tazpkg annotate po/pl.po @ rev 775

Make pot and msgmerge
author Pascal Bellard <pascal.bellard@slitaz.org>
date Thu Apr 09 22:55:48 2015 +0200 (2015-04-09)
parents 1ab24812ad7e
children c62e153dab37
rev   line source
al@640 1 # Polish translation for Tazpkg package.
al@633 2 # Copyright (C) 2013 SliTaz
al@640 3 # This file is distributed under the same license as the Tazpkg package.
al@640 4 # Paweł Pyrczak <support@pyrczak.pl>, 2013.
al@633 5 #
al@633 6 msgid ""
al@633 7 msgstr ""
al@640 8 "Project-Id-Version: Tazpkg 5.0\n"
al@633 9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
pascal@775 10 "POT-Creation-Date: 2015-04-09 21:14+0200\n"
al@640 11 "PO-Revision-Date: 2013-08-07 13:34+0100\n"
al@633 12 "Last-Translator: Paweł Pyrczak <tkr.tkr.pl@gmail.com>\n"
al@640 13 "Language-Team: Paweł Pyrczak <support@pyrczak.pl>\n"
al@633 14 "Language: pl\n"
al@633 15 "MIME-Version: 1.0\n"
al@633 16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
al@633 17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
pankso@647 18 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
pankso@647 19 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
al@633 20 "X-Poedit-Language: Polish\n"
al@633 21 "X-Poedit-Country: POLAND\n"
al@633 22 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
al@633 23
pascal@775 24 #: tazpkg:59
al@633 25 msgid "base-system"
al@640 26 msgstr "podstawowy-system"
al@633 27
pascal@775 28 #: tazpkg:59
al@633 29 msgid "x-window"
al@640 30 msgstr "x-window"
al@633 31
pascal@775 32 #: tazpkg:60
al@633 33 msgid "utilities"
al@633 34 msgstr "narzędzia"
al@633 35
pascal@775 36 #: tazpkg:60
al@633 37 msgid "network"
al@633 38 msgstr "sieć"
al@633 39
pascal@775 40 #: tazpkg:61
al@633 41 msgid "graphics"
al@633 42 msgstr "grafika"
al@633 43
pascal@775 44 #: tazpkg:61
al@633 45 msgid "multimedia"
al@633 46 msgstr "multimedia"
al@633 47
pascal@775 48 #: tazpkg:62
al@633 49 msgid "office"
al@633 50 msgstr "biuro"
al@633 51
pascal@775 52 #: tazpkg:62
al@633 53 msgid "development"
al@640 54 msgstr "narzędzia-programistyczne"
al@633 55
pascal@775 56 #: tazpkg:63
al@633 57 msgid "system-tools"
al@640 58 msgstr "narzędzia-systemowe"
al@633 59
pascal@775 60 #: tazpkg:63
al@633 61 msgid "security"
al@633 62 msgstr "bezpieczeństwo"
al@633 63
pascal@775 64 #: tazpkg:64
al@633 65 msgid "games"
al@633 66 msgstr "gry"
al@633 67
pascal@775 68 #: tazpkg:64
al@633 69 msgid "misc"
al@640 70 msgstr "różne"
al@633 71
pascal@775 72 #: tazpkg:64
al@633 73 msgid "meta"
al@640 74 msgstr "meta-pakiety"
al@633 75
pascal@775 76 #: tazpkg:65
al@633 77 msgid "non-free"
al@633 78 msgstr "nie-wolne"
al@633 79
pascal@775 80 #: tazpkg:149
al@702 81 msgid "SliTaz package manager - Version: %s"
al@702 82 msgstr "Menadżer pakietów SliTaz - Wersja: %s"
al@633 83
pascal@775 84 #: tazpkg:151 tazpkg-box:27 tazpkg-notify:78
al@633 85 msgid "Usage:"
al@633 86 msgstr "Użycie:"
al@633 87
pascal@775 88 #: tazpkg:152
al@633 89 msgid "tazpkg [command] [package|dir|pattern|list|cat|--opt] [dir|--opt]"
pankso@647 90 msgstr ""
pankso@647 91 "tazpkg [komenda] [pakiet|katalog|wzór|lista|kategoria|--opt] [katalog|--opt]"
al@633 92
