjo@158
|
612 msgstr "Enregistrer la configuration"
|
erjo@158
|
613
|
al@317
|
614 #: pkgs.cgi:772
|
erjo@158
|
615 msgid "List configuration files"
|
pankso@196
|
616 msgstr "Lister les fichiers de configuration"
|
erjo@158
|
617
|
al@317
|
618 #: pkgs.cgi:774
|
erjo@158
|
619 msgid "Quick check"
|
erjo@158
|
620 msgstr "Contrôle rapide"
|
erjo@158
|
621
|
al@317
|
622 #: pkgs.cgi:776
|
erjo@158
|
623 msgid "Full check"
|
pankso@196
|
624 msgstr "Vérifier tout"
|
erjo@158
|
625
|
al@317
|
626 #: pkgs.cgi:781
|
erjo@158
|
627 msgid "Creating the package..."
|
pankso@196
|
628 msgstr "Création du paquet..."
|
erjo@158
|
629
|
al@317
|
630 #: pkgs.cgi:786
|
al@303
|
631 #, fuzzy
|
al@303
|
632 msgid "Path:"
|
erjo@158
|
633 msgstr "Chemin:"
|
erjo@158
|
634
|
al@317
|
635 #: pkgs.cgi:789 boot.cgi:256
|
erjo@158
|
636 msgid "Configuration files"
|
pankso@196
|
637 msgstr "Fichiers de configuration"
|
erjo@158
|
638
|
al@317
|
639 #: pkgs.cgi:802
|
erjo@158
|
640 msgid "Checking packages consistency..."
|
domcox@202
|
641 msgstr "Vérification de la cohérence des paquets..."
|
erjo@158
|
642
|
al@317
|
643 #: pkgs.cgi:808
|
erjo@158
|
644 msgid "Full packages check..."
|
domcox@202
|
645 msgstr "Vérifier tous les paquets..."
|
erjo@158
|
646
|
al@317
|
647 #: pkgs.cgi:815
|
erjo@158
|
648 msgid "Packages cache"
|
pankso@196
|
649 msgstr "Cache des paquets"
|
erjo@158
|
650
|
al@317
|
651 #: pkgs.cgi:820
|
al@303
|
652 #, fuzzy, sh-format
|
al@303
|
653 msgid "Packages in the cache: $cache_files ($cache_size)"
|
domcox@202
|
654 msgstr "Paquets dans le cache:"
|
erjo@158
|
655
|
al@317
|
656 #: pkgs.cgi:827
|
domcox@279
|
657 msgid "Default mirror"
|
domcox@279
|
658 msgstr "Miroir par défaut"
|
domcox@279
|
659
|
al@317
|
660 #: pkgs.cgi:831
|
erjo@158
|
661 msgid "Current mirror list"
|
domcox@202
|
662 msgstr "Liste des miroirs actuels"
|
erjo@158
|
663
|
al@317
|
664 #: pkgs.cgi:855
|
erjo@158
|
665 msgid "Private repositories"
|
domcox@202
|
666 msgstr "Dépôts privés"
|
erjo@158
|
667
|
al@317
|
668 #: pkgs.cgi:868
|
al@303
|
669 #, fuzzy
|
al@303
|
670 msgid "mirror"
|
al@303
|
671 msgstr "Miroir par défaut"
|
al@303
|
672
|
al@317
|
673 #: pkgs.cgi:874
|
erjo@158
|
674 msgid "Link to another SliTaz installation"
|
domcox@202
|
675 msgstr "Lien vers une autre installation de SliTaz"
|
erjo@158
|
676
|
al@317
|
677 #: pkgs.cgi:876
|
pankso@264
|
678 msgid ""
|
pankso@264
|
679 "This link points to the root of another SliTaz installation. You will be "
|
pankso@264
|
680 "able to install packages using soft links to it."
|
pankso@264
|
681 msgstr ""
|
pankso@264
|
682 "Ce lien pointe vers la racine d'une autre installation de SliTaz. Vous serez "
|
pankso@264
|
683 "en mesure d'installer des paquets en utilisant des liens symboliques vers "
|
pankso@264
|
684 "elle."
|
erjo@158
|
685
|
al@317
|
686 #: pkgs.cgi:892
|
erjo@158
|
687 msgid "SliTaz packages DVD"
|
pankso@196
|
688 msgstr "DVD des paquets SliTaz"
|
erjo@158
|
689
|
al@317
|
690 #: pkgs.cgi:894
|
al@303
|
691 #, sh-format
|
al@303
|
692 msgid ""
|
al@303
|
693 "A bootable DVD image of all available packages for the $version version is "
|
al@303
|
694 "generated every day. It also contains a copy of the website and can be used "
|
al@303
|
695 "without an internet connection. This image can be installed on a DVD or an "
|
al@303
|
696 "USB key."
|
al@303
|
697 msgstr ""
|
shann@332
|
698 "Une image DVD bootable contenant tout les paquets disponible pour la version $version "
|
shann@332
|
699 "générée tout les jours. Elle contient également une copie du site web et peut être utilisé "
|
shann@332
|
700 "sans connection Internet. Cette image peut être gravé sur un DVD ou utilisé sur une clé USB"
|
al@303
|
701
|
al@317
|
702 #: pkgs.cgi:904
|
erjo@158
|
703 msgid "Download DVD image"
|
pankso@196
|
704 msgstr "Télécharger l'image DVD"
|
erjo@158
|
705
|
al@317
|
706 #: pkgs.cgi:906
|
erjo@158
|
707 msgid "Install from DVD/USB key"
|
shann@332
|
708 msgstr "Installer à partir d'un(e) DVD / clé USB"
|
erjo@158
|
709
|
al@317
|
710 #: pkgs.cgi:909
|
al@303
|
711 #, fuzzy
|
al@303
|
712 msgid "Install from ISO image:"
|
domcox@202
|
713 msgstr "Installer à partir d'une image ISO:"
|
erjo@158
|
714
|
al@317
|
715 #: pkgs.cgi:972
|
erjo@158
|
716 msgid "Latest log entries"
|
domcox@202
|
717 msgstr "Dernières entrées de journal"
|
erjo@158
|
718
|
al@303
|
719 #: live.cgi:25
|
al@303
|
720 msgid "TazPanel - Live"
|
shann@333
|
721 msgstr "TazPanel - Live"
|
al@303
|
722
|
al@303
|
723 #: live.cgi:83
|
erjo@158
|
724 msgid "TODO"
|
domcox@202
|
725 msgstr "À Faire"
|
erjo@158
|
726
|
al@303
|
727 #: live.cgi:88
|
al@303
|
728 msgid "SliTaz LiveUSB"
|
al@303
|
729 msgstr "Systèmes Live SliTaz"
|
al@303
|
730
|
al@303
|
731 #: live.cgi:89
|
al@303
|
732 msgid "Create Live USB SliTaz systems"
|
al@303
|
733 msgstr "Créer et gérer des systèmes SliTaz Live CD ou USB"
|
al@303
|
734
|
al@303
|
735 #: live.cgi:92
|
al@303
|
736 #, fuzzy
|
al@303
|
737 msgid ""
|
al@303
|
738 "Generate SliTaz LiveUSB media and boot in RAM! Insert a LiveCD into the "
|
al@303
|
739 "cdrom drive, select the correct device and press Generate."
|
al@303
|
740 msgstr ""
|
al@303
|
741 "Générez un média SliTaz LiveUSB et démarrez en mémoire vive! Insérez un\n"
|
al@303
|
742 "LiveCD dans le lecteur de cdrom, sélectionnez le bon périphérique et appuyez "
|
al@303
|
743 "sur\n"
|
al@303
|
744 "Generer."
|
al@303
|
745
|
al@303
|
746 #: live.cgi:97
|
al@303
|
747 msgid "USB Media to use:"
|
al@303
|
748 msgstr "Média USB à utiliser:"
|
al@303
|
749
|
al@314
|
750 #: live.cgi:106 installer.cgi:301 installer.cgi:345 installer.cgi:380
|
al@314
|
751 #: installer.cgi:412
|
al@303
|
752 msgid "Not found"
|
al@303
|
753 msgstr "Non trouvé"
|
al@303
|
754
|
al@303
|
755 #: live.cgi:110
|
al@303
|
756 msgid "Generate"
|
al@303
|
757 msgstr "Générer"
|
al@303
|
758
|
al@303
|
759 #: live.cgi:129
|
erjo@158
|
760 msgid "SliTaz Live Systems"
|
domcox@202
|
761 msgstr "Systèmes Live SliTaz"
|
erjo@158
|
762
|
al@303
|
763 #: live.cgi:130
|
erjo@158
|
764 msgid "Create and manage Live CD or USB SliTaz systems"
|
domcox@202
|
765 msgstr "Créer et gérer des systèmes SliTaz Live CD ou USB"
|
erjo@158
|
766
|
al@303
|
767 #: live.cgi:135
|
al@303
|
768 msgid "Create LiveUSB"
|
shann@332
|
769 msgstr "Créer un LiveUSB"
|
erjo@158
|
770
|
al@303
|
771 #: live.cgi:140
|
erjo@158
|
772 msgid "Write a Live CD"
|
domcox@202
|
773 msgstr "Écrire un LiveCD"
|
erjo@158
|
774
|
al@303
|
775 #: live.cgi:142
|
al@303
|
776 #, fuzzy
|
erjo@158
|
777 msgid ""
|
al@303
|
778 "The command writeiso will generate an ISO image of the current filesystem as "
|
al@303
|
779 "is, including all files in the /home directory. It is an easy way to "
|
al@303
|
780 "remaster a SliTaz Live system, you just have to: boot, modify, writeiso."
|
erjo@158
|
781 msgstr ""
|
domcox@202
|
782 "La commande writeiso va générer une image ISO du\n"
|
al@303
|
783 "système de fichiers courant, y compris tous les fichiers du répertoire /"
|
pankso@264
|
784 "home.\n"
|
al@303
|
785 "C'est un moyen facile de remasteriser un système SliTaz Live, vous avez "
|
pankso@264
|
786 "juste\n"
|
al@303
|
787 "à: démarrer, modifier, writeiso."
|
erjo@158
|
788
|
al@303
|
789 #: live.cgi:148
|
erjo@158
|
790 msgid "Compression type:"
|
pankso@196
|
791 msgstr "Type de compression:"
|
erjo@158
|
792
|
al@303
|
793 #: live.cgi:154
|
erjo@158
|
794 msgid "Write ISO"
|
domcox@202
|
795 msgstr "Écrire une ISO"
|
erjo@158
|
796
|
al@303
|
797 #: live.cgi:158
|
erjo@158
|
798 msgid "Live CD tools"
|
pankso@196
|
799 msgstr "Outils pour Live CD"
|
erjo@158
|
800
|
al@314
|
801 #: live.cgi:160 live.cgi:192 styles/default/header.html:84
|
erjo@158
|
802 msgid "Convert ISO to loram"
|
domcox@202
|
803 msgstr "Convertir une ISO en loram"
|
erjo@158
|
804
|
al@303
|
805 #: live.cgi:162
|
al@303
|
806 #, fuzzy
|
erjo@158
|
807 msgid ""
|
al@303
|
808 "This command will convert an ISO image of a SliTaz Live CD to a new ISO "
|
al@303
|
809 "image requiring less RAM to run."
