rev |
line source |
al@640
|
1 # Polish translation for Tazpkg package.
|
al@633
|
2 # Copyright (C) 2013 SliTaz
|
al@640
|
3 # This file is distributed under the same license as the Tazpkg package.
|
al@640
|
4 # Paweł Pyrczak <support@pyrczak.pl>, 2013.
|
al@633
|
5 #
|
al@633
|
6 msgid ""
|
al@633
|
7 msgstr ""
|
al@640
|
8 "Project-Id-Version: Tazpkg 5.0\n"
|
al@633
|
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
pascal@775
|
10 "POT-Creation-Date: 2015-04-09 21:14+0200\n"
|
al@640
|
11 "PO-Revision-Date: 2013-08-07 13:34+0100\n"
|
al@633
|
12 "Last-Translator: Paweł Pyrczak <tkr.tkr.pl@gmail.com>\n"
|
al@640
|
13 "Language-Team: Paweł Pyrczak <support@pyrczak.pl>\n"
|
al@633
|
14 "Language: pl\n"
|
al@633
|
15 "MIME-Version: 1.0\n"
|
al@633
|
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
al@633
|
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
pankso@647
|
18 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
|
pankso@647
|
19 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
al@633
|
20 "X-Poedit-Language: Polish\n"
|
al@633
|
21 "X-Poedit-Country: POLAND\n"
|
al@633
|
22 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
|
al@633
|
23
|
pascal@775
|
24 #: tazpkg:59
|
al@633
|
25 msgid "base-system"
|
al@640
|
26 msgstr "podstawowy-system"
|
al@633
|
27
|
pascal@775
|
28 #: tazpkg:59
|
al@633
|
29 msgid "x-window"
|
al@640
|
30 msgstr "x-window"
|
al@633
|
31
|
pascal@775
|
32 #: tazpkg:60
|
al@633
|
33 msgid "utilities"
|
al@633
|
34 msgstr "narzędzia"
|
al@633
|
35
|
pascal@775
|
36 #: tazpkg:60
|
al@633
|
37 msgid "network"
|
al@633
|
38 msgstr "sieć"
|
al@633
|
39
|
pascal@775
|
40 #: tazpkg:61
|
al@633
|
41 msgid "graphics"
|
al@633
|
42 msgstr "grafika"
|
al@633
|
43
|
pascal@775
|
44 #: tazpkg:61
|
al@633
|
45 msgid "multimedia"
|
al@633
|
46 msgstr "multimedia"
|
al@633
|
47
|
pascal@775
|
48 #: tazpkg:62
|
al@633
|
49 msgid "office"
|
al@633
|
50 msgstr "biuro"
|
al@633
|
51
|
pascal@775
|
52 #: tazpkg:62
|
al@633
|
53 msgid "development"
|
al@640
|
54 msgstr "narzędzia-programistyczne"
|
al@633
|
55
|
pascal@775
|
56 #: tazpkg:63
|
al@633
|
57 msgid "system-tools"
|
al@640
|
58 msgstr "narzędzia-systemowe"
|
al@633
|
59
|
pascal@775
|
60 #: tazpkg:63
|
al@633
|
61 msgid "security"
|
al@633
|
62 msgstr "bezpieczeństwo"
|
al@633
|
63
|
pascal@775
|
64 #: tazpkg:64
|
al@633
|
65 msgid "games"
|
al@633
|
66 msgstr "gry"
|
al@633
|
67
|
pascal@775
|
68 #: tazpkg:64
|
al@633
|
69 msgid "misc"
|
al@640
|
70 msgstr "różne"
|
al@633
|
71
|
pascal@775
|
72 #: tazpkg:64
|
al@633
|
73 msgid "meta"
|
al@640
|
74 msgstr "meta-pakiety"
|
al@633
|
75
|
pascal@775
|
76 #: tazpkg:65
|
al@633
|
77 msgid "non-free"
|
al@633
|
78 msgstr "nie-wolne"
|
al@633
|
79
|
pascal@775
|
80 #: tazpkg:149
|
al@702
|
81 msgid "SliTaz package manager - Version: %s"
|
al@702
|
82 msgstr "Menadżer pakietów SliTaz - Wersja: %s"
|
al@633
|
83
|
pascal@775
|
84 #: tazpkg:151 tazpkg-box:27 tazpkg-notify:78
|
al@633
|
85 msgid "Usage:"
|
al@633
|
86 msgstr "Użycie:"
|
al@633
|
87
|
pascal@775
|
88 #: tazpkg:152
|
al@633
|
89 msgid "tazpkg [command] [package|dir|pattern|list|cat|--opt] [dir|--opt]"
|
pankso@647
|
90 msgstr ""
|
pankso@647
|
91 "tazpkg [komenda] [pakiet|katalog|wzór|lista|kategoria|--opt] [katalog|--opt]"
|
al@633
|
92
|
pascal@775
|
93 #: tazpkg:154
|
al@633
|
94 msgid "SHell:"
|
al@640
|
95 msgstr "SHell:"
|
al@633
|
96
|
pascal@775
|
97 #: tazpkg:156
|
al@633
|
98 msgid "Commands:"
|
al@640
|
99 msgstr "Komendy:"
|
al@633
|
100
|
pascal@775
|
101 #: tazpkg:158
|
pankso@655
|
102 msgid "Print this short usage"
|
al@640
|
103 msgstr "Pokazuje tą krótką informację o użyciu"
|
al@633
|
104
|
pascal@775
|
105 #: tazpkg:159
|
pankso@655
|
106 msgid "Show known bugs in packages"
|
al@640
|
107 msgstr "Pokazuje znane błędy w pakietach"
|
al@633
|
108
|
pascal@775
|
109 #: tazpkg:160
|
al@707
|
110 msgid "Show TazPkg activity log"
|
pankso@655
|
111 msgstr ""
|
pankso@655
|
112
|
pascal@775
|
113 #: tazpkg:161
|
al@707
|
114 msgid "List installed packages on the system"
|
al@707
|
115 msgstr "Wyświetla zainstalowane w systemie pakiety"
|
al@707
|
116
|
pascal@775
|
117 #: tazpkg:162
|
al@707
|
118 msgid "List all available packages on the mirror"
|
al@707
|
119 msgstr "Wyświetl wszystkie dostępne pakiety na serwerze (mirror)"
|
al@707
|
120
|
pascal@775
|
121 #: tazpkg:163
|
pankso@655
|
122 msgid "Print information about a package"
|
al@640
|
123 msgstr "Wyświetla informacje na temat pakietu"
|
al@633
|
124
|
pascal@775
|
125 #: tazpkg:164
|
al@707
|
126 msgid "Print description of a package"
|
al@707
|
127 msgstr "Wyświetla opis pakietu"
|
al@633
|
128
|
pascal@775
|
129 #: tazpkg:165
|
pankso@655
|
130 msgid "List the files installed with a package"
|
al@640
|
131 msgstr "Wyświetla listę plików zainstalowanych razem z pakietem"
|
al@633
|
132
|
pascal@775
|
133 #: tazpkg:166
|
pankso@655
|
134 msgid "List the configuration files"
|
al@640
|
135 msgstr "Wyświetla listę plików konfiguracyjnych"
|
al@633
|
136
|
pascal@775
|
137 #: tazpkg:168
|
al@707
|
138 msgid "Search for a package by pattern or name"
|
al@707
|
139 msgstr "Wyszukuje pakiety wg nazwy albo szablonu (pattern)"
|
al@707
|
140
|
pascal@775
|
141 #: tazpkg:169
|
pankso@655
|
142 msgid "Search on mirror for package having a particular file"
|
al@633
|
143 msgstr ""
|
al@640
|
144 "Szukaj na serwerze (mirror) pakietu posiadającego\n"
|
al@640
|
145 " konkretny plik"
|
al@633
|
146
|
pascal@775
|
147 #: tazpkg:170
|
al@707
|
148 msgid "Search for file in all installed packages files"
|
al@707
|
149 msgstr "Szukaj pliku we wszystkich zainstalowanych pakietach"
|
al@633
|
150
|
pascal@775
|
151 #: tazpkg:172
|
al@707
|
152 msgid "Download a package into the current directory"
|
al@707
|
153 msgstr "Pobiera pakiet do aktualnego katalogu"
|
al@633
|
154
|
pascal@775
|
155 #: tazpkg:173
|
al@707
|
156 msgid "Download and install a package from the mirror"
|
al@707
|
157 msgstr "Pobiera i instaluje pakiet z serwera (mirror)"
|
al@707
|
158
|
pascal@775
|
159 #: tazpkg:174
|
al@707
|
160 msgid "Download and install a list of packages from the mirror"
|
al@707
|
161 msgstr "Pobiera i instaluje listę pakietów z serwera (mirror)"
|
al@707
|
162
|
pascal@775
|
163 #: tazpkg:175
|
al@707
|
164 msgid "Install a local package"
|
al@707
|
165 msgstr "Zainstaluj lokalny pakiet"
|
al@707
|
166
|
pascal@775
|
167 #: tazpkg:176
|
al@707
|
168 #, fuzzy
|
al@707
|
169 msgid "Install all packages from a list of packages"
|
al@640
|
170 msgstr "Zainstaluj wszystkie pakiety z listy pakietów"
|
al@633
|
171
|
pascal@775
|
172 #: tazpkg:177
|
pankso@655
|
173 msgid "Remove the specified package and all installed files"
|
al@640
|
174 msgstr "Usuń wskazany pakiet i wszystkie zainstalowane pliki"
|
al@633
|
175
|
pascal@775
|
176 #: tazpkg:178
|
pankso@655
|
177 msgid "Extract a (*.tazpkg) package into a directory"
|
al@640
|
178 msgstr "Wypakuj pakiet (*.tazpkg) do katalogu"
|
al@633
|
179
|
pascal@775
|
180 #: tazpkg:179
|
pankso@655
|
181 msgid "Pack an unpacked or prepared package tree"
|
al@633
|
182 msgstr ""
|
al@640
|
183 "Pakuje rozpakowane albo przygotowane drzewo katalogów\n"
|
al@640
|
184 " pakietu"
|
al@633
|
185
|
pascal@775
|
186 #: tazpkg:181
|
pankso@655
|
187 msgid "Recharge your packages.list from the mirror"
|
al@633
|
188 msgstr ""
|
al@640
|
189 "Załaduj listę pakietów packages.list z serwera lustrzanego\n"
|
al@640
|
190 " (mirror)"
|
al@633
|
191
|
pascal@775
|
192 #: tazpkg:182
|
al@702
|
193 msgid "Check packages %s to list and install latest upgrades"
|
al@633
|
194 msgstr ""
|
al@702
|
195 "Sprawdza sumy %s pakietów aby wyświetlić i\n"
|
al@640
|
196 " zainstalować najnowsze aktualizacje"
|
al@633
|
197
|
pascal@775
|
198 #: tazpkg:184
|
pankso@655
|
199 msgid "Create a package archive from an installed package"
|
al@640
|
200 msgstr "Tworzy archiwum pakietu z już zainstalowanego pakietu"
|
al@633
|
201
|
pascal@775
|
202 #: tazpkg:185
|
pankso@655
|
203 msgid "Create a package archive with configuration files"
|
al@640
|
204 msgstr "Tworzy archiwum pakietu z plikami konfiguracyjnymi"
|
al@633
|
205
|
pascal@775
|
206 #: tazpkg:186
|
pankso@655
|
207 msgid "Rebuild a package with a better compression ratio"
|
al@640
|
208 msgstr "Przebudowuje pakiet używając lepszej kompresji"
|
al@633
|
209
|
pascal@775
|
210 #: tazpkg:187
|
pankso@655
|
211 msgid "Block an installed package version or unblock it for upgrade"
|
al@633
|
212 msgstr ""
|
al@640
|
213 "Blokuje zainstalowaną wersję pakietu, albo odblokowuje ją\n"
|
al@640
|
214 " do aktualizacji"
|
al@633
|
215
|
pascal@775
|
216 #: tazpkg:188
|
pankso@655
|
217 msgid "Verify consistency of installed packages"
|
al@640
|
218 msgstr "Sprawdza zgodność i zależności zainstalowanych pakietów"
|
al@633
|
219
|
pascal@775
|
220 #: tazpkg:190
|
pankso@655
|
221 msgid "Install the flavor list of packages"
|
al@640
|
222 msgstr "Instaluje listę pakietów z odmiany dystrybucji"
|
al@633
|
223
|
pascal@775
|
224 #: tazpkg:191
|
pankso@655
|
225 msgid "Install the flavor list of packages and remove other ones"
|
al@633
|
226 msgstr ""
|
al@640
|
227 "Instaluje listę pakietów z odmiany dystrybucji i usuwa\n"
|
al@640
|
228 " wszystkie inne"
|
al@633
|
229
|
pascal@775
|
230 #: tazpkg:193
|
pankso@655
|
231 msgid "Change release and update packages"
|
al@640
|
232 msgstr "Zmień wydanie i zaktualizuj pakiety"
|
al@633
|
233
|
pascal@775
|
234 #: tazpkg:194
|
pankso@655
|
235 msgid "Clean all packages downloaded in cache directory"
|
al@640
|
236 msgstr "Czyści wszystkie pakiety pobrane do katalogu tymczasowego"
|
al@633
|
237
|
pascal@775
|
238 #: tazpkg:196
|
pankso@655
|
239 msgid "Display dependencies tree"
|
al@640
|
240 msgstr "Pokazuje drzewo zależności"
|
al@633
|
241
|
pascal@775
|
242 #: tazpkg:197
|
pankso@655
|
243 msgid "Display reverse dependencies tree"
|
al@640
|
244 msgstr "Pokazuje odwrotne drzewo zależności"
|
al@633
|
245
|
pascal@775
|
246 #: tazpkg:199
|
al@702
|
247 msgid "Convert alien package to tazpkg"
|
al@633
|
248 msgstr ""
|
al@640
|
249 "Konwertuje pakiet deb/rpm/tgz/pet/sfs/sb/arch/ipk na format\n"
|
al@640
|
250 " pakietów SliTaz (*.tazpkg)"
|
al@633
|
251
|
pascal@775
|
252 #: tazpkg:200
|
pankso@655
|
253 msgid "Link a package from another slitaz installation"
|
al@640
|
254 msgstr "Dowiązanie do pakietu z innej instalacji SliTaz"
|
al@633
|
255
|
pascal@775
|
256 #: tazpkg:202
|
pankso@655
|
257 msgid "Change the mirror url configuration"
|
al@640
|
258 msgstr "Zmienia konfigurację url serwera"
|
al@633
|
259
|
pascal@775
|
260 #: tazpkg:203
|
pankso@655
|
261 msgid "List undigest mirrors"
|
al@640
|
262 msgstr "Wyświetla listę prywatnych repozytoriów"
|
al@633
|
263
|
pascal@775
|
264 #: tazpkg:204
|
pankso@655
|
265 msgid "Remove an undigest mirror"
|
al@640
|
266 msgstr "Usuwa prywatne repozytorium"
|
al@633
|
267
|
pascal@775
|
268 #: tazpkg:205
|
pankso@655
|
269 msgid "Add an undigest mirror"
|
al@640
|
270 msgstr "Dodaje prywatne repozytorium"
|
al@633
|
271
|
pascal@775
|
272 #: tazpkg:206
|
pankso@655
|
273 msgid "Update an undigest mirror"
|
al@640
|
274 msgstr "Aktualizuje prywatne repozytorium"
|
al@633
|
275
|
pascal@775
|
276 #: tazpkg:208
|
pankso@655
|
277 msgid "Replay post install script from package"
|
al@640
|
278 msgstr "Ponawia skrypt po-instalacyjny dla pakietu"
|
al@633
|
279
|
pascal@775
|
280 #: tazpkg:216
|
pankso@655
|
281 msgid "Usage for command up:"
|
al@640
|
282 msgstr "TazPkg użycie poleceń:"
|
al@633
|
283
|
pascal@775
|
284 #: tazpkg:216
|
al@633
|
285 msgid "option"
|
al@640
|
286 msgstr "opcja"
|
al@633
|
287
|
pascal@775
|
288 #: tazpkg:218
|
al@633
|
289 msgid "Without options run in interactive mode and ask before install"
|
al@633
|
290 msgstr ""
|
al@640
|
291 "W przypadku braku podania opcji - uruchamia w trybie interaktywnym i wymaga\n"
|
al@640
|
292 " potwierdzenia przed instalacją"
|
al@633
|
293
|
pascal@775
|
294 #: tazpkg:220
|
al@633
|
295 msgid "Where options are:"
|
al@640
|
296 msgstr "Gdzie opcje to:"
|
al@633
|
297
|
pascal@775
|
298 #: tazpkg:222
|
al@633
|
299 msgid "Check only for available upgrades"
|
al@640
|
300 msgstr "Sprawdza tylko dostępne aktualizacje"
|
al@633
|
301
|
pascal@775
|
302 #: tazpkg:223
|
al@633
|
303 msgid "Force recharge of packages list and check"
|
al@640
|
304 msgstr "Wymusza pobranie i sprawdzenie listy pakietów "
|
al@633
|
305
|
pascal@775
|
306 #: tazpkg:224
|
al@633
|
307 msgid "Check for upgrades and install them all"
|
al@633
|
308 msgstr ""
|
al@640
|
309 "Sprawdza czy są uaktualnienie, a następnie instaluje\n"
|
al@640
|
310 " wszystkie dostępne"
|
al@633
|
311
|
pascal@775
|
312 #: tazpkg:227 tazpkg:1545 tazpkg:1569 tazpkg:1630 tazpkg:1705 tazpkg:1760
|
pascal@775
|
313 #: tazpkg:2901
|
al@633
|
314 msgid "Example:"
|
al@640
|
315 msgstr "Przykład:"
|
al@633
|
316
|
pascal@775
|
317 #: tazpkg:239
|
al@702
|
318 msgid "Creating folder \"%s\"..."
|
al@702
|
319 msgstr "Tworzenie \"%s\"..."
|
al@633
|
320
|
pascal@775
|
321 #: tazpkg:271
|
al@633
|
322 msgid "Please specify a package name on the command line."
|
al@640
|
323 msgstr "Proszę podać nazwę pakietu w linii poleceń."
|
al@633
|
324
|
pascal@775
|
325 #: tazpkg:284 tazpkg:407
|
al@702
|
326 msgid "Unable to find file \"%s\""
|
al@702
|
327 msgstr "Nie można odnaleźć: \"%s\""
|
al@633
|
328
|
pascal@775
|
329 #: tazpkg:297
|
al@702
|
330 msgid "Unable to find the receipt \"%s\""
|
al@702
|
331 msgstr "Nie można odnaleźć recepty: %s"
|
al@633
|
332
|
pascal@775
|
333 #: tazpkg:359
|
al@702
|
334 msgid "\"%s\" package is already installed."
|
al@702
|
335 msgstr "Pakiet \"%s\" już jest zainstalowany."
|
al@702
|
336
|
pascal@775
|
337 #: tazpkg:360
|
al@702
|
338 msgid "You can use the --forced option to force installation."
|
al@633
|
339 msgstr ""
|
al@640
|
340 "Można użyć opcji --forced aby wymusić instalację, albo usunąć\n"
|
al@640
|
341 "go zainstalować ponownie."
|
al@633
|
342
|
pascal@775
|
343 #: tazpkg:377
|
al@702
|
344 msgid "Unable to find the list \"%s\""
|
al@702
|
345 msgstr "Nie można odnaleźć listy: %s"
|
al@633
|
346
|
pascal@775
|
347 #: tazpkg:379
|
al@633
|
348 msgid ""
|
al@633
|
349 "You must probably run 'tazpkg recharge' as root to get the latest list of\n"
|
al@633
|
350 "packages available on the mirror."
|
al@633
|
351 msgstr ""
|
al@640
|
352 "Prawdopodobnie należy uruchomić 'tazpkg recharge' jako administrator\n"
|
al@640
|
353 "aby pobrać najnowszą listę pakietów dostępnych na serwerze."
|
al@633
|
354
|
pascal@775
|
355 #: tazpkg:396
|
al@702
|
356 msgid "File \"%s\" generated. Please wait..."
|
al@702
|
357 msgstr ""
|
al@633
|
358
|
pascal@775
|
359 #: tazpkg:408
|
al@702
|
360 msgid "Please run tazpkg as root."
|
al@702
|
361 msgstr ""
|
al@633
|
362
|
pascal@775
|
363 #: tazpkg:529
|
al@702
|
364 msgid "Unable to find package \"%s\" in the mirrored packages list."
|
al@702
|
365 msgstr "Nie można znaleźć: %s na liście pakietów na serwerze."
|
al@633
|
366
|
pascal@775
|
367 #: tazpkg:616
|
al@702
|
368 msgid "Extracting package..."
|
al@702
|
369 msgstr "Rozpakowywanie..."
|
al@633
|
370
|
pascal@775
|
371 #: tazpkg:692
|
al@702
|
372 msgid "Installation of package \"%s\""
|
al@702
|
373 msgstr "Instalacja: %s"
|
al@702
|
374
|
pascal@775
|
375 #: tazpkg:694
|
al@702
|
376 msgid "Copying package..."
|
al@702
|
377 msgstr "Kopiowanie..."
|
al@702
|
378
|
pascal@775
|
379 #: tazpkg:710
|
al@633
|
380 msgid "Checking post install dependencies..."
|
al@640
|
381 msgstr "Sprawdzanie po instalacyjnych zależności..."
|
al@633
|
382
|
pascal@775
|
383 #: tazpkg:713
|
al@702
|
384 msgid "Please run \"%s\" in / and retry."
|
al@702
|
385 msgstr "Proszę wykonać '%s' w głównym katalogu / i ponowić próbę."
|
al@633
|
386
|
pascal@775
|
387 #: tazpkg:796
|
al@702
|
388 msgid "Saving configuration files..."
|
al@702
|
389 msgstr "Zachowywanie plików konfiguracyjnych..."
|
al@633
|
390
|
pascal@775
|
391 #: tazpkg:814
|
al@702
|
392 msgid "Installing package..."
|
al@702
|
393 msgstr "Instalowanie..."
|
al@633
|
394
|
pascal@775
|
395 #: tazpkg:819
|
al@702
|
396 msgid "Removing old package..."
|
al@702
|
397 msgstr "Usuwanie starej wersji..."
|
al@633
|
398
|
pascal@775
|
399 #: tazpkg:828
|
al@633
|
400 msgid "Removing all tmp files..."
|
al@640
|
401 msgstr "Usuwanie wszystkich tymczasowych plików tmp..."
|
al@633
|
402
|
pascal@775
|
403 #: tazpkg:875
|
al@702
|
404 msgid "Package \"%s\" (%s) is installed."
|
al@702
|
405 msgstr "Pakiet %s (%s) nie jest zainstalowany."
|
al@633
|
406
|
pascal@775
|
407 #: tazpkg:914
|
al@702
|
408 msgid "Could not download \"%s\" from \"%s\". Exiting."
|
al@702
|
409 msgstr ""
|
al@633
|
410
|
pascal@775
|
411 #: tazpkg:1008
|
al@702
|
412 msgid "WARNING! Dependency loop between \"%s\" and \"%s\"."
|
al@702
|
413 msgstr "OSTRZEŻENIE! Pętla zależności pomiędzy %s a %s."
|
al@633
|
414
|
pascal@775
|
415 #: tazpkg:1013
|
al@702
|
416 msgid "Tracking dependencies for package \"%s\""
|
al@702
|
417 msgstr "Śledzenie zależności dla: %s"
|
al@633
|
418
|
pascal@775
|
419 #: tazpkg:1018
|
al@702
|
420 msgid "Missing package \"%s\""
|
al@702
|
421 msgstr "Brakujące: %s"
|
al@702
|
422
|
pascal@775
|
423 #: tazpkg:1022
|
al@707
|
424 msgid "%s missing package to install."
|
al@707
|
425 msgid_plural "%s missing packages to install."
|
al@707
|
426 msgstr[0] "%s brakujący pakiet do instalacji."
|
al@707
|
427 msgstr[1] "%s brakujące pakiety do instalacji."
|
al@707
|
428 msgstr[2] "%s brakujących pakietów do instalacji."
|
al@633
|
429
|
pascal@775
|
430 #: tazpkg:1042
|
al@696
|
431 msgid "Install all missing dependencies? (y/N)"
|
al@696
|
432 msgstr "Zainstaluj wszystkie brakujące zalezności? (t/N)"
|
al@633
|
433
|
pascal@775
|
434 #: tazpkg:1057
|
al@702
|
435 msgid "Checking if package \"%s\" exists in local list..."
|
al@702
|
436 msgstr "Sprawdzanie czy %s istnieje na lokalnej liście pakietów..."
|
al@633
|
437
|
pascal@775
|
438 #: tazpkg:1083
|
al@702
|
439 msgid "Leaving dependencies for package \"%s\" unresolved."
|
al@702
|
440 msgstr "Pozostawianie nierozwiązanych zależności dla %s."
|
al@633
|
441
|
pascal@775
|
442 #: tazpkg:1084
|
al@702
|
443 msgid "The package is installed but will probably not work."
|
al@702
|
444 msgstr "Pakiet jest zainstalowany ale prawdopodobnie nie będzie działał."
|
al@702
|
445
|
pascal@775
|
446 #: tazpkg:1094 tazpanel/pkgs.cgi:494
|
al@633
|
447 msgid "Installed packages"
|
al@640
|
448 msgstr "Zainstalowane pakiety"
|
al@633
|
449
|
pascal@775
|
450 #: tazpkg:1106
|
al@707
|
451 msgid "%s installed package found for \"%s\""
|
al@707
|
452 msgid_plural "%s installed packages found for \"%s\""
|
al@707
|
453 msgstr[0] "Znaleziono %s zainstalowany pakiet dla: %s"
|
al@707
|
454 msgstr[1] "Znaleziono %s zainstalowane pakiety dla: %s"
|
al@707
|
455 msgstr[2] "Znaleziono %s zainstalowanych pakietów dla: %s"
|
al@633
|
456
|
pascal@775
|
457 #: tazpkg:1116 tazpanel/pkgs.cgi:493
|
al@707
|
458 msgid "Available packages"
|
al@707
|
459 msgstr "Dostępne pakiety"
|
al@633
|
460
|
pascal@775
|
461 #: tazpkg:1128 tazpkg:1154
|
al@633
|
462 msgid ""
|
al@707
|
463 "No \"%s\" found to check for mirrored packages. For more results, please run "
|
al@707
|
464 "\"%s\" once as root before searching."
|
al@633
|
465 msgstr ""
|
al@707
|
466 "Nie znaleziono '%s' aby sprawdzić pakiety na serwerze. Proszę wykonać '%s' "
|
al@707
|
467 "jako administrator aby uzyskać więcej informacji podczas wyszukiwania."
|
al@633
|
468
|
pascal@775
|
469 #: tazpkg:1133 tazpkg:1159
|
al@707
|
470 msgid "%s available package found for \"%s\""
|
al@707
|
471 msgid_plural "%s available packages found for \"%s\""
|
al@707
|
472 msgstr[0] "Znaleziono %s dostępny pakiet dla: %s"
|
al@707
|
473 msgstr[1] "Znaleziono %s dostępne pakiety dla: %s"
|
al@707
|
474 msgstr[2] "Znaleziono %s dostępnych pakietów dla: %s"
|
al@633
|
475
|
pascal@775
|
476 #: tazpkg:1144
|
al@633
|
477 msgid "Matching packages name with version and desc"
|
al@640
|
478 msgstr "Pasujące nazwy pakietów wraz z wersją i opisem"
|
al@633
|
479
|
pascal@775
|
480 #: tazpkg:1211
|
al@702
|
481 msgid "Can't find flavor \"%s\". Abort."
|
al@702
|
482 msgstr "Nie można odnaleźć konfiguracji dla odmiany %s. Przerwano."
|
al@633
|
483
|
pascal@775
|
484 #: tazpkg:1226
|
al@633
|
485 msgid "Current mirror(s)"
|
al@640
|
486 msgstr "Aktualne serwer(y)"
|
al@633
|
487
|
pascal@775
|
488 #: tazpkg:1229
|
al@633
|
489 msgid ""
|
pankso@647
|
490 "Please enter URL of the new mirror (http, ftp or local path). You must "
|
al@707
|
491 "specify the complete address to the directory of the packages and packages."
|
al@707
|
492 "list file."
|
al@633
|
493 msgstr ""
|
pankso@647
|
494 "Proszę wprowadzić URL nowego serwera (http, ftp albo lokalna ścieżka). "
|
al@707
|
495 "Należy wprowadzić kompletny adres do katalogu pakietów i pliku packages."
|
al@707
|
496 "list ."