|
erjo@158
|
810 msgstr ""
|
domcox@202
|
811 "Cette commande permet de convertir une image ISO d'un Live CD SliTaz\n"
|
al@303
|
812 "en une nouvelle image ISO nécessitant moins de RAM pour fonctionner."
|
erjo@158
|
813
|
al@303
|
814 #: live.cgi:168
|
erjo@158
|
815 msgid "ISO to convert"
|
domcox@202
|
816 msgstr "ISO à convertir"
|
erjo@158
|
817
|
al@303
|
818 #: live.cgi:173
|
erjo@158
|
819 msgid "The filesystem is always in RAM"
|
domcox@202
|
820 msgstr "Le système de fichiers est toujours en RAM"
|
erjo@158
|
821
|
al@303
|
822 #: live.cgi:178
|
erjo@158
|
823 msgid "The filesystem may be on a small CDROM"
|
domcox@202
|
824 msgstr "Le système de fichiers peut être sur un petit CDROM"
|
erjo@158
|
825
|
al@303
|
826 #: live.cgi:183
|
erjo@158
|
827 msgid "The filesystem may be on a large CDROM"
|
al@303
|
828 msgstr "Le système de fichiers peut être sur un grand CDROM"
|
erjo@158
|
829
|
al@303
|
830 #: live.cgi:187 live.cgi:234
|
erjo@158
|
831 msgid "ISO to create"
|
domcox@202
|
832 msgstr "ISO à créer"
|
erjo@158
|
833
|
al@314
|
834 #: live.cgi:196 live.cgi:239 styles/default/header.html:85
|
erjo@158
|
835 msgid "Build a meta ISO"
|
domcox@202
|
836 msgstr "Construire une méta ISO"
|
erjo@158
|
837
|
al@303
|
838 #: live.cgi:198
|
al@303
|
839 #, fuzzy
|
erjo@158
|
840 msgid ""
|
al@303
|
841 "Combines several ISO flavors like nested Russian dolls. The amount of RAM "
|
al@303
|
842 "available at startup will be used to select the utmost one."
|
erjo@158
|
843 msgstr ""
|
domcox@202
|
844 "Combine plusieurs saveurs ISO comme des poupées russes emboîtées.\n"
|
al@303
|
845 "La taille de RAM disponible au démarrage sera utilisé pour sélectionner la\n"
|
shann@332
|
846 "version la plus adaptée."
|
erjo@158
|
847
|
al@303
|
848 #: live.cgi:210
|
erjo@158
|
849 msgid "ISO number"
|
domcox@202
|
850 msgstr "Numéro d'ISO"
|
erjo@158
|
851
|
al@303
|
852 #: live.cgi:213 live.cgi:228
|
erjo@158
|
853 msgid "Minimum RAM"
|
pankso@196
|
854 msgstr "RAM minimum"
|
erjo@158
|
855
|
al@303
|
856 #: live.cgi:225
|
erjo@158
|
857 msgid "ISO to add"
|
pankso@196
|
858 msgstr "ISO à ajouter"
|
erjo@158
|
859
|
al@303
|
860 #: live.cgi:230
|
erjo@158
|
861 msgid "Add to the list"
|
erjo@159
|
862 msgstr "Ajouter à la liste"
|
erjo@158
|
863
|
al@303
|
864 #: network.cgi:13
|
al@303
|
865 msgid "TazPanel - Network"
|
shann@332
|
866 msgstr "TazPanel - Réseau"
|
al@303
|
867
|
erjo@158
|
868 #: network.cgi:24
|
erjo@158
|
869 msgid "Quality"
|
erjo@159
|
870 msgstr "Qualité"
|
erjo@158
|
871
|
erjo@158
|
872 #: network.cgi:25
|
erjo@158
|
873 msgid "Encryption"
|
domcox@202
|
874 msgstr "Chiffrement"
|
erjo@158
|
875
|
al@314
|
876 #: network.cgi:26 boot.cgi:84 lib/libtazpanel:103
|
erjo@158
|
877 msgid "Status"
|
domcox@202
|
878 msgstr "État"
|
erjo@158
|
879
|
al@325
|
880 #: network.cgi:56
|
erjo@158
|
881 msgid "Connected"
|
erjo@159
|
882 msgstr "Connecté"
|
erjo@158
|
883
|
al@325
|
884 #: network.cgi:99
|
al@303
|
885 #, fuzzy, sh-format
|
al@303
|
886 msgid "Changed hostname: $get_hostname"
|
erjo@159
|
887 msgstr "Changer le nom de l'hôte"
|
erjo@158
|
888
|
al@325
|
889 #: network.cgi:115
|
erjo@158
|
890 msgid "Scanning open ports..."
|
shann@333
|
891 msgstr "Balayage des ports ouverts..."
|
erjo@158
|
892
|
al@325
|
893 #: network.cgi:118
|
al@303
|
894 #, fuzzy, sh-format
|
al@303
|
895 msgid "Port scanning for $scan"
|
erjo@159
|
896 msgstr "Balayage des ports pour"
|
erjo@158
|
897
|
al@325
|
898 #: network.cgi:132
|
erjo@158
|
899 msgid "Setting up IP..."
|
shann@333
|
900 msgstr "Configuration de l'adresse IP..."
|
erjo@158
|
901
|
al@325
|
902 #: network.cgi:148
|
erjo@158
|
903 msgid "Ethernet connection"
|
erjo@159
|
904 msgstr "Connexion réseau"
|
erjo@158
|
905
|
al@325
|
906 #: network.cgi:150
|
al@303
|
907 #, fuzzy
|
erjo@158
|
908 msgid ""
|
al@303
|
909 "Here you can configure a wired connection using DHCP to automatically get a "
|
al@303
|
910 "random IP or configure a static/fixed IP"
|
erjo@158
|
911 msgstr ""
|
pankso@264
|
912 "Ici vous pouvez configurer une connexion filaire en utilisant le protocole "
|
pankso@264
|
913 "DHCP pour\n"
|
pankso@264
|
914 "obtenir automatiquement une adresse IP aléatoire ou configurer une adresse "
|
pankso@264
|
915 "IP statique / fixe"
|
erjo@158
|
916
|
al@325
|
917 #: network.cgi:154
|
erjo@158
|
918 msgid "Configuration"
|
erjo@159
|
919 msgstr "Configuration"
|
erjo@158
|
920
|
al@325
|
921 #: network.cgi:161 network.cgi:257
|
erjo@158
|
922 msgid "Value"
|
erjo@159
|
923 msgstr "Valeur"
|
erjo@158
|
924
|
al@325
|
925 #: network.cgi:166 lib/libtazpanel:101
|
erjo@158
|
926 msgid "Interface"
|
erjo@159
|
927 msgstr "Interface"
|
erjo@158
|
928
|
al@325
|
929 #: network.cgi:170
|
erjo@158
|
930 msgid "IP address"
|
erjo@159
|
931 msgstr "Adresse IP"
|
erjo@158
|
932
|
al@325
|
933 #: network.cgi:174
|
erjo@158
|
934 msgid "Netmask"
|
domcox@202
|
935 msgstr "Masque de sous-réseau"
|
erjo@158
|
936
|
al@325
|
937 #: network.cgi:178
|
erjo@158
|
938 msgid "Gateway"
|
erjo@159
|
939 msgstr "Passerelle"
|
erjo@158
|
940
|
al@325
|
941 #: network.cgi:182
|
erjo@158
|
942 msgid "DNS server"
|
erjo@159
|
943 msgstr "Serveur DNS"
|
erjo@158
|
944
|
al@325
|
945 #: network.cgi:187
|
erjo@158
|
946 msgid "Activate (static)"
|
domcox@202
|
947 msgstr "Activer (statique)"
|
erjo@158
|
948
|
al@325
|
949 #: network.cgi:188
|
erjo@158
|
950 msgid "Activate (DHCP)"
|
erjo@159
|
951 msgstr "Activer (Dynamique)"
|
erjo@158
|
952
|
al@325
|
953 #: network.cgi:189
|
erjo@158
|
954 msgid "Disable"
|
erjo@159
|
955 msgstr "Désactiver"
|
erjo@158
|
956
|
al@325
|
957 #: network.cgi:194 network.cgi:282
|
erjo@158
|
958 msgid "Configuration file"
|
erjo@159
|
959 msgstr "Fichier de configuration"
|
erjo@158
|
960
|
al@325
|
961 #: network.cgi:196
|
al@303
|
962 #, fuzzy
|
erjo@158
|
963 msgid ""
|
al@303
|
964 "These values are the ethernet settings in the main /etc/network.conf "
|
al@303
|
965 "configuration file"
|
erjo@158
|
966 msgstr ""
|
domcox@202
|
967 "Ces valeurs sont celles des paramètres Ethernet dans le fichier\n"
|
domcox@202
|
968 "de configuration principal /etc/network.conf"
|
erjo@158
|
969
|
al@325
|
970 #: network.cgi:202 network.cgi:290
|
erjo@158
|
971 msgid "Manual Edit"
|
domcox@202
|
972 msgstr "Édition manuelle"
|
erjo@158
|
973
|
al@325
|
974 #: network.cgi:209
|
erjo@158
|
975 msgid "Scanning wireless interface..."
|
shann@334
|
976 msgstr "Scan des interfaces sans-fil..."