|
al@633
|
497
|
pascal@775
|
498 #: tazpkg:1232
|
al@633
|
499 msgid "New mirror(s) URL: "
|
al@640
|
500 msgstr "Nowy URL serwera(ów)"
|
al@633
|
501
|
pascal@775
|
502 #: tazpkg:1240
|
al@633
|
503 msgid "Nothing has been changed."
|
al@640
|
504 msgstr "Nic nie zostało zmienione"
|
al@633
|
505
|
pascal@775
|
506 #: tazpkg:1242
|
al@702
|
507 msgid "Setting mirror(s) to: \"%s\""
|
al@702
|
508 msgstr "Ustawianie serwera na: %s"
|
al@633
|
509
|
pascal@775
|
510 #: tazpkg:1367
|
al@633
|
511 msgid "Blocked packages"
|
al@640
|
512 msgstr "Zablokowane pakiety"
|
al@633
|
513
|
pascal@775
|
514 #: tazpkg:1371
|
al@633
|
515 msgid "No blocked packages found."
|
al@640
|
516 msgstr "Nie znaleziono zablokowanych pakietów."
|
al@633
|
517
|
pascal@775
|
518 #: tazpkg:1377
|
al@633
|
519 msgid "Packages categories"
|
al@640
|
520 msgstr "Kategorie pakietów"
|
al@633
|
521
|
pascal@775
|
522 #: tazpkg:1382
|
al@707
|
523 msgid "%s category"
|
al@707
|
524 msgid_plural "%s categories"
|
al@707
|
525 msgstr[0] "%s kategoria"
|
al@707
|
526 msgstr[1] "%s kategorie"
|
al@707
|
527 msgstr[2] "%s kategorii"
|
al@633
|
528
|
pascal@775
|
529 #: tazpkg:1389
|
al@702
|
530 msgid "List of all installed packages"
|
al@702
|
531 msgstr "Sporządza listę wszystkich zainstalowanych pakietów"
|
al@702
|
532
|
pascal@775
|
533 #: tazpkg:1396
|
al@707
|
534 msgid "%s package installed."
|
al@707
|
535 msgid_plural "%s packages installed."
|
al@707
|
536 msgstr[0] "%s zainstalowany pakiet."
|
al@707
|
537 msgstr[1] "%s zainstalowane pakiety."
|
al@707
|
538 msgstr[2] "%s zainstalowanych pakietów."
|
al@633
|
539
|
pascal@775
|
540 #: tazpkg:1404 tazpanel/pkgs.cgi:532
|
al@702
|
541 msgid "Installed packages of category \"%s\""
|
al@702
|
542 msgstr "Zainstalowanych pakietów w kategorii: %s"
|
al@702
|
543
|
pascal@775
|
544 #: tazpkg:1415
|
al@707
|
545 msgid "%s package installed of category \"%s\"."
|
al@707
|
546 msgid_plural "%s packages installed of category \"%s\"."
|
al@707
|
547 msgstr[0] "Zainstalowano %s pakiet w kategorii %s."
|
al@707
|
548 msgstr[1] "Zainstalowano %s pakiety w kategorii %s."
|
al@707
|
549 msgstr[2] "Zainstalowano %s pakietów w kategorii %s."
|
al@633
|
550
|
pascal@775
|
551 #: tazpkg:1428 tazpkg:2258
|
al@633
|
552 msgid "Mirrored packages diff"
|
al@640
|
553 msgstr "Różnice (diff) w liście pakietów na serwerze"
|
al@633
|
554
|
pascal@775
|
555 #: tazpkg:1432
|
al@707
|
556 msgid "%s new package listed on the mirror."
|
al@707
|
557 msgid_plural "%s new packages listed on the mirror."
|
al@707
|
558 msgstr[0] "%s nowy pakiet wymieniony na liście z serwera."
|
al@707
|
559 msgstr[1] "%s nowe pakiety wymienione na liście z serwera."
|
al@707
|
560 msgstr[2] "%s nowych pakietów wymienionych na liście z serwera."
|
al@633
|
561
|
pascal@775
|
562 #: tazpkg:1437
|
al@633
|
563 msgid "Unable to list anything, no packages.diff found."
|
al@640
|
564 msgstr "Nie można sporządzić listy, nie znaleziono pliku packages.diff."
|
al@633
|
565
|
pascal@775
|
566 #: tazpkg:1438
|
al@633
|
567 msgid "Recharge your current list to create a first diff."
|
pankso@647
|
568 msgstr ""
|
pankso@647
|
569 "Odśwież aktualną listę pakietów aby utworzy pierwszy plik różnic (diff)."
|
al@633
|
570
|
pascal@775
|
571 #: tazpkg:1442
|
al@633
|
572 msgid "List of available packages on the mirror"
|
al@640
|
573 msgstr "Sporządza listę pakietów dostępnych na serwerze"
|
al@633
|
574
|
pascal@775
|
575 #: tazpkg:1447
|
al@707
|
576 msgid "%s package in the last recharged list."
|
al@707
|
577 msgid_plural "%s packages in the last recharged list."
|
al@707
|
578 msgstr[0] "%s pakiet w ostatnio pobranej liście pakietów."
|
al@707
|
579 msgstr[1] "%s pakiety w ostatnio pobranej liście pakietów."
|
al@707
|
580 msgstr[2] "%s pakietów w ostatnio pobranej liście pakietów."
|
al@633
|
581
|
pascal@775
|
582 #: tazpkg:1457
|
al@702
|
583 msgid "Installed files by \"%s\""
|
al@702
|
584 msgstr "Pliki zainstalowane przez: %s"
|
al@633
|
585
|
pascal@775
|
586 #: tazpkg:1461 tazpkg:1620
|
al@707
|
587 msgid "%s file"
|
al@707
|
588 msgid_plural "%s files"
|
al@707
|
589 msgstr[0] "%s plik"
|
al@707
|
590 msgstr[1] "%s pliki"
|
al@707
|
591 msgstr[2] "%s plików"
|
al@633
|
592
|
pascal@775
|
593 #: tazpkg:1472
|
pankso@655
|
594 #, fuzzy
|
pankso@655
|
595 msgid "TazPKG information"
|
al@640
|
596 msgstr "Informacje TazPkg"
|
al@633
|
597
|
pascal@775
|
598 #: tazpkg:1484
|
al@702
|
599 msgid "Package : %s"
|
al@702
|
600 msgstr "Pakiet : %s"
|
al@633
|
601
|
pascal@775
|
602 #: tazpkg:1485
|
al@702
|
603 msgid "Version : %s"
|
al@702
|
604 msgstr "Wersja : %s"
|
al@633
|
605
|
pascal@775
|
606 #: tazpkg:1486
|
al@702
|
607 msgid "Category : %s"
|
al@702
|
608 msgstr "Kategoria : %s"
|
al@633
|
609
|
pascal@775
|
610 #: tazpkg:1487
|
al@702
|
611 msgid "Short desc : %s"
|
al@702
|
612 msgstr "Krótki opis: %s"
|
al@633
|
613
|
pascal@775
|
614 #: tazpkg:1488
|
al@702
|
615 msgid "Maintainer : %s"
|
al@702
|
616 msgstr "Opiekun : %s"
|
al@633
|
617
|
pascal@775
|
618 #: tazpkg:1489
|
al@702
|
619 msgid "License : %s"
|
al@702
|
620 msgstr "Licencja : %s"
|
al@633
|
621
|
pascal@775
|
622 #: tazpkg:1490
|
al@702
|
623 msgid "Depends : %s"
|
al@702
|
624 msgstr "Zależności : %s"
|
al@633
|
625
|
pascal@775
|
626 #: tazpkg:1491
|
al@702
|
627 msgid "Suggested : %s"
|
al@702
|
628 msgstr "Sugerowane : %s"
|
al@633
|
629
|
pascal@775
|
630 #: tazpkg:1492
|
al@702
|
631 msgid "Build deps : %s"
|
al@702
|
632 msgstr "Zależności budowania: %s"
|
al@633
|
633
|
pascal@775
|
634 #: tazpkg:1493
|
al@702
|
635 msgid "Wanted src : %s"
|
al@702
|
636 msgstr "Wymagane źródła: %s"
|
al@633
|
637
|
pascal@775
|
638 #: tazpkg:1494
|
al@702
|
639 msgid "Web site : %s"
|
al@702
|
640 msgstr "Strona www : %s"
|
al@633
|
641
|
pascal@775
|
642 #: tazpkg:1495
|
pascal@775
|
643 #, fuzzy
|
pascal@775
|
644 msgid "Size : %s"
|
pascal@775
|
645 msgstr "Rozmiar: %s"
|
pascal@775
|
646
|
pascal@775
|
647 #: tazpkg:1496
|
al@702
|
648 msgid "Tags : %s"
|
al@702
|
649 msgstr ""
|
al@633
|
650
|
pascal@775
|
651 #: tazpkg:1505
|
al@702
|
652 msgid "Description of package \"%s\""
|
al@702
|
653 msgstr "Opis dla: %s"
|
al@702
|
654
|
pascal@775
|
655 #: tazpkg:1513 tazpkg:1788 tazpkg:2539 tazpkg:2558 tazpkg:2577 tazpkg:2815
|
pascal@775
|
656 msgid "Package \"%s\" is not installed."
|
pascal@775
|
657 msgstr "%s nie jest zainstalowany."
|
al@633
|
658
|
pascal@775
|
659 #: tazpkg:1521
|
pankso@655
|
660 msgid "TazPKG Activity"
|
pankso@655
|
661 msgstr ""
|
pankso@655
|
662
|
pascal@775
|
663 #: tazpkg:1544
|
al@633
|
664 msgid "Please specify a pattern or package name to search for."
|
al@640
|
665 msgstr "Proszę wprowadzić szukany wzór albo nazwę pakietu."
|
al@633
|
666
|
pascal@775
|
667 #: tazpkg:1549
|
al@702
|
668 msgid "Search result for \"%s\""
|
al@702
|
669 msgstr "Rezultat wyszukiwania dla: %s"
|
al@633
|
670
|
pascal@775
|
671 #: tazpkg:1568 tazpkg:1629
|
al@633
|
672 msgid "Please specify a pattern or file name to search for."
|
al@640
|
673 msgstr "Proszę wprowadzić szukany wzór albo nazwę pliku."
|
al@633
|
674
|
pascal@775
|
675 #: tazpkg:1573
|
al@702
|
676 msgid "Search result for file \"%s\""
|
al@702
|
677 msgstr "Rezultat wyszukiwania dla pliku %s"
|
al@633
|
678
|
pascal@775
|
679 #: tazpkg:1580 tazpkg:1603
|
al@702
|
680 msgid "Package %s:"
|
al@702
|
681 msgstr "Pakiet %s:"
|
al@633
|
682
|
pascal@775
|
683 #: tazpkg:1634
|
al@702
|
684 msgid "Search result for package \"%s\""
|
al@702
|
685 msgstr "Rezultat wyszukiwania pakietu %s"
|
al@633
|
686
|
pascal@775
|
687 #: tazpkg:1654
|
al@707
|
688 msgid "%s package"
|
al@707
|
689 msgid_plural "%s packages"
|
al@707
|
690 msgstr[0] "%s pakiet"
|
al@707
|
691 msgstr[1] "%s pakiety"
|
al@707
|
692 msgstr[2] "%s pakietów"
|
al@633
|
693
|
pascal@775
|
694 #: tazpkg:1703
|
al@633
|
695 msgid ""
|
al@704
|
696 "Please change directory (cd) to the packages repository and specify the list "
|
al@704
|
697 "of packages to install."
|
al@633
|
698 msgstr ""
|
al@704
|
699 "Proszę zmienić katalog (cd) na repozytorium pakietów i wprowadzić listę "
|
al@704
|
700 "pakietów do instalacji."
|
al@633
|
701
|
pascal@775
|
702 #: tazpkg:1711
|
al@704
|
703 msgid "Unable to find list \"%s\""
|
al@704
|
704 msgstr "Nie można znaleźć: %s"
|
al@633
|
705
|
pascal@775
|
706 #: tazpkg:1731
|
al@704
|
707 msgid "Adding implicit depends \"%s\"..."
|
al@704
|
708 msgstr "Dodawanie domyślnych zależności %s..."
|
al@633
|
709
|
pascal@775
|
710 #: tazpkg:1759
|
al@633
|
711 msgid "Please specify the release you want on the command line."
|
al@640
|
712 msgstr "Proszę sprecyzować wersję wydania w linii poleceń."
|
al@633
|
713
|
pascal@775
|
714 #: tazpkg:1806
|
al@704
|
715 msgid "The following packages depend on package \"%s\":"
|
al@704
|
716 msgstr "Poniższe pakiety mają w zależnościach %s:"
|
al@633
|
717
|
pascal@775
|
718 #: tazpkg:1813
|
al@704
|
719 msgid "The following packages have been modified by package \"%s\":"
|
al@704
|
720 msgstr "Poniższe pakiety zostały zmodyfikowane przez %s:"
|
al@633
|
721
|
pascal@775
|
722 #: tazpkg:1821
|
al@704
|
723 msgid "Remove package \"%s\" (%s)? (y/N)"
|
al@704
|
724 msgstr "Usuwa %s (%s)? (t/N)"
|
al@633
|
725
|
pascal@775
|
726 #: tazpkg:1825
|
al@704
|
727 msgid "Removing package \"%s\""
|
al@704
|
728 msgstr "Usuwanie: %s"
|
al@704
|
729
|
pascal@775
|
730 #: tazpkg:1830
|
al@633
|
731 msgid "Removing all files installed..."
|
al@640
|
732 msgstr "Usuwania wszystkich zainstalowanych plików..."
|
al@633
|
733
|
pascal@775
|
734 #: tazpkg:1849
|
al@633
|
735 msgid "Removing package receipt..."
|
al@640
|
736 msgstr "Usuwanie recepty dla pakietu..."
|
al@633
|
737
|
pascal@775
|
738 #: tazpkg:1866
|
al@704
|
739 msgid "Remove packages depending on package \"%s\"? (y/N)"
|
al@704
|
740 msgstr "Usunąć pakiety zależne od %s? (t/N)"
|
al@633
|
741
|
pascal@775
|
742 #: tazpkg:1881
|
al@704
|
743 msgid "Reinstall packages modified by package \"%s\"? (y/N)"
|
al@704
|
744 msgstr "Zainstalować ponownie pakiety zmodyfikowane przez %s? (t/N)"
|
al@633
|
745
|
pascal@775
|
746 #: tazpkg:1887
|
al@704
|
747 msgid "Check %s for reinstallation"
|
al@704
|
748 msgstr "Sprawdza %s w poszukiwaniu reinstalacji"
|
al@633
|
749
|
pascal@775
|
750 #: tazpkg:1897
|
al@704
|
751 msgid "Uninstallation of package \"%s\" cancelled."
|
al@704
|
752 msgstr "Usuwanie pakietu %s zostało anulowane."
|
al@633
|
753
|
pascal@775
|
754 #: tazpkg:1906
|
al@704
|
755 msgid "Extracting package \"%s\""
|
al@704
|
756 msgstr "Rozpakowywanie: %s"
|
al@633
|
757
|
pascal@775
|
758 #: tazpkg:1917 tazpkg:1935
|
al@633
|
759 msgid "Copying original package..."
|
al@640
|
760 msgstr "Kopiowanie oryginalnego pakietu..."
|
al@633
|
761
|
pascal@775
|
762 #: tazpkg:1924
|
al@704
|
763 msgid "Package \"%s\" is extracted to \"%s\""
|
al@704
|
764 msgstr "Pakiet %s został rozpakowany do: %s"
|
al@633
|
765
|
pascal@775
|
766 #: tazpkg:1932
|
al@707
|
767 msgid "Recompressing package \"%s\""
|
al@707
|
768 msgstr "Rekompresowanie: %s"
|
al@633
|
769
|
pascal@775
|
770 #: tazpkg:1942
|
al@707
|
771 msgid "Recompressing the FS..."
|
al@640
|
772 msgstr "Rekompresowanie systemu plików..."
|
al@633
|
773
|
pascal@775
|
774 #: tazpkg:1947
|
al@633
|
775 msgid "Creating new package..."
|
al@640
|
776 msgstr "Tworzenie nowego pakietu..."
|
al@633
|
777
|
pascal@775
|
778 #: tazpkg:1969
|
al@633
|
779 msgid "File lost"
|
al@640
|
780 msgstr "Brakujący plik"
|
al@633
|
781
|
pascal@775
|
782 #: tazpkg:1982 tazpanel/pkgs.cgi:827 tazpanel/pkgs.cgi:910
|
al@633
|
783 msgid "Configuration files"
|
al@633
|
784 msgstr "Pliki konfiguracyjne"
|
al@633
|
785
|
pascal@775
|
786 #: tazpkg:2019
|
al@707
|
787 msgid "User configuration backup on date %s"
|
al@707
|
788 msgstr "Kopia zapasowa ustawień użytkownika z %s"
|
al@633
|
789
|
pascal@775
|
790 #: tazpkg:2036
|
al@707
|
791 msgid "Repacking \"%s\""
|
al@707
|
792 msgstr "Przepakowywanie: %s"
|
al@633
|
793
|
pascal@775
|
794 #: tazpkg:2039
|
al@707
|
795 msgid "Can't repack package \"%s\""
|
al@707
|
796 msgstr "Nie można przepakować %s"
|
al@633
|
797
|
pascal@775
|
798 #: tazpkg:2044
|
al@707
|
799 msgid "Can't repack, \"%s\" files have been modified by:"
|
al@707
|
800 msgstr "Nie można przepakować, pliki z %s zostały zmodyfikowane przez:"
|
al@633
|
801
|
pascal@775
|
802 #: tazpkg:2057
|
al@633
|
803 msgid "Can't repack, the following files are lost:"
|
al@640
|
804 msgstr "Nie można przepakować, brakuje następujących plików:"
|
al@633
|
805
|
pascal@775
|
806 #: tazpkg:2090
|
al@707
|
807 msgid "Can't repack, %s error."
|
al@707
|
808 msgstr "Nie można przepakować, błąd %s."
|
al@633
|
809
|
pascal@775
|
810 #: tazpkg:2102
|
al@707
|
811 msgid "Package \"%s\" repacked successfully."
|
al@707
|
812 msgstr "Pakiet %s został z powodzeniem przepakowany."
|
al@633
|
813
|
pascal@775
|
814 #: tazpkg:2103 tazpkg:2168
|
al@707
|
815 msgid "Size: %s"
|
al@707
|
816 msgstr "Rozmiar: %s"
|
al@633
|
817
|
pascal@775
|
818 #: tazpkg:2113
|
al@633
|
819 msgid "Receipt is missing. Please read the documentation."
|
al@640
|
820 msgstr "Brakuje recepty. Proszę zapoznać się z dokumentacją."
|
al@633
|
821
|
pascal@775
|
822 #: tazpkg:2117
|
al@707
|
823 msgid "Packing package \"%s\""
|
al@707
|
824 msgstr "Pakowanie: %s"
|
al@633
|
825
|
pascal@775
|
826 #: tazpkg:2120
|
al@633
|
827 msgid "Creating the list of files..."
|
al@640
|
828 msgstr "Tworzenie listy plików..."
|
al@633
|
829
|
pascal@775
|
830 #: tazpkg:2127
|
al@707
|
831 msgid "Creating %s of files..."
|
al@707
|
832 msgstr "Tworzenie %s dla plików..."
|
al@633
|
833
|
pascal@775
|
834 #: tazpkg:2143
|
al@707
|
835 msgid "Compressing the FS..."
|
al@640
|
836 msgstr "Kompresowanie systemu plików..."
|
al@633
|
837
|
pascal@775
|
838 #: tazpkg:2152
|
al@633
|
839 msgid "Updating receipt sizes..."
|
al@640
|
840 msgstr "Aktualizacja rozmiarów recepty..."
|
al@633
|
841
|
pascal@775
|
842 #: tazpkg:2158
|
al@633
|
843 msgid "Creating full cpio archive..."
|
al@640
|
844 msgstr "Tworzenie pełnego archiwum cpio..."
|
al@633
|
845
|
pascal@775
|
846 #: tazpkg:2162
|
al@633
|
847 msgid "Restoring original package tree..."
|
al@640
|
848 msgstr "Odtwarzanie oryginalnego drzewa pakietu..."
|
al@633
|
849
|
pascal@775
|
850 #: tazpkg:2167
|
al@707
|
851 msgid "Package \"%s\" compressed successfully."
|
al@707
|
852 msgstr "Pakiet %s został pomyślnie skompresowany."
|
al@633
|
853
|
pascal@775
|
854 #: tazpkg:2192
|
al@707
|
855 msgid "Repository \"%s\" doesn't exist."
|
al@707
|
856 msgstr "%s nie istnieje."
|
al@633
|
857
|
pascal@775
|
858 #: tazpkg:2210
|
al@707
|
859 msgid "Undigest %s"
|
al@707
|
860 msgstr "Prywatne %s"
|
al@633
|
861
|
pascal@775
|
862 #: tazpkg:2212
|
al@707
|
863 msgid "Repository \"%s\" is up to date."
|
al@707
|
864 msgstr "Repozytorium %s jest aktualne."
|
al@633
|
865
|
pascal@775
|
866 #: tazpkg:2227
|
al@707
|
867 msgid "Recharging undigest %s:"
|
al@707
|
868 msgstr "Pobieranie świeżej listy dla prywatnego repozytorium %s:"
|
al@633
|
869
|
pascal@775
|
870 #: tazpkg:2231
|
al@633
|
871 msgid "Creating backup of the last packages list..."
|
al@640
|
872 msgstr "Tworzenie kopii zapasowej ostatniej listy pakietów..."
|
al@633
|
873
|
pascal@775
|
874 #: tazpkg:2262
|
al@707
|
875 msgid "%s new package on the mirror."
|
al@707
|
876 msgid_plural "%s new packages on the mirror."
|
al@707
|
877 msgstr[0] "%s nowy pakiet na serwerze."
|
al@707
|
878 msgstr[1] "%s nowe pakiety na serwerze."
|
al@707
|
879 msgstr[2] "%s nowych pakietów na serwerze."
|
al@633
|
880
|
pascal@775
|
881 #: tazpkg:2266
|
al@707
|
882 msgid ""
|
al@707
|
883 "Last %s is ready to use. Note that next time you recharge the list, a list "
|
al@707
|
884 "of differences will be displayed to show new and upgradeable packages."
|
al@707
|
885 msgstr ""
|
al@707
|
886 "Najnowsze %s jest gotowe do użycia. Przy następny odświeżeniu listy pakietów "
|
al@707
|
887 "zostanie wyświetlona lista różnic aby pokazać nowe i zaktualizowane pakiety."
|
al@633
|
888
|
pascal@775
|
889 #: tazpkg:2306
|
al@707
|
890 msgid "List \"%s\" is older than one week... Recharging."
|
al@707
|
891 msgstr "%s jest starsza niż jeden tydzień... pobieranie nowej"
|
al@633
|
892
|
pascal@775
|
893 #: tazpkg:2311 tazpkg-box:48 tazpanel/pkgs.cgi:603
|
al@633
|
894 msgid "Package"
|
al@633
|
895 msgstr "Pakiet"
|
al@633
|
896
|
pascal@775
|
897 #: tazpkg:2311 tazpkg-box:49 tazpanel/pkgs.cgi:183 tazpanel/pkgs.cgi:804
|
al@633
|
898 msgid "Version"
|
al@633
|
899 msgstr "Wersja"
|
al@633
|
900
|
pascal@775
|
901 #: tazpkg:2311
|
al@633
|
902 msgid "Status"
|
al@633
|
903 msgstr "Status"
|
al@633
|
904
|
pascal@775
|
905 #: tazpkg:2339
|
al@633
|
906 msgid "Blocked"
|
al@640
|
907 msgstr "Zablokowany"
|
al@633
|
908
|
pascal@775
|
909 #: tazpkg:2346
|
al@633
|
910 msgid "New build"
|
al@640
|
911 msgstr "Nowy build"
|
al@633
|
912
|
pascal@775
|
913 #: tazpkg:2348
|
al@707
|
914 msgid "New version %s"
|
al@707
|
915 msgstr "Nowa wersja %s"
|
al@633
|
916
|
pascal@775
|
917 #: tazpkg:2361
|
al@633
|
918 msgid "System is up-to-date..."
|
al@640
|
919 msgstr "System jest aktualny..."
|
al@633
|
920
|
pascal@775
|
921 #: tazpkg:2365
|
al@707
|
922 msgid "%s installed package scanned in %ds"
|
al@707
|
923 msgid_plural "%s installed packages scanned in %ds"
|
al@707
|
924 msgstr[0] "%s zainstalowany pakiet przeskanowany w %ds"
|
al@707
|
925 msgstr[1] "%s zainstalowane pakiety przeskanowane w %ds"
|
al@707
|
926 msgstr[2] "%s zainstalowanych pakietów przeskanowanych w %ds"
|
al@633
|
927
|
pascal@775
|
928 #: tazpkg:2371
|
al@707
|
929 msgid "%s blocked"
|
al@707
|
930 msgid_plural "%s blocked"
|
al@707
|
931 msgstr[0] "%s zablokowany"
|
al@707
|
932 msgstr[1] "%s zablokowane"
|
al@707
|
933 msgstr[2] "%s zablokowanych"
|
al@633
|
934
|
pascal@775
|
935 #: tazpkg:2376
|
al@707
|
936 msgid "You have %s available upgrade (%s)"
|
al@707
|
937 msgid_plural "You have %s available upgrades (%s)"
|
al@707
|
938 msgstr[0] "Dostępna jest %s aktualizacja (%s)"
|
al@707
|
939 msgstr[1] "Dostępne są %s aktualizacje (%s)"
|
al@707
|
940 msgstr[2] "Dostępnych jest %s aktualizacji (%s)"
|
pankso@647
|
941
|
pascal@775
|
942 #: tazpkg:2387
|
al@707
|
943 msgid "Do you wish to install them now? (y/N)"
|
al@707
|
944 msgstr "Czy chcesz je teraz zainstalować? (t/N)"
|
al@633
|
945
|
pascal@775
|
946 #: tazpkg:2399
|
al@633
|
947 msgid "Leaving without any upgrades installed."
|
al@640
|
948 msgstr "Kończenie bez instalacji jakichkolwiek aktualizacji."
|
al@633
|
949
|
pascal@775
|
950 #: tazpkg:2413
|
al@633
|
951 msgid "No known bugs."
|
al@640
|
952 msgstr "Brak znanych błędów."
|
al@633
|
953
|
pascal@775
|
954 #: tazpkg:2419
|
al@633
|
955 msgid "Bug list completed"
|
al@640
|
956 msgstr "Lista błędów skompletowana"
|
al@633
|
957
|
pascal@775
|
958 #: tazpkg:2421
|
al@707
|
959 msgid "Bugs in package \"%s\" version %s:"
|
al@707
|
960 msgstr "Błędy w pakiecie %s wersja %s:"
|
al@633
|
961
|
pascal@775
|
962 #: tazpkg:2441
|
al@707
|
963 msgid "The package \"%s\" installation has not completed"
|
al@707
|
964 msgstr "Instalacja pakietu %s nie została zakończona pomyśłnie"
|
al@633
|
965
|
pascal@775
|
966 #: tazpkg:2449
|
al@707
|
967 msgid "The package \"%s\" has been modified by:"
|
al@707
|
968 msgstr "Pakiet %s został zmodyfikowany przez:"
|
al@633
|
969
|
pascal@775
|
970 #: tazpkg:2455
|
al@707
|
971 msgid "Files lost from package \"%s\":"
|
al@707
|
972 msgstr "Brakujące pliki pochodzące z %s:"
|
al@633
|
973
|
pascal@775
|
974 #: tazpkg:2459
|
al@633
|
975 msgid "target of symlink"
|
al@640
|
976 msgstr "cel dla dowiązania symbolicznego"
|
al@633
|
977
|
pascal@775
|
978 #: tazpkg:2465
|
al@707
|
979 msgid "Missing dependencies for package \"%s\":"
|
al@707
|
980 msgstr "Brakujące zależności dla %s:"
|
al@633
|
981
|
pascal@775
|
982 #: tazpkg:2473
|
al@707
|
983 msgid "Dependencies loop between \"%s\" and:"
|
al@707
|
984 msgstr "Pętla zależności pomiędzy %s i:"
|
al@633
|
985
|
pascal@775
|
986 #: tazpkg:2478
|
al@633
|
987 msgid "Looking for known bugs..."
|
al@640
|
988 msgstr "Sprawdzanie listy znanych błędów..."