|
erjo@158
|
977
|
al@325
|
978 #: network.cgi:213
|
erjo@158
|
979 msgid "Wireless connection"
|
pankso@196
|
980 msgstr "Connection sans fil"
|
erjo@158
|
981
|
al@325
|
982 #: network.cgi:216 network.cgi:313 boot.cgi:167
|
erjo@158
|
983 msgid "Start"
|
domcox@202
|
984 msgstr "Démarrer"
|
erjo@158
|
985
|
al@325
|
986 #: network.cgi:218 network.cgi:315 boot.cgi:155
|
erjo@158
|
987 msgid "Stop"
|
erjo@159
|
988 msgstr "Arrêter"
|
erjo@158
|
989
|
al@325
|
990 #: network.cgi:220
|
erjo@158
|
991 msgid "Scan"
|
erjo@159
|
992 msgstr "Scanner"
|
erjo@158
|
993
|
al@325
|
994 #: network.cgi:250
|
pankso@244
|
995 msgid "Connection"
|
pankso@250
|
996 msgstr "Connexion"
|
pankso@244
|
997
|
al@325
|
998 #: network.cgi:261
|
pankso@244
|
999 msgid "Wifi name (ESSID)"
|
pankso@250
|
1000 msgstr "Nom du réseau (EESID)"
|
pankso@244
|
1001
|
al@325
|
1002 #: network.cgi:265
|
pankso@244
|
1003 msgid "Password (Wifi key)"
|
pankso@250
|
1004 msgstr "Mot de passe (Clé Wifi)"
|
pankso@244
|
1005
|
al@325
|
1006 #: network.cgi:269
|
pankso@244
|
1007 msgid "Encryption type"
|
pankso@250
|
1008 msgstr "Type de chiffrement"
|
pankso@244
|
1009
|
al@325
|
1010 #: network.cgi:273
|
al@325
|
1011 msgid "Access point"
|
shann@332
|
1012 msgstr "Point d'accès"
|
al@325
|
1013
|
al@325
|
1014 #: network.cgi:277
|
pankso@244
|
1015 msgid "Configure"
|
pankso@250
|
1016 msgstr "Configurer"
|
pankso@244
|
1017
|
al@325
|
1018 #: network.cgi:284
|
al@303
|
1019 #, fuzzy
|
erjo@158
|
1020 msgid ""
|
al@303
|
1021 "These values are the wifi settings in the main /etc/network.conf "
|
al@303
|
1022 "configuration file"
|
erjo@158
|
1023 msgstr ""
|
domcox@202
|
1024 "Ces valeurs sont celles des paramètres wifi dans le fichier\n"
|
domcox@202
|
1025 "de configuration principal /etc/network.conf"
|
erjo@158
|
1026
|
al@325
|
1027 #: network.cgi:294
|
al@303
|
1028 #, fuzzy
|
al@303
|
1029 msgid "Output of iwconfig"
|
shann@332
|
1030 msgstr "Sortie de la commande iwconfig"
|
erjo@158
|
1031
|
al@325
|
1032 #: network.cgi:305
|
erjo@158
|
1033 msgid "Networking"
|
shann@332
|
1034 msgstr "Gestion du réseau"
|
erjo@158
|
1035
|
al@325
|
1036 #: network.cgi:307
|
erjo@158
|
1037 msgid "Manage network connections and services"
|
domcox@202
|
1038 msgstr "Gérer les connexions réseau et les services"
|
erjo@158
|
1039
|
al@325
|
1040 #: network.cgi:317
|
domcox@279
|
1041 msgid "Restart"
|
domcox@279
|
1042 msgstr "Redémarrer"
|
domcox@279
|
1043
|
al@325
|
1044 #: network.cgi:320
|
erjo@158
|
1045 msgid "Configuration:"
|
domcox@202
|
1046 msgstr "Configuration:"
|
erjo@158
|
1047
|
al@325
|
1048 #: network.cgi:331
|
erjo@158
|
1049 msgid "Hosts"
|
erjo@159
|
1050 msgstr "Hôtes"
|
erjo@158
|
1051
|
al@325
|
1052 #: network.cgi:336
|
erjo@158
|
1053 msgid "Edit hosts"
|
pankso@196
|
1054 msgstr "Editer les hôtes"
|
erjo@158
|
1055
|
al@325
|
1056 #: network.cgi:340 installer.cgi:435
|
erjo@158
|
1057 msgid "Hostname"
|
erjo@159
|
1058 msgstr "Nom d'hôte"
|
erjo@158
|
1059
|
al@325
|
1060 #: network.cgi:344
|
erjo@158
|
1061 msgid "Change hostname"
|
erjo@159
|
1062 msgstr "Changer le nom d'hôte"
|
erjo@158
|
1063
|
al@325
|
1064 #: network.cgi:349
|
al@303
|
1065 #, fuzzy
|
al@303
|
1066 msgid "Output of ifconfig"
|
shann@332
|
1067 msgstr "Sortie de la commande ifconfig"
|
erjo@158
|
1068
|
al@325
|
1069 #: network.cgi:355
|
erjo@158
|
1070 msgid "Routing table"
|
erjo@159
|
1071 msgstr "Table de routage"
|
erjo@158
|
1072
|
al@325
|
1073 #: network.cgi:361
|
erjo@158
|
1074 msgid "Domain name resolution"
|
erjo@159
|
1075 msgstr "Résolution de noms de domaines"
|
erjo@158
|
1076
|
al@325
|
1077 #: network.cgi:367
|
erjo@158
|
1078 msgid "ARP table"
|
erjo@159
|
1079 msgstr "Table ARP"
|
erjo@158
|
1080
|
al@325
|
1081 #: network.cgi:373
|
erjo@158
|
1082 msgid "IP Connections"
|
erjo@159
|
1083 msgstr "Connexions IP"
|
erjo@158
|
1084
|
al@303
|
1085 #: boot.cgi:14
|
al@303
|
1086 msgid "TazPanel - Boot"
|
shann@332
|
1087 msgstr "TazPanel - Démarrage"
|
al@303
|
1088
|
erjo@158
|
1089 #: boot.cgi:25
|
erjo@158
|
1090 msgid "Boot log files"
|
shann@332
|
1091 msgstr "Journaux de démarrage"
|
erjo@158
|
1092
|
al@303
|
1093 #: boot.cgi:31 boot.cgi:42
|
erjo@158
|
1094 msgid "X server"
|
erjo@159
|
1095 msgstr "Serveur x"
|
erjo@158
|
1096
|
al@303
|
1097 #: boot.cgi:46
|
al@303
|
1098 msgid "Show more..."
|
shann@332
|
1099 msgstr "Voir plus..."
|
al@303
|
1100
|
al@314
|
1101 #: boot.cgi:61 boot.cgi:252 styles/default/header.html:67
|
erjo@158
|
1102 msgid "Manage daemons"
|
domcox@202
|
1103 msgstr "Gérer les démons"
|
erjo@158
|
1104
|
al@303
|
1105 #: boot.cgi:62
|
erjo@158
|
1106 msgid "Check, start and stop daemons on SliTaz"
|
domcox@202
|
1107 msgstr "Vérifier, démarrer et arrêter les démons sur SliTaz"
|
erjo@158
|
1108
|
al@303
|
1109 #: boot.cgi:85
|
erjo@158
|
1110 msgid "Action"
|
erjo@159
|
1111 msgstr "Action"
|
erjo@158
|
1112
|
al@303
|
1113 #: boot.cgi:86
|
erjo@158
|
1114 msgid "PID"
|
erjo@159
|
1115 msgstr "PID"
|
erjo@158
|
1116
|
al@303
|
1117 #: boot.cgi:108
|
al@303
|
1118 msgid "SliTaz Firewall with iptable rules"
|
al@303
|
1119 msgstr "Pare-feu SliTaz avec les règles iptables"
|
erjo@158
|
1120
|
al@303
|
1121 #: boot.cgi:110
|
al@303
|
1122 msgid "Small and fast web server with CGI support"
|
al@303
|
1123 msgstr "Serveur web léger et rapide avec support de CGI"
|
erjo@158
|
1124
|
al@303
|
1125 #: boot.cgi:112
|
al@303
|
1126 msgid "Network time protocol daemon"
|
al@303
|
1127 msgstr "Démon Network Time Protocol"
|
erjo@158
|
1128
|
al@303
|
1129 #: boot.cgi:114
|
al@303
|
1130 msgid "Anonymous FTP server"
|
al@303
|
1131 msgstr "Serveur anonyme FTP"
|
erjo@158
|
1132
|
al@303
|
1133 #: boot.cgi:116
|
al@303
|
1134 msgid "Busybox DHCP server"
|
al@303
|
1135 msgstr "Serveur DHCP Busybox"
|
erjo@158
|
1136
|
al@303
|
1137 #: boot.cgi:118
|
al@303
|
1138 msgid "Linux Kernel log daemon"
|
al@303
|
1139 msgstr "Démon Linux Kernel log"
|
erjo@158
|
1140
|
al@303
|
1141 #: boot.cgi:120
|
al@303
|
1142 msgid "Execute scheduled commands"
|
al@303
|
1143 msgstr "Exécuter des commandes planifiées"
|
erjo@158
|
1144
|
al@303
|
1145 #: boot.cgi:122
|
al@303
|
1146 msgid "Small static DNS server daemon"
|
al@303
|
1147 msgstr "Démon du petit serveur DNS statique"
|
erjo@158
|
1148
|
al@303
|
1149 #: boot.cgi:124
|
al@303
|
1150 msgid "Transfer a file on tftp request"
|
shann@332
|
1151 msgstr "Transférer un fichier à travers une requête TFTP"
|
erjo@158
|
1152
|
al@303
|
1153 #: boot.cgi:126
|
al@303
|
1154 msgid "Listen for network connections and launch programs"
|
al@303
|
1155 msgstr "Écoute des connexions réseau et lancement de programmes"
|
erjo@158
|
1156
|
al@303
|
1157 #: boot.cgi:128
|
al@303
|
1158 msgid "Manage a ZeroConf IPv4 link-local address"
|
al@303
|
1159 msgstr "Gestion d'une adresse ZeroConf IPv4 link-local"
|
erjo@158
|
1160
|
al@303
|
1161 #: boot.cgi:153
|
al@303
|
1162 #, fuzzy
|
al@303
|
1163 msgid "Started"
|
al@303
|
1164 msgstr "Démarrer"
|
al@303
|
1165
|
al@303
|
1166 #: boot.cgi:165
|
al@303
|
1167 #, fuzzy
|
al@303
|
1168 msgid "Stopped"
|
al@303
|
1169 msgstr "Arrêter"
|
al@303
|
1170
|
al@303
|
1171 #: boot.cgi:193
|
erjo@158
|
1172 msgid "GRUB Boot loader"
|
domcox@202
|
1173 msgstr "Gestionnaire de démarrage GRUB"
|
erjo@158
|
1174
|
al@303
|
1175 #: boot.cgi:195
|
erjo@158
|
1176 msgid "The first application started when the computer powers on"
|
domcox@202
|
1177 msgstr "La première application démarrée au lancement du système."