|
al@633
|
989
|
pascal@775
|
990 #: tazpkg:2507
|
al@707
|
991 msgid "The following packages provide file \"%s\":"
|
al@707
|
992 msgstr "Poniższe pakiety dostarczają plik %s:"
|
al@633
|
993
|
pascal@775
|
994 #: tazpkg:2512
|
al@707
|
995 msgid "(overridden by %s)"
|
al@707
|
996 msgstr "(pominięta przez %s)"
|
al@633
|
997
|
pascal@775
|
998 #: tazpkg:2521
|
al@633
|
999 msgid "No package has installed the following files:"
|
al@640
|
1000 msgstr "Poniższe pliki nie zostały zainstalowane przez pakiety:"
|
al@633
|
1001
|
pascal@775
|
1002 #: tazpkg:2530
|
al@633
|
1003 msgid "Check completed."
|
al@640
|
1004 msgstr "Sprawdzanie zakończone."
|
al@633
|
1005
|
pascal@775
|
1006 #: tazpkg:2542
|
pascal@775
|
1007 #, fuzzy
|
pascal@775
|
1008 msgid "Package \"%s\" is already blocked."
|
pascal@775
|
1009 msgstr "%s jest już zainstalowany."
|
al@633
|
1010
|
pascal@775
|
1011 #: tazpkg:2547 tazpkg:2588
|
pascal@775
|
1012 #, fuzzy
|
pascal@775
|
1013 msgid "Package \"%s\" blocked."
|
pascal@775
|
1014 msgstr "%s nie jest zainstalowany."
|
al@633
|
1015
|
pascal@775
|
1016 #: tazpkg:2564 tazpkg:2583
|
pascal@775
|
1017 #, fuzzy
|
pascal@775
|
1018 msgid "Package \"%s\" unblocked."
|
pascal@775
|
1019 msgstr "%s nie jest zainstalowany."
|
al@707
|
1020
|
pascal@775
|
1021 #: tazpkg:2566
|
pascal@775
|
1022 #, fuzzy
|
pascal@775
|
1023 msgid "Package \"%s\" is not blocked."
|
pascal@775
|
1024 msgstr "%s nie jest zainstalowany."
|
al@707
|
1025
|
pascal@775
|
1026 #: tazpkg:2606 tazpkg:2651
|
al@633
|
1027 msgid "rootconfig needs --root= option used."
|
al@640
|
1028 msgstr "Użycie rootconfig wymaga użycia opcji -root="
|
al@633
|
1029
|
pascal@775
|
1030 #: tazpkg:2618 tazpkg:2682
|
al@707
|
1031 msgid "Package \"%s\" already in the cache"
|
al@707
|
1032 msgstr "%s aktualnie w pamięci podręcznej"
|
al@702
|
1033
|
pascal@775
|
1034 #: tazpkg:2621 tazpkg:2685
|
al@707
|
1035 msgid "Continuing package \"%s\" download"
|
al@707
|
1036 msgstr "Kontynuowanie pobierania %s"
|
al@702
|
1037
|
pascal@775
|
1038 #: tazpkg:2709
|
al@707
|
1039 #, fuzzy
|
al@707
|
1040 msgid "Path: %s"
|
al@707
|
1041 msgstr "Ścieżka:"
|
al@633
|
1042
|
pascal@775
|
1043 #: tazpkg:2710
|
al@633
|
1044 msgid "Cleaning cache directory..."
|
al@640
|
1045 msgstr "Czyszczenie katalogu pamięci podręcznej..."
|
al@633
|
1046
|
pascal@775
|
1047 #: tazpkg:2715
|
al@707
|
1048 msgid "%s file removed from cache (%s)."
|
al@707
|
1049 msgid_plural "%s files removed from cache (%s)."
|
al@707
|
1050 msgstr[0] "Usunięto %s plik z pamięci podręcznej (%s)."
|
al@707
|
1051 msgstr[1] "Usunięto %s plik z pamięci podręcznej (%s)."
|
al@707
|
1052 msgstr[2] "Usunięto %s plik z pamięci podręcznej (%s)."
|
al@633
|
1053
|
pascal@775
|
1054 #: tazpkg:2729
|
al@633
|
1055 msgid "Current undigest(s)"
|
al@640
|
1056 msgstr "Aktualne prywatne repozytoria"
|
al@633
|
1057
|
pascal@775
|
1058 #: tazpkg:2732
|
al@633
|
1059 msgid "No undigest mirror found."
|
al@640
|
1060 msgstr "Nie znaleziono prywatnych repozytoriów."
|
al@633
|
1061
|
pascal@775
|
1062 #: tazpkg:2746
|
al@707
|
1063 msgid "Remove \"%s\" undigest? (y/N)"
|
al@707
|
1064 msgstr "Usuwa prywatne repozytorium %s? (t/N)"
|
al@633
|
1065
|
pascal@775
|
1066 #: tazpkg:2748
|
al@707
|
1067 msgid "Removing \"%s\" undigest..."
|
al@707
|
1068 msgstr "Usuwanie prywatnego repozytorium %s..."
|
al@633
|
1069
|
pascal@775
|
1070 #: tazpkg:2754
|
al@707
|
1071 msgid "Undigest \"%s\" not found"
|
al@707
|
1072 msgstr "Nie znaleziono prywatnego repozytorium %s"
|
al@633
|
1073
|
pascal@775
|
1074 #: tazpkg:2771
|
al@707
|
1075 msgid "Creating new undigest \"%s\"."
|
al@707
|
1076 msgstr "Tworzenie nowego prywatnego repozytorium %s."
|
al@633
|
1077
|
pascal@775
|
1078 #: tazpkg:2796
|
al@707
|
1079 msgid "Unknown option \"%s\"."
|
al@707
|
1080 msgstr "Nierozpoznana opcja %s."
|
al@633
|
1081
|
pascal@775
|
1082 #: tazpkg:2811
|
al@707
|
1083 msgid "Nothing to do for package \"%s\"."
|
al@707
|
1084 msgstr "Brak działań do wykonania na %s."
|
al@633
|
1085
|
pascal@775
|
1086 #: tazpkg:2816
|
al@707
|
1087 msgid "Install package with \"%s\" or \"%s\""
|
al@707
|
1088 msgstr "Instalacja pakietu przy pomocy '%s' albo '%s'"
|
al@633
|
1089
|
pascal@775
|
1090 #: tazpkg:2830
|
pankso@655
|
1091 #, fuzzy
|
pankso@655
|
1092 msgid "TazPKG SHell."
|
al@640
|
1093 msgstr "TazPkg SHell."
|
al@633
|
1094
|
pascal@775
|
1095 #: tazpkg:2831
|
al@633
|
1096 msgid "Type 'usage' to list all available commands or 'quit' or 'q' to exit."
|
al@633
|
1097 msgstr ""
|
pankso@647
|
1098 "Wpisz 'usage' aby wyświetlić listę dostępnych poleceń, albo 'quit' lub 'q' "
|
pankso@647
|
1099 "aby\n"
|
al@640
|
1100 "zakończyć."
|
al@633
|
1101
|
pascal@775
|
1102 #: tazpkg:2840
|
pankso@655
|
1103 #, fuzzy
|
pankso@655
|
1104 msgid "You are already running a TazPKG SHell."
|
al@640
|
1105 msgstr "Tazpkg SHell jest już uruchomiony."
|
al@633
|
1106
|
pascal@775
|
1107 #: tazpkg:2899
|
al@707
|
1108 msgid "Usage: tazpkg link package_name slitaz_root"
|
al@707
|
1109 msgstr "Użycie: tazpkg link nazwa_pakietu slitaz_root"
|
al@633
|
1110
|
pascal@775
|
1111 #: tazpkg:2903
|
al@707
|
1112 msgid "\"%s\" will use less than 100k in your running system RAM."
|
al@707
|
1113 msgstr "'%s' użyje mniej niż 100k w pamięci ram w uruchomionym systemie."
|
al@633
|
1114
|
pascal@775
|
1115 #: tazpkg:2908
|
al@707
|
1116 msgid "Package \"%s\" is already installed."
|
al@707
|
1117 msgstr "%s jest już zainstalowany."
|
al@633
|
1118
|
pascal@775
|
1119 #: tazpkg:2917
|
al@707
|
1120 msgid "Missing: %s"
|
al@707
|
1121 msgstr "Brakujące: %s"
|
al@707
|
1122
|
pascal@775
|
1123 #: tazpkg:2921
|
al@696
|
1124 msgid "Link all missing dependencies? (y/N)"
|
al@696
|
1125 msgstr "Tworzy dowiązanie wszystkich brakujących zależnośći? (t/N)"
|
al@633
|
1126
|
pascal@775
|
1127 #: tazpkg:2930
|
al@707
|
1128 #, fuzzy
|
al@707
|
1129 msgid "Leaving dependencies unresolved for package \"%s\""
|
al@707
|
1130 msgstr "Śledzenie zależności dla: %s"
|
al@633
|
1131
|
pascal@775
|
1132 #: tazpkg:2931
|
al@633
|
1133 msgid "The package is installed but probably will not work."
|
al@640
|
1134 msgstr "Pakiet jest zainstalowany, ale prawdopodobnie nie będzie działać."
|
al@633
|
1135
|
pascal@775
|
1136 #: modules/tazpkg-convert:29
|
al@707
|
1137 msgid "No dependency for:"
|
al@707
|
1138 msgstr "Brak zależności dla:"
|
al@702
|
1139
|
pascal@775
|
1140 #: modules/tazpkg-convert:32
|
al@707
|
1141 msgid "WARNING: unknown dependency for %s"
|
al@707
|
1142 msgstr "OSTRZEŻENIE: nierozpoznana zależność dla %s"
|
al@702
|
1143
|
pascal@775
|
1144 #: modules/tazpkg-convert:87 modules/tazpkg-convert:240
|
pascal@775
|
1145 #: modules/tazpkg-convert:278 modules/tazpkg-convert:346
|
pascal@775
|
1146 #: modules/tazpkg-convert:381 modules/tazpkg-convert:461
|
pascal@775
|
1147 #: modules/tazpkg-convert:703 modules/tazpkg-convert:724
|
al@707
|
1148 msgid "File \"%s\" does not look like %s package!"
|
al@707
|
1149 msgstr "Plik %s nie wygląda jak pakiet systemu %s!"
|
al@702
|
1150
|
pascal@775
|
1151 #: modules/tazpkg-convert:205 modules/tazpkg-convert:516
|
al@707
|
1152 msgid "Invalid target: %s (expected i386)"
|
al@707
|
1153 msgstr "Błędna platforma docelowa: %s (spodziewana to i386)"
|
al@702
|
1154
|
pascal@775
|
1155 #: modules/tazpkg-convert:567
|
al@702
|
1156 msgid "Unable to extract the RPM using standard tools (rpm2cpio)."
|
al@702
|
1157 msgstr ""
|
al@702
|
1158 "Nie można rozpakować pliku RPM używając standardowych narzędzi (rpm2cpio)."
|
al@702
|
1159
|
pascal@775
|
1160 #: modules/tazpkg-convert:568
|
al@707
|
1161 msgid "Do you want to install \"%s\" package? (y/N)"
|
al@707
|
1162 msgstr "Czy chcesz zainstalować pakiet '%s'? (t/N)"
|
al@707
|
1163
|
pascal@775
|
1164 #: modules/tazpkg-convert:607
|
al@707
|
1165 msgid "Arch \"%s\" not supported."
|
al@707
|
1166 msgstr ""
|
al@702
|
1167
|
pascal@775
|
1168 #: modules/tazpkg-convert:769
|
al@702
|
1169 msgid "Unsupported format"
|
al@702
|
1170 msgstr "Nieobsługiwany format"
|
al@702
|
1171
|
al@707
|
1172 #: tazpkg-box:19
|
al@707
|
1173 #, fuzzy
|
al@707
|
1174 msgid "TazPkg"
|
al@707
|
1175 msgstr "Powłoka TazPkg SHell"
|
pankso@650
|
1176
|
al@707
|
1177 #: tazpkg-box:20
|
pankso@650
|
1178 #, fuzzy
|
pankso@650
|
1179 msgid "SliTaz Package Action"
|
al@640
|
1180 msgstr "Działanie TazPkg"
|
al@633
|
1181
|
al@707
|
1182 #: tazpkg-box:27
|
pankso@650
|
1183 msgid "package"
|
pankso@650
|
1184 msgstr "pakiet"
|
al@633
|
1185
|
al@707
|
1186 #: tazpkg-box:50
|
al@707
|
1187 msgid "Short desc"
|
al@707
|
1188 msgstr "Krótki opis"
|
al@707
|
1189
|
al@707
|
1190 #: tazpkg-box:51
|
al@707
|
1191 msgid "Unpacked size"
|
al@707
|
1192 msgstr ""
|
al@707
|
1193
|
pascal@775
|
1194 #: tazpkg-box:52 tazpanel/pkgs.cgi:812
|
al@707
|
1195 msgid "Depends"
|
al@707
|
1196 msgstr "Zależności"
|
al@707
|
1197
|
pascal@775
|
1198 #: tazpkg-box:66 tazpanel/pkgs.cgi:131
|
al@633
|
1199 msgid "Install"
|
al@633
|
1200 msgstr "Instaluj"
|
al@633
|
1201
|
al@707
|
1202 #: tazpkg-box:67
|
al@633
|
1203 msgid "Extract"
|
al@640
|
1204 msgstr "Wypakuj"
|
al@633
|
1205
|
al@707
|
1206 #: tazpkg-box:91
|
al@707
|
1207 #, fuzzy
|
al@707
|
1208 msgid "Downloading: %s"
|
al@640
|
1209 msgstr "Pobieranie: $pkg"
|
al@633
|
1210
|
pascal@775
|
1211 #: tazpanel/pkgs.cgi:36
|
al@633
|
1212 msgid "Packages"
|
al@633
|
1213 msgstr "Pakiety"
|
al@633
|
1214
|
pascal@775
|
1215 #: tazpanel/pkgs.cgi:38 tazpanel/pkgs.cgi:1289
|
pascal@775
|
1216 msgid "Summary"
|
pascal@775
|
1217 msgstr "Podsumowanie"
|
pascal@775
|
1218
|
pascal@775
|
1219 #: tazpanel/pkgs.cgi:39 tazpanel/pkgs.cgi:126 tazpanel/pkgs.cgi:221
|
pascal@775
|
1220 #: tazpkg-notify:66
|
al@633
|
1221 msgid "My packages"
|
al@633
|
1222 msgstr "Moje pakiety"
|
al@633
|
1223
|
pascal@775
|
1224 #: tazpanel/pkgs.cgi:40 tazpanel/pkgs.cgi:124
|
al@633
|
1225 msgid "Recharge list"
|
al@640
|
1226 msgstr "Pobierz świeżą listę"
|
al@633
|
1227
|
pascal@775
|
1228 #: tazpanel/pkgs.cgi:41
|
al@633
|
1229 msgid "Check updates"
|
al@640
|
1230 msgstr "Sprawdź aktualizacje"
|
al@633
|
1231
|
pascal@775
|
1232 #: tazpanel/pkgs.cgi:42 tazpanel/pkgs.cgi:129 tazpanel/pkgs.cgi:892
|
al@633
|
1233 msgid "Administration"
|
al@633
|
1234 msgstr "Administracja"
|
al@633
|
1235
|
pascal@775
|
1236 #: tazpanel/pkgs.cgi:53
|
al@633
|
1237 msgid "TazPanel - Packages"
|
al@633
|
1238 msgstr "TazPanel - Pakiety"
|
al@633
|
1239
|
pascal@775
|
1240 #: tazpanel/pkgs.cgi:125
|
pascal@775
|
1241 msgid "Check upgrades"
|
pascal@775
|
1242 msgstr "Sprawdź uaktualnienia"
|
al@633
|
1243
|
pascal@775
|
1244 #: tazpanel/pkgs.cgi:127 tazpanel/pkgs.cgi:810
|
pascal@775
|
1245 #, fuzzy
|
pascal@775
|
1246 msgid "Tags"
|
pascal@775
|
1247 msgstr "Tagi:"
|
al@633
|
1248
|
pascal@775
|
1249 #: tazpanel/pkgs.cgi:128 tazpanel/pkgs.cgi:449
|
pascal@775
|
1250 msgid "Linkable packages"
|
pascal@775
|
1251 msgstr "Pakiety mogące być dowiązanymi"
|
al@633
|
1252
|
pascal@775
|
1253 #: tazpanel/pkgs.cgi:130
|
pascal@775
|
1254 msgid "Install (Non Free)"
|
pascal@775
|
1255 msgstr "Zainstaluj (Nie-Wolne)"
|
al@633
|
1256
|
pascal@775
|
1257 #: tazpanel/pkgs.cgi:132
|
pascal@775
|
1258 msgid "Remove"
|
al@633
|
1259 msgstr "Usuń"
|
al@633
|
1260
|
pascal@775
|
1261 #: tazpanel/pkgs.cgi:133
|
pascal@775
|
1262 msgid "Link"
|
pascal@775
|
1263 msgstr "Dowiązanie"
|
al@633
|
1264
|
pascal@775
|
1265 #: tazpanel/pkgs.cgi:134
|
pascal@775
|
1266 msgid "Block"
|
pascal@775
|
1267 msgstr "Zablokuj"
|
pascal@775
|
1268
|
pascal@775
|
1269 #: tazpanel/pkgs.cgi:135
|
pascal@775
|
1270 msgid "Unblock"
|
pascal@775
|
1271 msgstr "Odblokuj"
|
pascal@775
|
1272
|
pascal@775
|
1273 #: tazpanel/pkgs.cgi:136
|
pascal@775
|
1274 #, fuzzy
|
pascal@775
|
1275 msgid "(Un)block"
|
pascal@775
|
1276 msgstr "Odblokuj"
|
pascal@775
|
1277
|
pascal@775
|
1278 #: tazpanel/pkgs.cgi:137
|
pascal@775
|
1279 msgid "Repack"
|
pascal@775
|
1280 msgstr "Przepakuj"
|
pascal@775
|
1281
|
pascal@775
|
1282 #: tazpanel/pkgs.cgi:138
|
pascal@775
|
1283 msgid "Save configuration"
|
pascal@775
|
1284 msgstr "Zapisz konfigurację"
|
pascal@775
|
1285
|
pascal@775
|
1286 #: tazpanel/pkgs.cgi:139
|
pascal@775
|
1287 msgid "List configuration files"
|
pascal@775
|
1288 msgstr "Wyświetla listę plików konfiguracyjnych"
|
pascal@775
|
1289
|
pascal@775
|
1290 #: tazpanel/pkgs.cgi:140
|
pascal@775
|
1291 msgid "Quick check"
|
pascal@775
|
1292 msgstr "Szybkie sprawdzenie spójności"
|
pascal@775
|
1293
|
pascal@775
|
1294 #: tazpanel/pkgs.cgi:141
|
pascal@775
|
1295 msgid "Full check"
|
pascal@775
|
1296 msgstr "Dogłębne sprawdzenie spójności"
|
pascal@775
|
1297
|
pascal@775
|
1298 #: tazpanel/pkgs.cgi:142
|
pascal@775
|
1299 msgid "Clean"
|
pascal@775
|
1300 msgstr ""
|
pascal@775
|
1301
|
pascal@775
|
1302 #: tazpanel/pkgs.cgi:143
|
pascal@775
|
1303 msgid "Set link"
|
pascal@775
|
1304 msgstr "Ustaw dowiązanie"
|
pascal@775
|
1305
|
pascal@775
|
1306 #: tazpanel/pkgs.cgi:144
|
pascal@775
|
1307 msgid "Remove link"
|
pascal@775
|
1308 msgstr "Usuń dowiązanie"
|
pascal@775
|
1309
|
pascal@775
|
1310 #: tazpanel/pkgs.cgi:145
|
pascal@775
|
1311 #, fuzzy
|
pascal@775
|
1312 msgid "Add mirror"
|
pascal@775
|
1313 msgstr "serwer"
|
pascal@775
|
1314
|
pascal@775
|
1315 #: tazpanel/pkgs.cgi:146
|
pascal@775
|
1316 #, fuzzy
|
pascal@775
|
1317 msgid "Add repository"
|
pascal@775
|
1318 msgstr "Repozytorium: %s"
|
pascal@775
|
1319
|
pascal@775
|
1320 #: tazpanel/pkgs.cgi:147
|
pascal@775
|
1321 #, fuzzy
|
pascal@775
|
1322 msgid "Toggle all"
|
pascal@775
|
1323 msgstr "Zmień wszystkie"
|
pascal@775
|
1324
|
pascal@775
|
1325 #: tazpanel/pkgs.cgi:170
|
al@633
|
1326 msgid "Search"
|
al@633
|
1327 msgstr "Szukaj"
|
al@633
|
1328
|
pascal@775
|
1329 #: tazpanel/pkgs.cgi:171
|
al@633
|
1330 msgid "Files"
|
al@633
|
1331 msgstr "Pliki"
|
al@633
|
1332
|
pascal@775
|
1333 #: tazpanel/pkgs.cgi:182 tazpanel/pkgs.cgi:803 tazpanel/pkgs.cgi:1036
|
al@633
|
1334 msgid "Name"
|
al@633
|
1335 msgstr "Nazwa"
|
al@633
|
1336
|
pascal@775
|
1337 #: tazpanel/pkgs.cgi:184 tazpanel/pkgs.cgi:806
|
al@633
|
1338 msgid "Description"
|
al@633
|
1339 msgstr "Opis"
|
al@633
|
1340
|
pascal@775
|
1341 #: tazpanel/pkgs.cgi:222
|
pascal@775
|
1342 #, fuzzy
|
pascal@775
|
1343 msgid "All packages"
|
pascal@775
|
1344 msgstr "Dostępne pakiety"
|
al@633
|
1345
|
pascal@775
|
1346 #: tazpanel/pkgs.cgi:226
|
al@633
|
1347 msgid "Categories"
|
al@633
|
1348 msgstr "Kategorie"
|
al@633
|
1349
|
pascal@775
|
1350 #: tazpanel/pkgs.cgi:244
|
pascal@775
|
1351 #, fuzzy
|
pascal@775
|
1352 msgid "Repository"
|
pascal@775
|
1353 msgstr "Repozytorium: %s"
|
al@633
|
1354
|
pascal@775
|
1355 #: tazpanel/pkgs.cgi:247
|
al@633
|
1356 msgid "Public"
|
al@633
|
1357 msgstr "Publiczne"
|
al@633
|
1358
|
pascal@775
|
1359 #: tazpanel/pkgs.cgi:251
|
al@633
|
1360 msgid "Any"
|
al@633
|
1361 msgstr "Wszystkie"
|
al@633
|
1362
|
pascal@775
|
1363 #: tazpanel/pkgs.cgi:257
|
pascal@775
|
1364 msgid "All tags..."
|
pascal@775
|
1365 msgstr ""
|
pascal@775
|
1366
|
pascal@775
|
1367 #: tazpanel/pkgs.cgi:258
|
pascal@775
|
1368 #, fuzzy
|
pascal@775
|
1369 msgid "All categories..."
|
pascal@775
|
1370 msgstr "Kategorie"
|
pascal@775
|
1371
|
pascal@775
|
1372 #: tazpanel/pkgs.cgi:295 tazpanel/pkgs.cgi:977
|
pascal@775
|
1373 msgid "Repository: %s"
|
pascal@775
|
1374 msgstr "Repozytorium: %s"
|
pascal@775
|
1375
|
pascal@775
|
1376 #: tazpanel/pkgs.cgi:304 tazpanel/pkgs.cgi:372
|
pascal@775
|
1377 #, fuzzy
|
pascal@775
|
1378 msgid "Pages:"
|
pascal@775
|
1379 msgstr "Pakiety"
|
pascal@775
|
1380
|
pascal@775
|
1381 #: tazpanel/pkgs.cgi:446
|
pascal@775
|
1382 msgid "Listing linkable packages..."
|
pascal@775
|
1383 msgstr "Tworzenie listy pakietów mogących być dowiązanymi..."
|
pascal@775
|
1384
|
pascal@775
|
1385 #: tazpanel/pkgs.cgi:452
|
pascal@775
|
1386 msgid "Selection:"
|
pascal@775
|
1387 msgstr "Zaznaczenie:"
|
pascal@775
|
1388
|
pascal@775
|
1389 #: tazpanel/pkgs.cgi:483
|
pascal@775
|
1390 #, fuzzy
|
pascal@775
|
1391 msgid "Categories list"
|
pascal@775
|
1392 msgstr "Kategorie"
|
pascal@775
|
1393
|
pascal@775
|
1394 #: tazpanel/pkgs.cgi:492 tazpanel/pkgs.cgi:805
|
pascal@775
|
1395 #, fuzzy
|
pascal@775
|
1396 msgid "Category"
|
pascal@775
|
1397 msgstr "Kategoria:"
|
pascal@775
|
1398
|
pascal@775
|
1399 #: tazpanel/pkgs.cgi:526
|
al@633
|
1400 msgid "Listing packages..."
|
al@633
|
1401 msgstr "Sporządzanie listy pakietów..."
|
al@633
|
1402
|
pascal@775
|
1403 #: tazpanel/pkgs.cgi:533
|
pascal@775
|
1404 #, fuzzy
|
pascal@775
|
1405 msgid "All packages of category \"%s\""
|
pascal@775
|
1406 msgstr "Zainstalowanych pakietów w kategorii: %s"
|
al@633
|
1407
|
pascal@775
|
1408 #: tazpanel/pkgs.cgi:537
|
pascal@775
|
1409 #, fuzzy
|
pascal@775
|
1410 msgid "Installed packages of category \"%s\" in repository \"%s\""
|
pascal@775
|
1411 msgstr "Zainstalowanych pakietów w kategorii: %s"
|
al@633
|
1412
|
pascal@775
|
1413 #: tazpanel/pkgs.cgi:538
|
pascal@775
|
1414 #, fuzzy
|
pascal@775
|
1415 msgid "All packages of category \"%s\" in repository \"%s\""
|
pascal@775
|
1416 msgstr "Zainstalowanych pakietów w kategorii: %s"
|
al@633
|
1417
|
pascal@775
|
1418 #: tazpanel/pkgs.cgi:543 tazpanel/pkgs.cgi:1082
|
pascal@775
|
1419 #, fuzzy
|
pascal@775
|
1420 msgid "Packages list"
|
pascal@775
|
1421 msgstr "Pakiet %s"
|
al@633
|
1422
|
pascal@775
|
1423 #: tazpanel/pkgs.cgi:549 tazpanel/pkgs.cgi:589 tazpanel/pkgs.cgi:677
|
pascal@775
|
1424 #: tazpanel/pkgs.cgi:1218 tazpanel/pkgs.cgi:1248
|
pascal@775
|
1425 #, fuzzy
|
pascal@775
|
1426 msgid "Selected packages:"
|
pascal@775
|
1427 msgstr "Zablokowane pakiety:"
|
al@633
|
1428
|
pascal@775
|
1429 #: tazpanel/pkgs.cgi:583
|
al@633
|
1430 msgid "Searching packages..."
|
al@640
|
1431 msgstr "Wyszukiwanie pakietów..."
|
al@633
|
1432
|
pascal@775
|
1433 #: tazpanel/pkgs.cgi:586
|
al@633
|
1434 msgid "Search packages"
|
al@640
|
1435 msgstr "Szukaj pakietów"
|
al@633
|
1436
|
pascal@775
|
1437 #: tazpanel/pkgs.cgi:604
|
al@633
|
1438 msgid "File"
|
al@633
|
1439 msgstr "Plik"
|
al@633
|
1440
|
pascal@775
|
1441 #: tazpanel/pkgs.cgi:643
|
al@633
|
1442 msgid "Recharging lists..."
|
al@640
|
1443 msgstr "Pobieranie świeżej listy pakietów..."
|
al@633
|
1444
|
pascal@775
|
1445 #: tazpanel/pkgs.cgi:646
|
al@633
|
1446 msgid "Recharge"
|
al@640
|
1447 msgstr "Pobierz świeżą listę pakietów"
|
al@633
|
1448
|
pascal@775
|
1449 #: tazpanel/pkgs.cgi:650
|
al@633
|
1450 msgid "Recharge checks for new or updated packages"
|
pankso@647
|
1451 msgstr ""
|
pankso@647
|
1452 "Odświeżenie listy pakietów sprawdza serwer w poszukiwaniu nowych albo "
|
pankso@647
|
1453 "zaktualizowanych pakietów"
|
al@633
|
1454
|
pascal@775
|
1455 #: tazpanel/pkgs.cgi:656
|
al@633
|
1456 msgid "Recharging packages list"
|
al@640
|
1457 msgstr "Pobieranie świeżej listy pakietów"
|
al@633
|
1458
|
pascal@775
|
1459 #: tazpanel/pkgs.cgi:661
|
al@633
|
1460 msgid "Packages lists are up-to-date. You should check for upgrades now."