|
erjo@158
|
1178
|
al@303
|
1179 #: boot.cgi:201
|
al@303
|
1180 #, fuzzy
|
al@303
|
1181 msgid "Default entry:"
|
al@303
|
1182 msgstr "Miroir par défaut"
|
al@303
|
1183
|
al@303
|
1184 #: boot.cgi:203
|
al@303
|
1185 msgid "Timeout:"
|
shann@332
|
1186 msgstr "Temps d'attente:"
|
al@303
|
1187
|
al@303
|
1188 #: boot.cgi:205
|
al@303
|
1189 msgid "Splash image:"
|
shann@332
|
1190 msgstr "Image a afficher pendant le démarrage:"
|
al@303
|
1191
|
al@325
|
1192 #: boot.cgi:208 settings.cgi:272 settings.cgi:303 settings.cgi:370
|
erjo@158
|
1193 msgid "Change"
|
pankso@195
|
1194 msgstr "Changer"
|
erjo@158
|
1195
|
al@303
|
1196 #: boot.cgi:210
|
al@303
|
1197 msgid "View or edit menu.lst"
|
shann@332
|
1198 msgstr "Voir ou éditer le fichier menu.lst"
|
al@303
|
1199
|
al@303
|
1200 #: boot.cgi:213
|
erjo@158
|
1201 msgid "Boot entries"
|
domcox@202
|
1202 msgstr "Entrées de Grub"
|
erjo@158
|
1203
|
al@303
|
1204 #: boot.cgi:219
|
erjo@158
|
1205 msgid "Entry"
|
pankso@196
|
1206 msgstr "Entrée"
|
erjo@158
|
1207
|
al@303
|
1208 #: boot.cgi:235
|
pankso@244
|
1209 msgid "Web boot is available with gPXE"
|
pankso@250
|
1210 msgstr "Le démarrage réseau est disponible avec gPXE"
|
erjo@158
|
1211
|
al@303
|
1212 #: boot.cgi:245
|
erjo@158
|
1213 msgid "Boot & Start services"
|
domcox@202
|
1214 msgstr "Démarrage & lancement des services"
|
erjo@158
|
1215
|
al@303
|
1216 #: boot.cgi:246
|
erjo@158
|
1217 msgid "Everything that happens before user login"
|
domcox@202
|
1218 msgstr "Tout ce qui se produit avant le login de l'utilisateur"
|
erjo@158
|
1219
|
al@314
|
1220 #: boot.cgi:250 styles/default/header.html:65
|
erjo@158
|
1221 msgid "Boot logs"
|
domcox@202
|
1222 msgstr "Journaux de démarrage"
|
erjo@158
|
1223
|
al@314
|
1224 #: boot.cgi:253 styles/default/header.html:69
|
erjo@158
|
1225 msgid "Boot loader"
|
domcox@202
|
1226 msgstr "Chargeur d'amorçage "
|
erjo@158
|
1227
|
al@303
|
1228 #: boot.cgi:258
|
erjo@158
|
1229 msgid "Main configuration file:"
|
domcox@202
|
1230 msgstr "Fichier de configuration principal:"
|
erjo@158
|
1231
|
al@303
|
1232 #: boot.cgi:260
|
erjo@158
|
1233 msgid "Login manager settings:"
|
domcox@202
|
1234 msgstr "Réglages du gestionnaire de session:"
|
erjo@158
|
1235
|
al@303
|
1236 #: boot.cgi:264
|
erjo@158
|
1237 msgid "Kernel cmdline"
|
domcox@202
|
1238 msgstr "Ligne de commande passée au noyau"
|
erjo@158
|
1239
|
al@303
|
1240 #: boot.cgi:268
|
erjo@158
|
1241 msgid "Local startup commands"
|
domcox@202
|
1242 msgstr "Commandes locales exécutées au démarrage"
|
erjo@158
|
1243
|
al@303
|
1244 #: boot.cgi:273
|
erjo@158
|
1245 msgid "Edit script"
|
domcox@202
|
1246 msgstr "Éditer le script"
|
erjo@158
|
1247
|
al@303
|
1248 #: hardware.cgi:13
|
al@303
|
1249 msgid "TazPanel - Hardware"
|
shann@332
|
1250 msgstr "TazPanel - Matériel"
|
al@303
|
1251
|
al@303
|
1252 #: hardware.cgi:29
|
pankso@244
|
1253 msgid "Detect hardware"
|
pankso@250
|
1254 msgstr "Detecter le matériel"
|
pankso@244
|
1255
|
al@303
|
1256 #: hardware.cgi:30
|
pankso@244
|
1257 msgid "Detect PCI and USB hardware"
|
pankso@250
|
1258 msgstr "Détecter le matériel PCI/USB"
|
pankso@244
|
1259
|
al@314
|
1260 #: hardware.cgi:42 hardware.cgi:117 styles/default/header.html:75
|
erjo@158
|
1261 msgid "Kernel modules"
|
pankso@195
|
1262 msgstr "Modules du noyau"
|
erjo@158
|
1263
|
al@303
|
1264 #: hardware.cgi:46
|
al@303
|
1265 #, fuzzy
|
al@303
|
1266 msgid "Modules search"
|
shann@332
|
1267 msgstr "Recherche de modules"
|
al@303
|
1268
|
pankso@244
|
1269 #: hardware.cgi:49
|
erjo@158
|
1270 msgid "Manage, search or get information about the Linux kernel modules"
|
pankso@264
|
1271 msgstr ""
|
pankso@264
|
1272 "Gérer, rechercher ou obtenir des informations sur les modules du noyau Linux"
|
erjo@158
|
1273
|
al@303
|
1274 #: hardware.cgi:56
|
al@303
|
1275 #, sh-format
|
al@303
|
1276 msgid "Detailed information for module: $get_modinfo"
|
al@303
|
1277 msgstr "Les informations détaillées pour le module : $get_modinfo"
|
erjo@158
|
1278
|
al@303
|
1279 #: hardware.cgi:70
|
al@303
|
1280 #, sh-format
|
al@303
|
1281 msgid "Matching result(s) for: $get_search"
|
al@303
|
1282 msgstr "Résultats correspondants pour : $get_search"
|
erjo@158
|
1283
|
al@303
|
1284 #: hardware.cgi:76
|
al@303
|
1285 #, fuzzy
|
al@303
|
1286 msgid "Module:"
|
al@303
|
1287 msgstr "Module"
|
al@303
|
1288
|
al@303
|
1289 #: hardware.cgi:83
|
erjo@158
|
1290 msgid "Module"
|
pankso@188
|
1291 msgstr "Module"
|
erjo@158
|
1292
|
al@314
|
1293 #: hardware.cgi:84 lib/libtazpanel:221
|
erjo@158
|
1294 msgid "Size"
|
pankso@188
|
1295 msgstr "Taille"
|
erjo@158
|
1296
|
al@314
|
1297 #: hardware.cgi:85 lib/libtazpanel:223
|
erjo@158
|
1298 msgid "Used"
|
pankso@188
|
1299 msgstr "Utilisé"
|
erjo@158
|
1300
|
al@303
|
1301 #: hardware.cgi:86
|
erjo@158
|
1302 msgid "by"
|
pankso@188
|
1303 msgstr "par"
|
erjo@158
|
1304
|
al@303
|
1305 #: hardware.cgi:112
|
erjo@158
|
1306 msgid "Drivers & Devices"
|
domcox@202
|
1307 msgstr "Pilotes & périphériques"
|
erjo@158
|
1308
|
al@303
|
1309 #: hardware.cgi:113
|
erjo@158
|
1310 msgid "Manage your computer hardware"
|
pankso@196
|
1311 msgstr "Gérer le matériel de l'ordinateur"
|
erjo@158
|
1312
|
al@314
|
1313 #: hardware.cgi:119 styles/default/header.html:77
|
al@303
|
1314 msgid "Detect PCI/USB"
|
al@303
|
1315 msgstr "Détecter le matériel PCI/USB"
|
al@303
|
1316
|
al@303
|
1317 #: hardware.cgi:140
|
al@303
|
1318 msgid "Battery"
|
shann@332
|
1319 msgstr "Batterie"
|
al@303
|
1320
|
al@303
|
1321 #: hardware.cgi:142
|
al@303
|
1322 msgid "health"
|
shann@332
|
1323 msgstr "santé"
|
al@303
|
1324
|
al@303
|
1325 #: hardware.cgi:151
|
al@303
|
1326 #, sh-format
|
al@303
|
1327 msgid "Discharging $rempct% - $remtimef"
|
shann@332
|
1328 msgstr "Déchargement $rempct% - $remtimef"
|
al@303
|
1329
|
al@303
|
1330 #: hardware.cgi:155
|
al@303
|
1331 #, sh-format
|
al@303
|
1332 msgid "Charging $rempct% - $remtimef"
|
shann@332
|
1333 msgstr "Chargement $rempct% - $remtimef"
|
al@303
|
1334
|
al@303
|
1335 #: hardware.cgi:157
|
al@303
|
1336 msgid "Charged 100%"
|
shann@332
|
1337 msgstr "Chargée à 100%"
|
al@303
|
1338
|
al@303
|
1339 #: hardware.cgi:165
|
al@303
|
1340 msgid "Temperature:"
|
shann@332
|
1341 msgstr "Température:"
|
al@303
|
1342
|
al@303
|
1343 #: hardware.cgi:180
|
domcox@266
|
1344 msgid "Brightness"
|
pankso@250
|
1345 msgstr "Luminosité d'écran"
|
pankso@244
|
1346
|
al@303
|
1347 #: hardware.cgi:242
|
erjo@158
|
1348 msgid "System memory"
|
pankso@188
|
1349 msgstr "Mémoire système"
|
erjo@158
|
1350
|
al@303
|
1351 #: settings.cgi:15
|
al@303
|
1352 msgid "TazPanel - Settings"
|
shann@332
|
1353 msgstr "TazPanel - Paramètres"
|
al@303
|
1354
|
al@325
|
1355 #: settings.cgi:87 settings.cgi:264
|
erjo@158
|
1356 msgid "Manage users"
|
pankso@188
|
1357 msgstr "Gérer les utilisateurs"
|
erjo@158
|
1358
|
pankso@244
|
1359 #: settings.cgi:93
|
erjo@158
|
1360 msgid "Delete user"
|
pankso@188
|
1361 msgstr "Supprimer l'utilisateur"
|
erjo@158
|
1362
|
pankso@244
|
1363 #: settings.cgi:94
|
erjo@158
|
1364 msgid "Lock user"
|
pankso@188
|
1365 msgstr "Bloquer l'utilisateur"
|
erjo@158
|
1366
|
pankso@244
|
1367 #: settings.cgi:95
|
erjo@158
|
1368 msgid "Unlock user"
|
pankso@188
|
1369 msgstr "Débloquer l'utilisateur"
|
erjo@158
|
1370
|
pankso@244
|
1371 #: settings.cgi:102
|
erjo@158
|
1372 msgid "Login"
|
erjo@158
|
1373 msgstr "Identifiant"
|
erjo@158
|
1374
|
pankso@244
|
1375 #: settings.cgi:103
|
erjo@158
|
1376 msgid "User ID"
|
erjo@158
|
1377 msgstr "Id utilisateur"
|
erjo@158
|
1378
|
pankso@244
|
1379 #: settings.cgi:105
|
erjo@158
|
1380 msgid "Home"
|
domcox@202
|
1381 msgstr "Répertoire personnel"
|
erjo@158
|
1382
|
pankso@244
|
1383 #: settings.cgi:106
|
erjo@158
|
1384 msgid "Shell"
|
pankso@188
|
1385 msgstr "Shell"
|
erjo@158
|
1386
|
al@303
|
1387 #: settings.cgi:143
|
erjo@158
|
1388 msgid "Password:"
|
erjo@158
|
1389 msgstr "Mot de passe:"
|
erjo@158
|
1390
|
al@303
|
1391 #: settings.cgi:145
|
erjo@158
|
1392 msgid "Change password"
|
pankso@196
|
1393 msgstr "Changer le mot de passe"
|
erjo@158
|
1394
|
al@314
|
1395 #: settings.cgi:150
|
erjo@158
|
1396 msgid "Add a new user"
|
pankso@188
|
1397 msgstr "Ajouter un utilisateur"
|
erjo@158
|
1398
|
al@314
|
1399 #: settings.cgi:155 installer.cgi:467
|
erjo@158
|
1400 msgid "User login:"
|
shann@332
|
1401 msgstr "Identifiant de l'utilisateur:"
|
erjo@158
|
1402
|
al@314
|
1403 #: settings.cgi:157
|
erjo@158
|
1404 msgid "User password:"
|
shann@332
|
1405 msgstr "Mot de passe de l'utilisateur:"
|
erjo@158
|
1406
|
al@314
|
1407 #: settings.cgi:160
|
erjo@158
|
1408 msgid "Create user"
|
pankso@188
|
1409 msgstr "Créer un utilisateur"
|
erjo@158
|
1410
|
al@314
|
1411 #: settings.cgi:166
|
erjo@158
|
1412 msgid "Current user sessions"
|
domcox@202
|
1413 msgstr "Sessions utilisateur courantes"
|
erjo@158
|
1414
|
al@314
|
1415 #: settings.cgi:172
|
erjo@158
|
1416 msgid "Last user sessions"
|
pankso@196
|
1417 msgstr "Dernières sessions utilisateur"
|
erjo@158
|
1418
|
al@314
|
1419 #: settings.cgi:184
|
al@314
|
1420 msgid "Please wait..."
|
shann@332
|
1421 msgstr "merci de patientier..."
|
al@314
|
1422
|
al@314
|
1423 #: settings.cgi:188
|
al@314
|
1424 msgid "Choose locale"
|
shann@332
|
1425 msgstr "Choisissez votre langue"
|
al@314
|
1426
|
al@314
|
1427 #: settings.cgi:190
|
al@314
|
1428 #, fuzzy
|
al@314
|
1429 msgid "Current locale settings:"
|
al@314
|
1430 msgstr "Locales système courantes : "
|
al@314
|
1431
|
al@314
|
1432 #: settings.cgi:193
|
al@314
|
1433 msgid "Locales that are currently installed on the machine:"
|
shann@332
|
1434 msgstr "Ses locales sont actuellement installées sur cette machine:"
|
al@314
|
1435
|
al@314
|
1436 #: settings.cgi:196
|
al@314
|
1437 msgid "Available locales:"
|
al@314
|
1438 msgstr "Langues disponibles:"
|
al@314
|
1439
|
al@314
|
1440 #: settings.cgi:202
|
al@325
|
1441 msgid ""
|
al@325
|
1442 "Can't see your language?<br/>You can <a href='/pkgs.cgi?do=Install&glibc-"
|
al@325
|
1443 "locale'>install glibc-locale</a> to see a larger list of available locales."
|
al@325
|
1444 msgstr ""
|
al@325
|
1445
|
al@325
|
1446 #: settings.cgi:211
|
al@314
|
1447 msgid "Code"
|
xfred222@331
|
1448 msgstr "Code"
|
al@314
|
1449
|
al@325
|
1450 #: settings.cgi:212
|
al@314
|
1451 #, fuzzy
|
al@314
|
1452 msgid "Language"
|
al@314
|
1453 msgstr "Langue du système"
|
al@314
|
1454
|
al@325
|
1455 #: settings.cgi:213
|
al@314
|
1456 msgid "Territory"
|
shann@332
|
1457 msgstr "Territoire"
|
al@314
|
1458
|
al@325
|
1459 #: settings.cgi:247 settings.cgi:350 settings.cgi:363
|
al@314
|
1460 msgid "Activate"
|
al@314
|
1461 msgstr "Activer"
|
al@314
|
1462
|
al@325
|
1463 #: settings.cgi:259
|
erjo@158
|
1464 msgid "System settings"
|
pankso@188
|
1465 msgstr "Réglages système"
|
erjo@158
|
1466
|
al@325
|
1467 #: settings.cgi:260
|
erjo@158
|
1468 msgid "Manage system time, users or language settings"
|
domcox@202
|
1469 msgstr "Gérer l'horloge, les utilisateurs ou les paramètres de langue"
|
erjo@158
|
1470
|
al@325
|
1471 #: settings.cgi:268
|
erjo@158
|
1472 msgid "System time"
|
pankso@188
|
1473 msgstr "Heure système"
|
erjo@158
|
1474
|
al@325
|
1475 #: settings.cgi:271
|
al@303
|
1476 #, fuzzy
|
al@303
|
1477 msgid "Time zome:"
|
pankso@188
|
1478 msgstr "Zone horaire :"
|
erjo@158
|
1479
|
al@325
|
1480 #: settings.cgi:273
|
al@303
|
1481 #, fuzzy
|
al@303
|
1482 msgid "System time:"
|
al@303
|
1483 msgstr "Heure système"
|
erjo@158
|
1484
|
al@325
|
1485 #: settings.cgi:274
|
al@303
|
1486 #, fuzzy
|
al@303
|
1487 msgid "Hardware clock:"
|
erjo@158
|
1488 msgstr "Horloge système:"
|
erjo@158
|
1489
|
al@325
|
1490 #: settings.cgi:276
|
erjo@158
|
1491 msgid "Sync online"
|
pankso@188
|
1492 msgstr "Synchroniser en ligne"
|
erjo@158
|
1493
|
al@325
|
1494 #: settings.cgi:277
|
erjo@158
|
1495 msgid "Set hardware clock"
|
erjo@158
|
1496 msgstr "Configurer l'horloge système"
|
erjo@158
|
1497
|
al@325
|
1498 #: settings.cgi:285
|
erjo@158
|
1499 msgid "System language"
|
erjo@158
|
1500 msgstr "Langue du système"
|
erjo@158
|
1501
|
al@325
|
1502 #: settings.cgi:297
|
al@303
|
1503 #, fuzzy, sh-format
|
erjo@158
|
1504 msgid ""
|
al@303
|
1505 "You must logout and login again to your current session to use $new_locale "
|
al@303
|
1506 "locale."
|
erjo@158
|
1507 msgstr ""
|
domcox@202
|
1508 "Vous devez vous déconnecter et vous reconnecter à votre session\n"
|
domcox@202
|
1509 "\t\t\t\tcourante pour utiliser la locale $new_locale"
|
erjo@158
|
1510
|
al@325
|
1511 #: settings.cgi:299
|
al@303
|
1512 #, fuzzy
|
al@314
|
1513 msgid "Current system locale:"
|
domcox@202
|
1514 msgstr "Locales système courantes : "
|
erjo@158
|
1515
|
al@325
|
1516 #: settings.cgi:307
|
erjo@158
|
1517 msgid "Console keymap"
|
shann@332
|
1518 msgstr "Type de clavier de la console"
|
erjo@158
|
1519
|
al@325
|
1520 #: settings.cgi:320
|
al@303
|
1521 #, fuzzy, sh-format
|
al@303
|
1522 msgid "Current console keymap: $keymap"
|
shann@332
|
1523 msgstr "Type de clavier de la console courante : "
|
erjo@158
|
1524
|
al@325
|
1525 #: settings.cgi:337
|
erjo@158
|
1526 msgid "Suggested keymap for Xorg:"
|
shann@332
|
1527 msgstr "Type de claviers suggéré pour Xorg : "
|
erjo@158
|
1528
|
al@325
|
1529 #: settings.cgi:346
|
erjo@158
|
1530 msgid "Available keymaps:"
|
pankso@188
|
1531 msgstr "Claviers disponibles:"
|
erjo@158
|
1532
|
al@325
|
1533 #: settings.cgi:355
|
erjo@158
|
1534 msgid "Panel configuration"
|
pankso@188
|
1535 msgstr "Configuration du panneau"
|
erjo@158
|
1536
|
al@325
|
1537 #: settings.cgi:359
|
erjo@158
|
1538 msgid "Style:"
|
domcox@202
|
1539 msgstr "Style:"
|
erjo@158
|
1540
|
al@325
|
1541 #: settings.cgi:368
|
erjo@158
|
1542 msgid "Panel password:"
|
pankso@188
|
1543 msgstr "Mot de passe:"
|
erjo@158
|
1544
|
al@325
|
1545 #: settings.cgi:374
|
al@303
|
1546 #, fuzzy
|
al@303
|
1547 msgid "Configuration files:"
|
erjo@158
|
1548 msgstr "Fichiers de configuration"
|
erjo@158
|
1549
|
al@325
|
1550 #: settings.cgi:376 styles/default/header.html:24
|
erjo@158
|
1551 msgid "Panel"
|
erjo@158
|
1552 msgstr "Panneau"
|
erjo@158
|
1553
|
al@325
|
1554 #: settings.cgi:378
|
erjo@158
|
1555 msgid "Server"
|
erjo@158
|
1556 msgstr "Serveur"
|
erjo@158
|
1557
|
al@325
|
1558 #: settings.cgi:381
|
erjo@158
|
1559 msgid "TazPanel provides a debuging mode and page:"
|
domcox@202
|
1560 msgstr "TazPanel fournit un mode et une page debuging"
|
erjo@158
|
1561
|
al@314
|
1562 #: lib/libtazpanel:87
|
al@303
|
1563 msgid "connected"
|
al@303
|
1564 msgstr "Connecté"
|
al@303
|
1565
|
al@314
|
1566 #: lib/libtazpanel:104
|
erjo@158
|
1567 msgid "IP Address"
|
erjo@158
|
1568 msgstr "Adresse IP"
|
erjo@158
|
1569
|
al@314
|
1570 #: lib/libtazpanel:105
|
erjo@158
|
1571 msgid "Scan ports"
|
erjo@158
|
1572 msgstr "Scan de ports"
|
erjo@158
|
1573
|
al@314
|
1574 #: lib/libtazpanel:218
|
pankso@192
|
1575 msgid "Disk"
|
pankso@195
|
1576 msgstr "Disque"
|
erjo@158
|
1577
|
al@314
|
1578 #: lib/libtazpanel:219
|
al@303
|
1579 msgid "Label"
|
shann@332
|
1580 msgstr "Libellé"
|
al@303
|
1581
|
al@314
|
1582 #: lib/libtazpanel:220
|
al@303
|
1583 msgid "Type"
|
xfred222@331
|
1584 msgstr "Type"
|
al@303
|
1585
|
al@314
|
1586 #: lib/libtazpanel:222
|
erjo@158
|
1587 msgid "Available"
|
erjo@158
|
1588 msgstr "Disponible"
|
erjo@158
|
1589
|
al@314
|
1590 #: lib/libtazpanel:224
|
erjo@158
|
1591 msgid "Mount point"
|
erjo@158
|
1592 msgstr "Point de montage"
|
pankso@188
|
1593
|
al@303
|
1594 #: installer.cgi:24
|
al@303
|
1595 msgid "TazPanel - Installer"
|
al@303
|
1596 msgstr "TazPanel - Installateur SliTaz"
|
al@303
|
1597
|
al@303
|
1598 #: installer.cgi:116
|
al@303
|
1599 #, sh-format
|
al@303
|
1600 msgid "Creating setup file $INSTFILE."