|
al@640
|
1461 msgstr "Listy pakietów są już aktualne. Należy teraz sprawdzić aktualizacje."
|
al@633
|
1462
|
pascal@775
|
1463 #: tazpanel/pkgs.cgi:671
|
al@633
|
1464 msgid "Checking for upgrades..."
|
al@640
|
1465 msgstr "Sprawdzanie uaktualnień..."
|
al@633
|
1466
|
pascal@775
|
1467 #: tazpanel/pkgs.cgi:674
|
al@633
|
1468 msgid "Up packages"
|
al@640
|
1469 msgstr "Uaktualnij pakiety"
|
al@633
|
1470
|
pascal@775
|
1471 #: tazpanel/pkgs.cgi:720
|
pascal@775
|
1472 #, fuzzy
|
pascal@775
|
1473 msgid "Installing: %s"
|
pascal@775
|
1474 msgstr "Zainstalowanych plików: %s"
|
al@633
|
1475
|
pascal@775
|
1476 #: tazpanel/pkgs.cgi:721
|
pascal@775
|
1477 #, fuzzy
|
pascal@775
|
1478 msgid "Removing: %s"
|
pascal@775
|
1479 msgstr "Usuwanie: %s"
|
al@633
|
1480
|
pascal@775
|
1481 #: tazpanel/pkgs.cgi:722
|
pascal@775
|
1482 #, fuzzy
|
pascal@775
|
1483 msgid "Linking: %s"
|
pascal@775
|
1484 msgstr "Brakujące: %s"
|
pascal@775
|
1485
|
pascal@775
|
1486 #: tazpanel/pkgs.cgi:723
|
pascal@775
|
1487 #, fuzzy
|
pascal@775
|
1488 msgid "Blocking: %s"
|
pascal@775
|
1489 msgstr "Pobieranie: $pkg"
|
pascal@775
|
1490
|
pascal@775
|
1491 #: tazpanel/pkgs.cgi:724
|
pascal@775
|
1492 #, fuzzy
|
pascal@775
|
1493 msgid "Unblocking: %s"
|
pascal@775
|
1494 msgstr "Pobieranie: $pkg"
|
pascal@775
|
1495
|
pascal@775
|
1496 #: tazpanel/pkgs.cgi:725
|
pascal@775
|
1497 #, fuzzy
|
pascal@775
|
1498 msgid "(Un)blocking: %s"
|
pascal@775
|
1499 msgstr "Pobieranie: $pkg"
|
pascal@775
|
1500
|
pascal@775
|
1501 #: tazpanel/pkgs.cgi:726
|
pascal@775
|
1502 #, fuzzy
|
pascal@775
|
1503 msgid "Repacking: %s"
|
pascal@775
|
1504 msgstr "Przepakowywanie: %s"
|
pascal@775
|
1505
|
pascal@775
|
1506 #: tazpanel/pkgs.cgi:737
|
al@633
|
1507 msgid "y"
|
al@633
|
1508 msgstr "t"
|
al@633
|
1509
|
pascal@775
|
1510 #: tazpanel/pkgs.cgi:748
|
al@633
|
1511 msgid "Getting package info..."
|
al@640
|
1512 msgstr "Pobieranie informacji o pakiecie..."
|
al@633
|
1513
|
pascal@775
|
1514 #: tazpanel/pkgs.cgi:753
|
al@707
|
1515 msgid "Package %s"
|
al@707
|
1516 msgstr "Pakiet %s"
|
al@633
|
1517
|
pascal@775
|
1518 #: tazpanel/pkgs.cgi:807
|
al@707
|
1519 #, fuzzy
|
al@707
|
1520 msgid "Maintainer"
|
al@633
|
1521 msgstr "Opiekun:"
|
al@633
|
1522
|
pascal@775
|
1523 #: tazpanel/pkgs.cgi:808
|
pascal@775
|
1524 #, fuzzy
|
pascal@775
|
1525 msgid "License"
|
pascal@775
|
1526 msgstr "Licencja : %s"
|
pascal@775
|
1527
|
pascal@775
|
1528 #: tazpanel/pkgs.cgi:809
|
al@707
|
1529 #, fuzzy
|
al@707
|
1530 msgid "Website"
|
al@633
|
1531 msgstr "Strona internetowa:"
|
al@633
|
1532
|
pascal@775
|
1533 #: tazpanel/pkgs.cgi:811
|
al@707
|
1534 #, fuzzy
|
al@707
|
1535 msgid "Sizes"
|
al@633
|
1536 msgstr "Rozmiary:"
|
al@633
|
1537
|
pascal@775
|
1538 #: tazpanel/pkgs.cgi:813
|
al@707
|
1539 #, fuzzy
|
al@707
|
1540 msgid "Suggested"
|
al@640
|
1541 msgstr "Sugerowane :"
|
al@633
|
1542
|
pascal@775
|
1543 #: tazpanel/pkgs.cgi:836 tazpanel/pkgs.cgi:843
|
al@776
|
1544 msgid "Installed files"
|
al@776
|
1545 msgstr "Zainstalowanych plików"
|
al@633
|
1546
|
pascal@775
|
1547 #: tazpanel/pkgs.cgi:894
|
al@633
|
1548 msgid "TazPkg administration and settings"
|
al@640
|
1549 msgstr "TazPkg administracja i ustawienia"
|
al@633
|
1550
|
pascal@775
|
1551 #: tazpanel/pkgs.cgi:903
|
al@633
|
1552 msgid "Creating the package..."
|
al@633
|
1553 msgstr "Tworzenie pakietu..."
|
al@633
|
1554
|
pascal@775
|
1555 #: tazpanel/pkgs.cgi:907
|
al@633
|
1556 msgid "Path:"
|
al@633
|
1557 msgstr "Ścieżka:"
|
al@633
|
1558
|
pascal@775
|
1559 #: tazpanel/pkgs.cgi:921
|
al@633
|
1560 msgid "Checking packages consistency..."
|
al@640
|
1561 msgstr "Sprawdzanie spójności pakietów..."
|
al@633
|
1562
|
pascal@775
|
1563 #: tazpanel/pkgs.cgi:926
|
al@633
|
1564 msgid "Full packages check..."
|
al@640
|
1565 msgstr "Dogłębne sprawdzanie pakietów..."
|
al@633
|
1566
|
pascal@775
|
1567 #: tazpanel/pkgs.cgi:936 tazpanel/pkgs.cgi:947
|
pascal@775
|
1568 #, fuzzy
|
pascal@775
|
1569 msgid "%s is installed on /mnt/packages"
|
pascal@775
|
1570 msgstr "Zainstalowane pakiety"
|
pascal@775
|
1571
|
pascal@775
|
1572 #: tazpanel/pkgs.cgi:960
|
al@633
|
1573 msgid "Packages cache"
|
al@640
|
1574 msgstr "Pamięć podręczna pakietów"
|
al@633
|
1575
|
pascal@775
|
1576 #: tazpanel/pkgs.cgi:962
|
al@707
|
1577 msgid "Packages in the cache: %s (%s)"
|
al@707
|
1578 msgstr "Pakiety w pamięci podręcznej: %s (%s)"
|
al@633
|
1579
|
pascal@775
|
1580 #: tazpanel/pkgs.cgi:969
|
al@633
|
1581 msgid "Current mirror list"
|
al@640
|
1582 msgstr "Aktualna lista serwerów"
|
al@633
|
1583
|
pascal@775
|
1584 #: tazpanel/pkgs.cgi:992 tazpanel/pkgs.cgi:1024
|
pascal@775
|
1585 msgid "Delete"
|
pascal@775
|
1586 msgstr "Usuń"
|
pascal@775
|
1587
|
pascal@775
|
1588 #: tazpanel/pkgs.cgi:1014
|
al@633
|
1589 msgid "Private repositories"
|
al@633
|
1590 msgstr "Prywatne repozytoria"
|
al@633
|
1591
|
pascal@775
|
1592 #: tazpanel/pkgs.cgi:1037
|
pascal@775
|
1593 msgid "URL:"
|
pascal@775
|
1594 msgstr ""
|
al@633
|
1595
|
pascal@775
|
1596 #: tazpanel/pkgs.cgi:1047
|
al@633
|
1597 msgid "Link to another SliTaz installation"
|
al@640
|
1598 msgstr "Dowiązanie do innej instalacji SliTaz"
|
al@633
|
1599
|
pascal@775
|
1600 #: tazpanel/pkgs.cgi:1050
|
pankso@647
|
1601 msgid ""
|
pankso@647
|
1602 "This link points to the root of another SliTaz installation. You will be "
|
pankso@647
|
1603 "able to install packages using soft links to it."
|
pankso@647
|
1604 msgstr ""
|
pankso@647
|
1605 "To dowiązanie wskazuje do głównego katalogu innej instalacji SliTaz. Możliwa "
|
pankso@647
|
1606 "będzie instalacja pakietów używając miękkich dowiązań do niego."
|
al@633
|
1607
|
pascal@775
|
1608 #: tazpanel/pkgs.cgi:1061
|
al@633
|
1609 msgid "SliTaz packages DVD"
|
al@633
|
1610 msgstr "DVD z pakietami SliTaz"
|
al@633
|
1611
|
pascal@775
|
1612 #: tazpanel/pkgs.cgi:1064
|
pankso@647
|
1613 msgid ""
|
al@707
|
1614 "A bootable DVD image of all available packages for the %s version is "
|
al@707
|
1615 "generated every day. It also contains a copy of the website and can be used "
|
al@707
|
1616 "without an internet connection. This image can be installed on a DVD or a "
|
al@707
|
1617 "USB key."
|
pankso@647
|
1618 msgstr ""
|
al@707
|
1619 "Botowalny obraz DVD zawierający wszystkie dostępne pakiety dla wersji %s "
|
al@707
|
1620 "jest generowany każdego dnia. Zawiera on również kopię strony internetowej i "
|
al@707
|
1621 "może być używany bez dostępu do internetu. Obraz ten może być zainstalowany "
|
al@707
|
1622 "jedynie na nośniku DVD bądź USB."
|
al@633
|
1623
|
pascal@775
|
1624 #: tazpanel/pkgs.cgi:1067
|
pascal@775
|
1625 msgid "Install from ISO image:"
|
pascal@775
|
1626 msgstr "Zainstaluj z obrazu ISO:"
|
pascal@775
|
1627
|
pascal@775
|
1628 #: tazpanel/pkgs.cgi:1074
|
al@633
|
1629 msgid "Download DVD image"
|
al@633
|
1630 msgstr "Pobierz obraz DVD"
|
al@633
|
1631
|
pascal@775
|
1632 #: tazpanel/pkgs.cgi:1076
|
al@633
|
1633 msgid "Install from DVD/USB key"
|
al@633
|
1634 msgstr "Zainstaluj z nośnika DVD/USB"
|
al@633
|
1635
|
pascal@775
|
1636 #: tazpanel/pkgs.cgi:1085
|
pascal@775
|
1637 msgid ""
|
pascal@775
|
1638 "Long list of packages is paginated. Here you can set the page size (default: "
|
pascal@775
|
1639 "100, turning off the pager: 0)."
|
pascal@775
|
1640 msgstr ""
|
al@633
|
1641
|
pascal@775
|
1642 #: tazpanel/pkgs.cgi:1090
|
pascal@775
|
1643 msgid "Set"
|
pascal@775
|
1644 msgstr ""
|
pascal@775
|
1645
|
pascal@775
|
1646 #: tazpanel/pkgs.cgi:1116
|
al@707
|
1647 #, fuzzy
|
pascal@775
|
1648 msgid "Licenses for package %s"
|
pascal@775
|
1649 msgstr "Brakujące pliki pochodzące z %s:"
|
al@707
|
1650
|
pascal@775
|
1651 #: tazpanel/pkgs.cgi:1137
|
pascal@775
|
1652 msgid "%s license on %s website"
|
pascal@775
|
1653 msgstr ""
|
al@633
|
1654
|
pascal@775
|
1655 #: tazpanel/pkgs.cgi:1138
|
pascal@775
|
1656 msgid "Read online:"
|
pascal@775
|
1657 msgstr ""
|
pascal@775
|
1658
|
pascal@775
|
1659 #: tazpanel/pkgs.cgi:1138
|
pascal@775
|
1660 msgid "Read local:"
|
pascal@775
|
1661 msgstr ""
|
pascal@775
|
1662
|
pascal@775
|
1663 #: tazpanel/pkgs.cgi:1181
|
pascal@775
|
1664 #, fuzzy
|
pascal@775
|
1665 msgid "Tags list"
|
pascal@775
|
1666 msgstr "Pobierz świeżą listę"
|
pascal@775
|
1667
|
pascal@775
|
1668 #: tazpanel/pkgs.cgi:1184
|
pascal@775
|
1669 #, fuzzy
|
pascal@775
|
1670 msgid "List of tags in all repositories"
|
pascal@775
|
1671 msgstr "Sporządza listę wszystkich zainstalowanych pakietów"
|
pascal@775
|
1672
|
pascal@775
|
1673 #: tazpanel/pkgs.cgi:1185
|
pascal@775
|
1674 msgid "List of tags in repository \"%s\""
|
pascal@775
|
1675 msgstr ""
|
pascal@775
|
1676
|
pascal@775
|
1677 #: tazpanel/pkgs.cgi:1214
|
pascal@775
|
1678 #, fuzzy
|
pascal@775
|
1679 msgid "Tag \"%s\""
|
pascal@775
|
1680 msgstr "Przepakowywanie: %s"
|
pascal@775
|
1681
|
pascal@775
|
1682 #: tazpanel/pkgs.cgi:1245
|
pascal@775
|
1683 #, fuzzy
|
pascal@775
|
1684 msgid "Blocked packages list"
|
pascal@775
|
1685 msgstr "Zablokowane pakiety"
|
pascal@775
|
1686
|
pascal@775
|
1687 #: tazpanel/pkgs.cgi:1293
|
pascal@775
|
1688 msgid "Last recharge:"
|
pascal@775
|
1689 msgstr "Ostatnie odświeżenie listy:"
|
pascal@775
|
1690
|
pascal@775
|
1691 #: tazpanel/pkgs.cgi:1304
|
pascal@775
|
1692 msgid "%d day ago."
|
pascal@775
|
1693 msgid_plural "%d days ago."