|
shann@332
|
1601 msgstr "Création du fichier d'installation $INSTFILE"
|
al@303
|
1602
|
al@303
|
1603 #: installer.cgi:120 installer.cgi:127
|
domcox@266
|
1604 msgid "Setup File Error"
|
domcox@266
|
1605 msgstr "Erreur dans le fichier de paramètrage"
|
domcox@266
|
1606
|
al@303
|
1607 #: installer.cgi:121
|
al@303
|
1608 #, sh-format
|
al@303
|
1609 msgid "The setup file <strong>$INSTFILE</strong> doesn't exist."
|
shann@332
|
1610 msgstr "Le fichier d'installation <strong>$INSTFILE</strong> n'existe pas"
|
al@303
|
1611
|
al@303
|
1612 #: installer.cgi:142
|
domcox@266
|
1613 msgid "SliTaz Installer"
|
domcox@266
|
1614 msgstr "Installateur SliTaz"
|
domcox@266
|
1615
|
al@303
|
1616 #: installer.cgi:144
|
domcox@266
|
1617 msgid ""
|
al@303
|
1618 "The SliTaz Installer installs or upgrades SliTaz to a hard disk drive from a "
|
al@303
|
1619 "device like a Live-CD or LiveUSB key, from a SliTaz ISO file, or from the "
|
al@303
|
1620 "web by downloading an ISO file."
|
domcox@279
|
1621 msgstr ""
|
domcox@279
|
1622 "L'installateur de SliTaz installe ou met à jour Slitaz sur un disque dur "
|
domcox@279
|
1623 "depuis un périphérique tel qu'un LiveCD ou une clé USB, depuis une image ISO "
|
domcox@279
|
1624 "de SliTaz, ou depuis le Web en téléchargeant une image ISO."
|
domcox@266
|
1625
|
domcox@279
|
1626 #: installer.cgi:157
|
al@325
|
1627 #, fuzzy
|
domcox@266
|
1628 msgid ""
|
al@303
|
1629 "Install SliTaz on a partition of your hard disk drive. If you decide to "
|
al@303
|
1630 "format your partition, all data will be lost. If you do not format, all data "
|
al@325
|
1631 "except for any existing /home directory will be removed (note the home "
|
al@325
|
1632 "directory contents will be kept as is)."
|
pankso@287
|
1633 msgstr ""
|
pankso@287
|
1634 "Installe SliTaz sur une partition du disque dur. Si vous décidez de "
|
pankso@287
|
1635 "formatter la partition, toutes les données seront perdues. Si vous ne la "
|
pankso@287
|
1636 "formattez pas, toutes les données à l'exception de celles présentes dans un "
|
pankso@287
|
1637 "répertoire /home existant seront détruites, le répertoire /home sera "
|
pankso@287
|
1638 "conservé tel quel."
|
domcox@266
|
1639
|
al@303
|
1640 #: installer.cgi:162
|
al@325
|
1641 #, fuzzy
|
domcox@279
|
1642 msgid ""
|
al@303
|
1643 "Before installation, you may need to create or resize partitions on your "
|
al@303
|
1644 "hard disk drive in order to make space for SliTaz GNU/Linux. You can "
|
al@325
|
1645 "graphically manage your partitions with Gparted."
|
pankso@287
|
1646 msgstr ""
|
pankso@287
|
1647 "Avant de commencer l'installation, il est peut-être nécessaire de créer ou "
|
pankso@287
|
1648 "redimensionner des partitions du disque dur de façon à laisser un espace "
|
pankso@287
|
1649 "utile à SliTaz. Il est possible de le faire graphiquement avec Gparted."
|
domcox@279
|
1650
|
al@314
|
1651 #: installer.cgi:166 installer.cgi:246 styles/default/header.html:90
|
domcox@266
|
1652 msgid "Install SliTaz"
|
domcox@266
|
1653 msgstr "Installer SliTaz"
|
domcox@266
|
1654
|
al@314
|
1655 #: installer.cgi:176
|
domcox@266
|
1656 msgid "Upgrade"
|
domcox@266
|
1657 msgstr "Mettre à jour"
|
domcox@266
|
1658
|
al@314
|
1659 #: installer.cgi:178
|
domcox@266
|
1660 msgid ""
|
al@303
|
1661 "Upgrade an already installed SliTaz system on your hard disk drive. Your /"
|
al@303
|
1662 "home /etc /var/www directories will be kept, all other directories will be "
|
al@303
|
1663 "removed. Any additional packages added to your old Slitaz system will be "
|
al@303
|
1664 "updated as long you have an active internet connection."
|
domcox@279
|
1665 msgstr ""
|
domcox@279
|
1666 "Mettre à jour un système SliTaz déjà présent sur le disque dur. Les "
|
domcox@279
|
1667 "répertoires /home et /var/www seront conservés, tous les autres répertoires "
|
domcox@279
|
1668 "seront supprimés. Tous les paquets additionnels ajoutés à ce système SliTaz "
|
domcox@279
|
1669 "seront mis à jour à condition d'avoir une connexion Internet active."
|
domcox@266
|
1670
|
al@314
|
1671 #: installer.cgi:183 installer.cgi:259
|
domcox@266
|
1672 msgid "Upgrade SliTaz"
|
domcox@266
|
1673 msgstr "Mettre à jour SliTaz"
|
domcox@266
|
1674
|
al@314
|
1675 #: installer.cgi:192
|
domcox@279
|
1676 msgid "Partitioning"
|
domcox@279
|
1677 msgstr "Partitionner"
|
domcox@279
|
1678
|
al@314
|
1679 #: installer.cgi:195
|
al@303
|
1680 #, fuzzy
|
domcox@279
|
1681 msgid ""
|
al@303
|
1682 "On most used systems, the hard drive is already dedicated to partitions for "
|
al@303
|
1683 "Windows<sup>™</sup>, or Linux, or another operating system. You'll "
|
al@303
|
1684 "need to resize these partitions in order to make space for SliTaz GNU/Linux. "
|
al@303
|
1685 "SliTaz will co-exist with other operating systems already installed on your "
|
al@303
|
1686 "hard drive."
|
pankso@287
|
1687 msgstr ""
|
pankso@287
|
1688 "Sur la plupart des systèmes, le disque dur a déjà des partitions dédiées à "
|
pankso@287
|
1689 "Windows, ou Linux ou un autre système d'exploitation. Il est nécessaire de "
|
pankso@287
|
1690 "modifier la taille des partitions de façon à laisser une place à Slitaz GNU/"
|
pankso@287
|
1691 "Linux. Slitaz co-existera avec les autres systèmes d'exploitation déjà "
|
pankso@287
|
1692 "installés sur le disque dur."
|
domcox@279
|
1693
|
al@314
|
1694 #: installer.cgi:201
|
domcox@279
|
1695 msgid ""
|
al@303
|
1696 "The amount of space needed depends on how much software you plan to install "
|
al@303
|
1697 "and how much space you require for users. It's conceivable that you could "
|
al@303
|
1698 "run a minimal SliTaz system in 300 megs or less, but 2 gigs is indeed more "
|
al@303
|
1699 "comfy."
|
pankso@287
|
1700 msgstr ""
|
pankso@287
|
1701 "La taille de l'espace nécessaire dépend du nombre de paquets destiné à être "
|
pankso@287
|
1702 "installé et de l'espace requis réservé aux utilisateurs. Il est tout à fait "
|
pankso@287
|
1703 "concevable d'installer un système minilal de SLitaz dans moins de 300 Mo, "
|
pankso@287
|
1704 "mais 2 Go seront très confortables. "
|
domcox@279
|
1705
|
al@314
|
1706 #: installer.cgi:206
|
domcox@279
|
1707 msgid ""
|
al@303
|
1708 "A separate home partition, and a partition that will be used as Linux swap "
|
al@303
|
1709 "space may be created if needed. Slitaz detects and uses swap partitions "
|
al@303
|
1710 "automatically."
|
pankso@287
|
1711 msgstr ""
|
pankso@287
|
1712 "Une partition séparée pour /home, et une partition d'échange (swap) peuvent "
|
pankso@287
|
1713 "être crées si nécessaire. Slitaz détecte et utilise automatiquement les "
|
pankso@287
|
1714 "partitions swap."
|
domcox@279
|
1715
|
al@314
|
1716 #: installer.cgi:214
|
domcox@279
|
1717 msgid ""
|
al@303
|
1718 "You can graphically manage your partitions with Gparted. GParted is a "
|
al@303
|
1719 "partition editor for graphically managing your disk partitions. Gparted "
|
al@303
|
1720 "allows you to create, destroy, resize and copy partitions without data loss."
|
pankso@287
|
1721 msgstr ""
|
pankso@287
|
1722 "Gérez graphiquement vos partitions avec Gparted. Gparted est un éditeur de "
|
pankso@287
|
1723 "partitions permettant de gérer graphiquement vos partitions. Gparted permet "
|
pankso@287
|
1724 "de créer, supprimer, redimensionner et recopier vos partitions sans perte de "
|
pankso@287
|
1725 "données."
|
domcox@279
|
1726
|
al@314
|
1727 #: installer.cgi:218
|
al@303
|
1728 #, fuzzy
|
domcox@279
|
1729 msgid ""
|
al@303
|
1730 "Gparted supports ext2, ext3, ext4, linux swap, ntfs and fat32 filesystems "
|
al@303
|
1731 "right out of the box. Support for xjs, jfs, hfs and other filesystems is "
|
al@303
|
1732 "available as well but you first need to add drivers for these filesystems by "
|
al@303
|
1733 "installing the related packages xfsprogs, jfsutils, linux-hfs and so on."
|
pankso@287
|
1734 msgstr ""
|
pankso@287
|
1735 "Gparted supporte en standard les systèmes de fichiers Linux ext2, ext3, "
|
pankso@287
|
1736 "ext4, swap, Windows ntfs et fat32. Les systèmes de fichiers xfs, jfs, hfs ou "
|
pankso@287
|
1737 "autres sont également disponibles mais il est nécessaire d'ajouter au "
|
pankso@287
|
1738 "préalables les drivers nécessaires en installant les paquets correspondants "
|
pankso@287
|
1739 "xfsprogs, jfsutils, linux-hfs etc.\""
|
domcox@279
|
1740
|
al@314
|
1741 #: installer.cgi:225
|
domcox@279
|
1742 msgid "Execute Gparted"
|
domcox@279
|
1743 msgstr "Démarrer Gparted"
|
domcox@279
|
1744
|
al@314
|
1745 #: installer.cgi:227
|
domcox@279
|
1746 msgid "Continue installation"
|
domcox@279
|
1747 msgstr "Continuer l'installation"
|
domcox@279
|
1748
|
al@314
|
1749 #: installer.cgi:229
|
domcox@279
|
1750 msgid ""
|
al@303
|
1751 "Once you've made room for SliTaz on your drive, you should be able to "
|
al@303
|
1752 "continue installation."
|
pankso@287
|
1753 msgstr ""
|
pankso@287
|
1754 "Une fois que la place nécessaire à Slitaz sur le disque dur a été faite, il "
|
pankso@287
|
1755 "est possible de continuer l'installation."
|
domcox@279
|
1756
|
al@314
|
1757 #: installer.cgi:234 installer.cgi:504 installer.cgi:515
|
domcox@279
|
1758 msgid "Back to Installer Start Page"
|
shann@332
|
1759 msgstr "Retourner au début de l'installation"
|
domcox@279
|
1760
|
al@314
|
1761 #: installer.cgi:236
|
domcox@279
|
1762 msgid "Continue Installation"
|
domcox@279
|
1763 msgstr "Continuer l'installation"
|
domcox@279
|
1764
|
al@314
|
1765 #: installer.cgi:248
|
al@325
|
1766 #, fuzzy
|
domcox@266
|
1767 msgid ""
|
al@303
|
1768 "You're going to install SliTaz on a partition of your hard disk drive. If "
|
al@303
|
1769 "you decide to format your HDD, all data will be lost. If you do not format, "
|
al@325
|
1770 "all data except for any existing /home directory will be removed (note the "
|
al@325
|
1771 "home directory contents will be kept as is)."
|
domcox@279
|
1772 msgstr ""
|
domcox@279
|
1773 "Vous allez installer SliTaz sur une partition de votre disque dur. Si vous "
|
domcox@279
|
1774 "décidez de formatter la partition, toutes les données seront perdues. Si "
|
domcox@279
|
1775 "vous ne la formattez pas, toutes les données à l'exeception de celles "
|
domcox@279
|
1776 "présentes dans un répertoire existant /home seront détruites."
|
domcox@266
|
1777
|
al@314
|
1778 #: installer.cgi:261
|
domcox@266
|
1779 msgid ""
|
al@303
|
1780 "You're going to upgrade an already installed SliTaz system on your hard disk "
|
al@303
|
1781 "drive. Your /home /etc /var/www directories will be kept, all other "
|
al@303
|
1782 "directories will be removed. Any additional packages added to your old "
|
al@303
|
1783 "Slitaz system will be updated as long you have an active internet connection."
|
domcox@279
|
1784 msgstr ""
|
domcox@279
|
1785 "Vous allez mettre à jour un système SliTaz existant déjà sur une partition "
|
domcox@279
|
1786 "de votre disque dur. Les répertoires /home et /var/www seront conservés, "
|
domcox@279
|
1787 "tous les autres répertoires seront supprimés. Tous les paquets additionnels "
|
domcox@279
|
1788 "ajoutés à ce système SliTaz seront mis à jour à condition d'avoir une "
|
domcox@279
|
1789 "connexion Internet active."
|
domcox@266
|
1790
|
al@314
|
1791 #: installer.cgi:275
|
domcox@279
|
1792 msgid "Slitaz source media"
|
domcox@279
|
1793 msgstr "Média source de Slitaz"
|
domcox@266
|
1794
|
al@314
|
1795 #: installer.cgi:279
|
domcox@266
|
1796 msgid "LiveCD"
|
domcox@266
|
1797 msgstr "Live CD"
|
domcox@266
|
1798
|
al@314
|
1799 #: installer.cgi:282
|
al@303
|
1800 #, fuzzy
|
al@303
|
1801 msgid "LiveUSB:"
|
domcox@266
|
1802 msgstr "LiveUSB"
|
domcox@266
|
1803
|
al@314
|
1804 #: installer.cgi:308
|
al@303
|
1805 #, fuzzy
|
al@303
|
1806 msgid "ISO file:"
|
domcox@266
|
1807 msgstr "Fichier ISO"
|
domcox@266
|
1808
|
al@314
|
1809 #: installer.cgi:309
|
domcox@266
|
1810 msgid "Full path to the ISO image file"
|
domcox@266
|
1811 msgstr "Chemin complet vers le fichier de l'image ISO"
|
domcox@266
|
1812
|
al@314
|
1813 #: installer.cgi:312
|
al@303
|
1814 msgid "Web:"
|
xfred222@331
|
1815 msgstr "Web:"
|
al@303
|
1816
|
al@314
|
1817 #: installer.cgi:313
|
domcox@266
|
1818 msgid "Stable"
|
domcox@266
|
1819 msgstr "Stable"
|
domcox@266
|
1820
|
al@314
|
1821 #: installer.cgi:314
|
domcox@266
|
1822 msgid "Cooking"
|
domcox@266
|
1823 msgstr "Cooking"
|
domcox@266
|
1824
|
al@314
|
1825 #: installer.cgi:316
|
domcox@266
|
1826 msgid "URL:"
|
domcox@266
|
1827 msgstr "URL:"
|
domcox@266
|
1828
|
al@314
|
1829 #: installer.cgi:317
|
domcox@266
|
1830 msgid "Full url to an ISO image file"
|
domcox@266
|
1831 msgstr "URL complète de l'image ISO"
|
domcox@266
|
1832
|
al@314
|
1833 #: installer.cgi:326
|
domcox@279
|
1834 msgid "Hard Disk Drive"
|
domcox@279
|
1835 msgstr "Disque dur"
|
domcox@266
|
1836
|
al@314
|
1837 #: installer.cgi:335
|
domcox@279
|
1838 msgid "Install Slitaz to partition:"
|
domcox@279
|
1839 msgstr "Installer Slitaz sur la partition :"
|
domcox@266
|
1840
|
al@314
|
1841 #: installer.cgi:340 installer.cgi:375 installer.cgi:407
|
domcox@266
|
1842 msgid "None"
|
domcox@279
|
1843 msgstr "*"
|
domcox@266
|
1844
|
al@314
|
1845 #: installer.cgi:351 installer.cgi:418
|
al@303
|
1846 msgid "Format partition as:"
|
domcox@266
|
1847 msgstr "Formatter la partition en"
|
domcox@266
|
1848
|
al@314
|
1849 #: installer.cgi:370
|
domcox@279
|
1850 msgid "Existing SliTaz partition to upgrade:"
|
domcox@279
|
1851 msgstr "Partition SliTaz existante à mettre à jour :"
|
domcox@266
|
1852
|
al@314
|
1853 #: installer.cgi:391
|
domcox@279
|
1854 msgid "Options"
|
domcox@279
|
1855 msgstr "Options"
|
domcox@266
|
1856
|
al@314
|
1857 #: installer.cgi:399
|
domcox@279
|
1858 msgid "home partition"
|
domcox@279
|
1859 msgstr "Partition /home"
|
domcox@266
|
1860
|
al@314
|
1861 #: installer.cgi:402
|
domcox@266
|
1862 msgid "Use a separate partition for /home:"
|
domcox@266
|
1863 msgstr "Utiliser une autre partition pour /home"
|
domcox@266
|
1864
|
al@314
|
1865 #: installer.cgi:437
|
domcox@279
|
1866 msgid "Set Hostname to:"
|
domcox@279
|
1867 msgstr "Définir le nom du système :"
|
domcox@266
|
1868
|
al@314
|
1869 #: installer.cgi:438
|
domcox@266
|
1870 msgid "Name of your system"
|
domcox@266
|
1871 msgstr "Nom du système"
|
domcox@266
|
1872
|
al@314
|
1873 #: installer.cgi:448
|
domcox@266
|
1874 msgid "Root"
|
domcox@266
|
1875 msgstr "Root"
|
domcox@266
|
1876
|
al@314
|
1877 #: installer.cgi:450
|
al@303
|
1878 #, fuzzy
|
domcox@266
|
1879 msgid "Root passwd:"
|
domcox@266
|
1880 msgstr "Mot de passe de root:"
|
domcox@266
|
1881
|
al@314
|
1882 #: installer.cgi:451 installer.cgi:454
|
domcox@266
|
1883 msgid "Password of root"
|
domcox@266
|
1884 msgstr "Mot de passe de root"
|
domcox@266
|
1885
|
al@314
|
1886 #: installer.cgi:453 installer.cgi:475
|
domcox@266
|
1887 msgid "Confirm password:"
|
domcox@266
|
1888 msgstr "Confirmer :"
|
domcox@266
|
1889
|
al@314
|
1890 #: installer.cgi:465
|
al@303
|
1891 #, fuzzy
|
domcox@266
|
1892 msgid "User"
|
domcox@266
|
1893 msgstr "Utilisateur"
|
domcox@266
|
1894
|
al@314
|
1895 #: installer.cgi:468
|
domcox@266
|
1896 msgid "Name of the first user"
|
domcox@266
|
1897 msgstr "Nom du premier compte d'utilisateur"
|
domcox@266
|
1898
|
al@314
|
1899 #: installer.cgi:472
|
domcox@266
|
1900 msgid "User passwd:"
|
domcox@266
|
1901 msgstr "Mot de passe utilisateur :"
|
domcox@266
|
1902
|
al@314
|
1903 #: installer.cgi:473 installer.cgi:476
|
domcox@266
|
1904 msgid "Password of the first user"
|
domcox@266
|
1905 msgstr "Mot de passe de l'utilisateur"
|
domcox@266
|
1906
|
al@314
|
1907 #: installer.cgi:486
|
domcox@266
|
1908 msgid "Grub"
|
domcox@266
|
1909 msgstr "Grub"
|
domcox@266
|
1910
|
al@314
|
1911 #: installer.cgi:489
|
domcox@279
|
1912 msgid ""
|
domcox@279
|
1913 "Install Grub bootloader. Usually you should answer yes, unless you want to "
|
domcox@279
|
1914 "install grub by hand yourself."
|
pankso@287
|
1915 msgstr ""
|
pankso@287
|
1916 "Installer le chargeur Grub. Généralement à valider à moins de vouloir "
|
pankso@287
|
1917 "installer Grub à la main."
|
domcox@266
|
1918
|
al@314
|
1919 #: installer.cgi:492
|
domcox@279
|
1920 msgid "Enable Windows Dual-Boot."
|
domcox@279
|
1921 msgstr "Autoriser le double-boot avec Windows."
|
domcox@266
|
1922
|
al@314
|
1923 #: installer.cgi:501
|
domcox@279
|
1924 msgid "Back to partitioning"
|
domcox@279
|
1925 msgstr "Retour au partitionnement"
|
domcox@279
|
1926
|
al@314
|
1927 #: installer.cgi:508
|
domcox@279
|
1928 msgid "Proceed to SliTaz installation"
|
domcox@279
|
1929 msgstr "Procéder à l'installation de SliTaz"
|
domcox@279
|
1930
|
al@314
|
1931 #: installer.cgi:510
|
domcox@279
|
1932 msgid "Installation complete. You can now restart (reboot)"
|
domcox@279
|
1933 msgstr "Installation terminée. Vous pouvez redémarrer."