|
pascal@775
|
1694 msgstr[0] ""
|
pascal@775
|
1695 msgstr[1] ""
|
pascal@775
|
1696 msgstr[2] ""
|
pascal@775
|
1697
|
pascal@775
|
1698 #: tazpanel/pkgs.cgi:1306
|
pascal@775
|
1699 msgid "Today at %s."
|
pascal@775
|
1700 msgstr ""
|
pascal@775
|
1701
|
pascal@775
|
1702 #: tazpanel/pkgs.cgi:1307
|
pascal@775
|
1703 msgid "Yesterday at %s."
|
pascal@775
|
1704 msgstr ""
|
pascal@775
|
1705
|
pascal@775
|
1706 #: tazpanel/pkgs.cgi:1310
|
pascal@775
|
1707 msgid "It is recommended to [recharge] the lists."
|
pascal@775
|
1708 msgstr ""
|
pascal@775
|
1709
|
pascal@775
|
1710 #: tazpanel/pkgs.cgi:1314
|
pascal@775
|
1711 msgid "never."
|
pascal@775
|
1712 msgstr ""
|
pascal@775
|
1713
|
pascal@775
|
1714 #: tazpanel/pkgs.cgi:1315
|
pascal@775
|
1715 msgid "You need to [download] the lists for further work."
|
pascal@775
|
1716 msgstr ""
|
pascal@775
|
1717
|
pascal@775
|
1718 #: tazpanel/pkgs.cgi:1319
|
pascal@775
|
1719 msgid "Installed packages:"
|
pascal@775
|
1720 msgstr "Zainstalowane pakiety:"
|
pascal@775
|
1721
|
pascal@775
|
1722 #: tazpanel/pkgs.cgi:1324
|
pascal@775
|
1723 msgid "Mirrored packages:"
|
pascal@775
|
1724 msgstr "Pakiety na serwerze:"
|
pascal@775
|
1725
|
pascal@775
|
1726 #: tazpanel/pkgs.cgi:1329
|
pascal@775
|
1727 msgid "Upgradeable packages:"
|
pascal@775
|
1728 msgstr "Pakiety do aktualizacji:"
|
pascal@775
|
1729
|
pascal@775
|
1730 #: tazpanel/pkgs.cgi:1334
|
pascal@775
|
1731 msgid "Installed files:"
|
pascal@775
|
1732 msgstr "Zainstalowane pliki:"
|
pascal@775
|
1733
|
pascal@775
|
1734 #: tazpanel/pkgs.cgi:1337
|
pascal@775
|
1735 msgid "Blocked packages:"
|
pascal@775
|
1736 msgstr "Zablokowane pakiety:"
|
pascal@775
|
1737
|
pascal@775
|
1738 #: tazpanel/pkgs.cgi:1347
|
al@633
|
1739 msgid "Latest log entries"
|
al@633
|
1740 msgstr "Ostatnie wpisy logów"
|
al@633
|
1741
|
pascal@775
|
1742 #: tazpanel/pkgs.cgi:1349
|
pascal@775
|
1743 msgid "Show"
|
pascal@775
|
1744 msgstr ""
|
pascal@775
|
1745
|
pascal@775
|
1746 #: tazpkg-notify:35
|
al@707
|
1747 msgid "%s installed package"
|
al@707
|
1748 msgid_plural "%s installed packages"
|
al@707
|
1749 msgstr[0] "%s zainstalowany pakiet"
|
al@707
|
1750 msgstr[1] "%s zainstalowane pakiety"
|
al@707
|
1751 msgstr[2] "%s zainstalowanych pakietów"
|
al@633
|
1752
|
pascal@775
|
1753 #: tazpkg-notify:54
|
al@707
|
1754 msgid "Checking packages lists - %s"
|
al@707
|
1755 msgstr "Sprawdzanie listy pakietów - %s"
|
al@633
|
1756
|
pascal@775
|
1757 #: tazpkg-notify:67
|
al@633
|
1758 msgid "Recharge lists"
|
al@640
|
1759 msgstr "Pobierz świeżą listę pakietów"
|
al@633
|
1760
|
pascal@775
|
1761 #: tazpkg-notify:68
|
al@633
|
1762 msgid "Check upgrade"
|
al@633
|
1763 msgstr "Sprawdź uaktualnienia"
|
al@633
|
1764
|
pascal@775
|
1765 #: tazpkg-notify:69
|
al@633
|
1766 msgid "TazPkg SHell"
|
al@640
|
1767 msgstr "Powłoka TazPkg SHell"
|
al@633
|
1768
|
pascal@775
|
1769 #: tazpkg-notify:70
|
al@633
|
1770 msgid "TazPkg manual"
|
al@633
|
1771 msgstr "TazPkg instrukcja"
|
al@633
|
1772
|
pascal@775
|
1773 #: tazpkg-notify:71
|
al@633
|
1774 msgid "Close notification"
|
al@633
|
1775 msgstr "Zamknij powiadomienie"
|
al@633
|
1776
|
pascal@775
|
1777 #: tazpkg-notify:91
|
al@707
|
1778 msgid "No packages list found - %s"
|
al@707
|
1779 msgstr "Nie znaleziono listy pakietów - %s"
|
al@633
|
1780
|
pascal@775
|
1781 #: tazpkg-notify:100
|
al@633
|
1782 msgid "Your packages list is older than 10 days"
|
al@633
|
1783 msgstr "Lista pakietów jest starsza niż 10 dni"
|
al@633
|
1784
|
pascal@775
|
1785 #: tazpkg-notify:110
|
al@707
|
1786 msgid "There is %s upgradeable package"
|
al@707
|
1787 msgid_plural "There are %s upgradeable packages"
|
al@707
|
1788 msgstr[0] "Dostępna jest %s aktualizacja pakietów"
|
al@707
|
1789 msgstr[1] "Dostępne są %s aktualizacje pakietów"
|
al@707
|
1790 msgstr[2] "Dostępnych jest %s aktualizacji pakietów"
|
al@633
|
1791
|
pascal@775
|
1792 #: tazpkg-notify:120
|
al@707
|
1793 #, fuzzy
|
al@707
|
1794 msgid "System is up to date - %s"
|
al@707
|
1795 msgstr "System jest aktualny - %s"
|
al@707
|
1796
|
pascal@775
|
1797 #~ msgid "Sorry, no description available for this package."
|
pascal@775
|
1798 #~ msgstr "Przepraszamy, brak dostępnego opisu dla tego pakietu."
|
pascal@775
|
1799
|
pascal@775
|
1800 #~ msgid "Package \"%s\" is already in the blocked packages list."
|
pascal@775
|
1801 #~ msgstr "%s jest aktualnie na liście blokowanych pakietów."
|
pascal@775
|
1802
|
pascal@775
|
1803 #~ msgid "Add package \"%s\" to: %s..."
|
pascal@775
|
1804 #~ msgstr "Dodaje %s do: %s..."
|
pascal@775
|
1805
|
pascal@775
|
1806 #~ msgid "Removing package \"%s\" from: %s..."
|
pascal@775
|
1807 #~ msgstr "Usuwanie %s z: %s..."
|
pascal@775
|
1808
|
pascal@775
|
1809 #~ msgid "Package \"%s\" is not in the blocked packages list."
|
pascal@775
|
1810 #~ msgstr "%s nie znajduje się na liście zablokowanych pakietów."
|
pascal@775
|
1811
|
pascal@775
|
1812 #~ msgid "(Older than 10 days)"
|
pascal@775
|
1813 #~ msgstr "(Starsze niż 10 dni)"
|
pascal@775
|
1814
|
pascal@775
|
1815 #~ msgid "(Not older than 10 days)"
|
pascal@775
|
1816 #~ msgstr "(Nie starsze niż 10 dni)"
|
pascal@775
|
1817
|
pascal@775
|
1818 #~ msgid "Use as default"
|
pascal@775
|
1819 #~ msgstr "Użyj jako domyślny"
|
pascal@775
|
1820
|
pascal@775
|
1821 #~ msgid "Web"
|
pascal@775
|
1822 #~ msgstr "Sieć"
|
pascal@775
|
1823
|
pascal@775
|
1824 #~ msgid "all"
|
pascal@775
|
1825 #~ msgstr "wszystko"
|
pascal@775
|
1826
|
pascal@775
|
1827 #, fuzzy
|
pascal@775
|
1828 #~ msgid "extra"
|
pascal@775
|
1829 #~ msgstr "Wypakuj"
|
pascal@775
|
1830
|
pascal@775
|
1831 #~ msgid "Repositories"
|
pascal@775
|
1832 #~ msgstr "Repozytoria"
|
pascal@775
|
1833
|
pascal@775
|
1834 #~ msgid "Category: %s"
|
pascal@775
|
1835 #~ msgstr "Kategoria: %s"
|
pascal@775
|
1836
|
pascal@775
|
1837 #~ msgid "Performing tasks on packages"
|
pascal@775
|
1838 #~ msgstr "Wykonywanie działań na pakietach"
|
pascal@775
|
1839
|
pascal@775
|
1840 #~ msgid "Executing %s for: %s"
|
pascal@775
|
1841 #~ msgstr "Wykonywanie %s dla: %s"
|
pascal@775
|
1842
|
pascal@775
|
1843 #~ msgid "Default mirror"
|
pascal@775
|
1844 #~ msgstr "Domyślny serwer"
|
pascal@775
|
1845
|
al@707
|
1846 #~ msgid "Website:"
|
al@707
|
1847 #~ msgstr "Strona internetowa:"
|
al@707
|
1848
|
al@707
|
1849 #~ msgid "Sizes:"
|
al@707
|
1850 #~ msgstr "Rozmiary:"
|
al@707
|
1851
|
al@707
|
1852 #~ msgid "Name:"
|
al@707
|
1853 #~ msgstr "Nazwa:"
|
al@707
|
1854
|
al@707
|
1855 #~ msgid "Version:"
|
al@707
|
1856 #~ msgstr "Wersja:"
|
al@707
|
1857
|
al@707
|
1858 #~ msgid "Description:"
|
al@707
|
1859 #~ msgstr "Opis:"
|
al@707
|
1860
|
al@707
|
1861 #~ msgid "Depends:"
|
al@707
|
1862 #~ msgstr "Zależności:"
|
al@707
|
1863
|
al@707
|
1864 #~ msgid "$PACKAGE_FILE does not look like an Archlinux/Alpine package!"
|
al@707
|
1865 #~ msgstr ""
|
al@707
|
1866 #~ "Plik $PACKAGE_FILE nie wygląda jak pakiet systemów Archlinux/Alpine!"
|
al@707
|
1867
|
al@707
|
1868 #, fuzzy
|
al@707
|
1869 #~ msgid "$PACKAGE_FILE does not look like a Puppy package!"
|
al@707
|
1870 #~ msgstr "Plik $PACKAGE_FILE nie wygląda jak pakiet systemu Slackware!"
|
al@707
|
1871
|
al@707
|
1872 #, fuzzy
|
al@707
|
1873 #~ msgid "$PACKAGE_FILE does not look like a Slax package!"
|
al@707
|
1874 #~ msgstr "Plik $PACKAGE_FILE nie wygląda jak pakiet systemu Slackware!"
|
al@707
|
1875
|
al@707
|
1876 #~ msgid "$PACKAGE_FILE does not look like a Slackware package!"
|
al@707
|
1877 #~ msgstr "Plik $PACKAGE_FILE nie wygląda jak pakiet systemu Slackware!"
|
al@707
|
1878
|
al@707
|
1879 #~ msgid "Leaving dependencies unresolved for: $PACKAGE"
|
al@707
|
1880 #~ msgstr "Pozostawianie nierozwiązanych zależności dla: $PACKAGE"
|
al@707
|
1881
|
al@707
|
1882 #~ msgid "No new packages on the mirror."
|
al@707
|
1883 #~ msgstr "Brak nowych pakietów na serwerze."
|
al@707
|
1884
|
al@707
|
1885 #~ msgid "$num file found for: $pkg"
|
al@707
|
1886 #~ msgid_plural "$num files found for: $pkg"
|
al@707
|
1887 #~ msgstr[0] "Znaleziono $num plik dla: $pkg"
|
al@707
|
1888 #~ msgstr[1] "Znaleziono $num pliki dla: $pkg"
|
al@707
|
1889 #~ msgstr[2] "Znaleziono $num plików dla: $pkg"
|
al@707
|
1890
|
al@707
|
1891 #, fuzzy
|
al@707
|
1892 #~ msgid "Path: $CACHE_DIR"
|
al@707
|
1893 #~ msgstr "Wyczyść pamięć podręczną: $CACHE_DIR"
|
al@707
|
1894
|
al@707
|
1895 #, fuzzy
|
al@707
|
1896 #~ msgid "0 blocked"
|
al@707
|
1897 #~ msgstr "$num zablokowany"
|
pankso@650
|
1898
|
al@704
|
1899 #~ msgid "No file found for: $file"
|
al@704
|
1900 #~ msgstr "Nie znaleziono plików dla: $file"
|
al@704
|
1901
|
al@702
|
1902 #, fuzzy
|
al@702
|
1903 #~ msgid "0 files found for: $pkg"
|
al@702
|
1904 #~ msgstr "Nie znaleziono plików dla: $pkg"
|
al@702
|
1905
|
al@702
|
1906 #, fuzzy
|
al@702
|
1907 #~ msgid "No available packages found for \"%s\""
|
al@702
|
1908 #~ msgstr "Nie znaleziono zainstalowanych pakietów dla: %s"
|
al@702
|
1909
|
al@702
|
1910 #~ msgid "$pkg_name is installed."
|
al@702
|
1911 #~ msgstr "$pkg_name jest zainstalowany."
|
al@702
|
1912
|
al@702
|
1913 #, fuzzy
|
al@702
|
1914 #~ msgid "$num files removed from cache."
|
al@702
|
1915 #~ msgstr "Usunięto $num plik z pamięci podręcznej."
|
al@702
|
1916
|
pankso@655
|
1917 #~ msgid "Extracting the pseudo fs..."
|
pankso@655
|
1918 #~ msgstr "Rozpakowywanie pseudo fs..."
|
pankso@655
|
1919
|
pankso@650
|
1920 #~ msgid "Package name: <b>$pkgname</b>"
|
pankso@650
|
1921 #~ msgstr "Nazwa pakietu: <b>$pkgname</b>"
|
pankso@650
|
1922
|
pankso@650
|
1923 #~ msgid "URL"
|
pankso@650
|
1924 #~ msgstr "URL"
|