|
domcox@279
|
1934
|
al@314
|
1935 #: installer.cgi:512
|
domcox@279
|
1936 msgid "Installation failed. See log"
|
domcox@279
|
1937 msgstr "L'installation n'a pas aboutie. Voir le fichier journal"
|
domcox@279
|
1938
|
al@325
|
1939 #: installer.cgi:531
|
domcox@279
|
1940 msgid "A web page that points a browser to a different page after 2 seconds"
|
domcox@279
|
1941 msgstr "Vous allez être redirigés vers une autre page dans 2 secondes"
|
domcox@279
|
1942
|
al@325
|
1943 #: installer.cgi:537
|
domcox@279
|
1944 msgid ""
|
al@303
|
1945 "If your browser doesn't automatically redirect within a few seconds, you may "
|
al@303
|
1946 "want to go there manually"
|
domcox@279
|
1947 msgstr ""
|
domcox@279
|
1948 "Si votre navigateur ne vous redirige pas automatiquement dans quelques "
|
domcox@279
|
1949 "secondes, vous devrez le faire manuellement"
|
domcox@279
|
1950
|
al@325
|
1951 #: installer.cgi:552 installer.cgi:567
|
domcox@279
|
1952 msgid "Tazinst Error"
|
domcox@279
|
1953 msgstr "Erreur de Tazinst"
|
domcox@279
|
1954
|
al@325
|
1955 #: installer.cgi:553
|
al@303
|
1956 #, fuzzy
|
domcox@279
|
1957 msgid ""
|
al@303
|
1958 "<strong>tazinst</strong>, the lightweight SliTaz HDD installer is missing. "
|
al@325
|
1959 "Any installation cannot be done without tazinst."
|
domcox@279
|
1960 msgstr ""
|
domcox@279
|
1961 "L'installateur léger de SliTaz n'a pas été trouvé. Aucune installation ne "
|
domcox@279
|
1962 "peut être entreprise sans tazinst."
|
domcox@279
|
1963
|
al@325
|
1964 #: installer.cgi:556
|
domcox@279
|
1965 msgid "Check tazinst' permissions, or reinstall the slitaz-tools package:"
|
domcox@279
|
1966 msgstr ""
|
domcox@279
|
1967 "Vérifiez les permissions de tazinst, ou réinstallez le paquet slitaz-tools :"
|
domcox@279
|
1968
|
al@325
|
1969 #: installer.cgi:582
|
domcox@279
|
1970 msgid "Proceeding: ()"
|
domcox@279
|
1971 msgstr "Procédure en cours :"
|
domcox@279
|
1972
|
al@325
|
1973 #: installer.cgi:583
|
al@303
|
1974 msgid "Please wait until processing is complete"
|
shann@332
|
1975 msgstr "Merci de patienter, en attendant que la procédure se termine"
|
al@303
|
1976
|
al@325
|
1977 #: installer.cgi:589
|
al@303
|
1978 msgid "Completed."
|
shann@332
|
1979 msgstr "Terminé"
|
al@303
|
1980
|
al@325
|
1981 #: installer.cgi:623
|
al@303
|
1982 #, fuzzy
|
al@303
|
1983 msgid "Hostname error"
|
al@303
|
1984 msgstr "Nom d'hôte"
|
al@303
|
1985
|
al@325
|
1986 #: installer.cgi:627
|
al@303
|
1987 #, fuzzy
|
al@303
|
1988 msgid "Root password error"
|
al@303
|
1989 msgstr "Mot de passe de root:"
|
al@303
|
1990
|
al@325
|
1991 #: installer.cgi:631
|
al@303
|
1992 #, fuzzy
|
al@303
|
1993 msgid "User login error"
|
al@303
|
1994 msgstr "Nom de login:"
|
al@303
|
1995
|
al@325
|
1996 #: installer.cgi:635
|
al@303
|
1997 #, fuzzy
|
al@303
|
1998 msgid "User password error"
|
al@303
|
1999 msgstr "Mot de passe:"
|
al@303
|
2000
|
al@325
|
2001 #: installer.cgi:638 installer.cgi:649
|
domcox@266
|
2002 msgid "Do you really want to continue?"
|
domcox@266
|
2003 msgstr "Désirez-vous vraiment continuer?"
|
domcox@266
|
2004
|
al@303
|
2005 #: help.cgi:20
|
al@303
|
2006 #, fuzzy
|
al@303
|
2007 msgid "Manual"
|
al@303
|
2008 msgstr "Édition manuelle"
|
al@303
|
2009
|
al@303
|
2010 #: help.cgi:28
|
al@303
|
2011 msgid "TazPanel - Help & Doc"
|
shann@332
|
2012 msgstr "TazPanel - Aide &am; Support"
|
al@303
|
2013
|
al@314
|
2014 #: styles/default/header.html:29
|
al@303
|
2015 msgid "Processes"
|
shann@332
|
2016 msgstr "Processus"
|
al@303
|
2017
|
al@314
|
2018 #: styles/default/header.html:31
|
al@303
|
2019 #, fuzzy
|
al@303
|
2020 msgid "Create Report"
|
al@303
|
2021 msgstr "Créer un rapport"
|
al@303
|
2022
|
al@314
|
2023 #: styles/default/header.html:34
|
al@303
|
2024 #, fuzzy
|
al@303
|
2025 msgid "Packages"
|
shann@332
|
2026 msgstr "Paquets"
|
al@303
|
2027
|
al@314
|
2028 #: styles/default/header.html:41
|
al@303
|
2029 #, fuzzy
|
al@303
|
2030 msgid "Check updates"
|
al@303
|
2031 msgstr "Mettre à jour"
|
al@303
|
2032
|
al@314
|
2033 #: styles/default/header.html:49
|
al@303
|
2034 msgid "Ethernet"
|
shann@332
|
2035 msgstr "Réseau filaire"
|
al@303
|
2036
|
al@314
|
2037 #: styles/default/header.html:51
|
al@303
|
2038 msgid "Wireless"
|
shann@332
|
2039 msgstr "Réseau sans fil"
|
al@303
|
2040
|
al@314
|
2041 #: styles/default/header.html:53
|
al@303
|
2042 #, fuzzy
|
al@303
|
2043 msgid "Config file"
|
al@303
|
2044 msgstr "Fichier de configuration"
|
al@303
|
2045
|
al@314
|
2046 #: styles/default/header.html:56
|
al@303
|
2047 #, fuzzy
|
al@303
|
2048 msgid "Settings"
|
al@303
|
2049 msgstr "Réglages système"
|
al@303
|
2050
|
al@314
|
2051 #: styles/default/header.html:59
|
al@303
|
2052 #, fuzzy
|
al@303
|
2053 msgid "Users"
|
al@303
|
2054 msgstr "Utilisateur"
|
al@303
|
2055
|
al@314
|
2056 #: styles/default/header.html:62
|
al@303
|
2057 #, fuzzy
|
al@303
|
2058 msgid "Boot"
|
al@303
|
2059 msgstr "Journaux de démarrage"
|
al@303
|
2060
|
al@314
|
2061 #: styles/default/header.html:72
|
al@303
|
2062 #, fuzzy
|
al@303
|
2063 msgid "Hardware"
|
al@303
|
2064 msgstr "Horloge système:"
|
al@303
|
2065
|
al@314
|
2066 #: styles/default/header.html:80
|
al@303
|
2067 #, fuzzy
|
al@303
|
2068 msgid "Live"
|
al@303
|
2069 msgstr "Live CD"
|
al@303
|
2070
|
al@314
|
2071 #: styles/default/header.html:82
|
al@303
|
2072 msgid "Create a live USB key"
|
shann@332
|
2073 msgstr "Créer une clé USB Live"
|
al@303
|
2074
|
al@314
|
2075 #: styles/default/header.html:83
|
al@303
|
2076 #, fuzzy
|
al@303
|
2077 msgid "Create a live CD-ROM"
|
al@303
|
2078 msgstr "Écrire un LiveCD"
|
al@303
|
2079
|
al@314
|
2080 #: styles/default/header.html:91
|
al@303
|
2081 #, fuzzy
|
al@303
|
2082 msgid "Upgrade system"
|
al@303
|
2083 msgstr "Mettre à jour"
|
al@303
|
2084
|
al@314
|
2085 #: styles/default/footer.html:6
|
al@303
|
2086 msgid "Copyright"
|
xfred222@331
|
2087 msgstr "Licence d'utilisation"
|
al@303
|
2088
|
al@314
|
2089 #: styles/default/footer.html:8
|
al@303
|
2090 msgid "BSD License"
|
xfred222@331
|
2091 msgstr " License BSD"
|
al@303
|
2092
|
al@303
|
2093 #~ msgid "List:"
|
al@303
|
2094 #~ msgstr "Liste:"
|
al@303
|
2095
|
al@303
|
2096 #~ msgid "System time :"
|
al@303
|
2097 #~ msgstr "Heure du système:"
|
al@303
|
2098
|
al@303
|
2099 #~ msgid "Usage:"
|
al@303
|
2100 #~ msgstr "Utilisation:"
|
al@303
|
2101
|
al@303
|
2102 #~ msgid "Output of"
|
al@303
|
2103 #~ msgstr "Résultat de"
|
al@303
|
2104
|
al@303
|
2105 #~ msgid "Host:"
|
al@303
|
2106 #~ msgstr "Hôte:"
|
al@303
|
2107
|
al@303
|
2108 #~ msgid "Live USB"
|
al@303
|
2109 #~ msgstr "Live USB"
|
al@303
|
2110
|
al@303
|
2111 #~ msgid "Connection:"
|
al@303
|
2112 #~ msgstr "Connexion:"
|
al@303
|
2113
|
al@303
|
2114 #~ msgid "Format partition as"
|
al@303
|
2115 #~ msgstr "Formatter la partition en"
|
al@303
|
2116
|
domcox@279
|
2117 #~ msgid "About"
|
domcox@279
|
2118 #~ msgstr "À propos"
|
domcox@266
|
2119
|
domcox@279
|
2120 #~ msgid "Source"
|
domcox@279
|
2121 #~ msgstr "Source"
|
domcox@266
|
2122
|
domcox@279
|
2123 #~ msgid "Main Partition"
|
domcox@279
|
2124 #~ msgstr "Partition principale"
|
domcox@266
|
2125
|
domcox@279
|
2126 #~ msgid "Partition to use:"
|
domcox@279
|
2127 #~ msgstr "Partition à utiliser :"
|
domcox@266
|
2128
|
domcox@279
|
2129 #~ msgid "Host"
|
domcox@279
|
2130 #~ msgstr "Hôte"
|
domcox@266
|
2131
|
domcox@279
|
2132 #~ msgid "Install Grub bootloader"
|
domcox@279
|
2133 #~ msgstr "Installer le chargeur d'amorçage Grub"
|