pascal@775 93 #: tazpkg:154
al@633 94 msgid "SHell:"
al@640 95 msgstr "SHell:"
al@633 96
pascal@775 97 #: tazpkg:156
al@633 98 msgid "Commands:"
al@640 99 msgstr "Komendy:"
al@633 100
pascal@775 101 #: tazpkg:158
pankso@655 102 msgid "Print this short usage"
al@640 103 msgstr "Pokazuje tą krótką informację o użyciu"
al@633 104
pascal@775 105 #: tazpkg:159
pankso@655 106 msgid "Show known bugs in packages"
al@640 107 msgstr "Pokazuje znane błędy w pakietach"
al@633 108
pascal@775 109 #: tazpkg:160
al@707 110 msgid "Show TazPkg activity log"
pankso@655 111 msgstr ""
pankso@655 112
pascal@775 113 #: tazpkg:161
al@707 114 msgid "List installed packages on the system"
al@707 115 msgstr "Wyświetla zainstalowane w systemie pakiety"
al@707 116
pascal@775 117 #: tazpkg:162
al@707 118 msgid "List all available packages on the mirror"
al@707 119 msgstr "Wyświetl wszystkie dostępne pakiety na serwerze (mirror)"
al@707 120
pascal@775 121 #: tazpkg:163
pankso@655 122 msgid "Print information about a package"
al@640 123 msgstr "Wyświetla informacje na temat pakietu"
al@633 124
pascal@775 125 #: tazpkg:164
al@707 126 msgid "Print description of a package"
al@707 127 msgstr "Wyświetla opis pakietu"
al@633 128
pascal@775 129 #: tazpkg:165
pankso@655 130 msgid "List the files installed with a package"
al@640 131 msgstr "Wyświetla listę plików zainstalowanych razem z pakietem"
al@633 132
pascal@775 133 #: tazpkg:166
pankso@655 134 msgid "List the configuration files"
al@640 135 msgstr "Wyświetla listę plików konfiguracyjnych"
al@633 136
pascal@775 137 #: tazpkg:168
al@707 138 msgid "Search for a package by pattern or name"
al@707 139 msgstr "Wyszukuje pakiety wg nazwy albo szablonu (pattern)"
al@707 140
pascal@775 141 #: tazpkg:169
pankso@655 142 msgid "Search on mirror for package having a particular file"
al@633 143 msgstr ""
al@640 144 "Szukaj na serwerze (mirror) pakietu posiadającego\n"
al@640 145 " konkretny plik"
al@633 146
pascal@775 147 #: tazpkg:170
al@707 148 msgid "Search for file in all installed packages files"
al@707 149 msgstr "Szukaj pliku we wszystkich zainstalowanych pakietach"
al@633 150
pascal@775 151 #: tazpkg:172
al@707 152 msgid "Download a package into the current directory"
al@707 153 msgstr "Pobiera pakiet do aktualnego katalogu"
al@633 154
pascal@775 155 #: tazpkg:173
al@707 156 msgid "Download and install a package from the mirror"
al@707 157 msgstr "Pobiera i instaluje pakiet z serwera (mirror)"
al@707 158
pascal@775 159 #: tazpkg:174
al@707 160 msgid "Download and install a list of packages from the mirror"
al@707 161 msgstr "Pobiera i instaluje listę pakietów z serwera (mirror)"
al@707 162
pascal@775 163 #: tazpkg:175
al@707 164 msgid "Install a local package"
al@707 165 msgstr "Zainstaluj lokalny pakiet"
al@707 166
pascal@775 167 #: tazpkg:176
al@707 168 #, fuzzy
al@707 169 msgid "Install all packages from a list of packages"
al@640 170 msgstr "Zainstaluj wszystkie pakiety z listy pakietów"
al@633 171
pascal@775 172 #: tazpkg:177
pankso@655 173 msgid "Remove the specified package and all installed files"
al@640 174 msgstr "Usuń wskazany pakiet i wszystkie zainstalowane pliki"
al@633 175
pascal@775 176 #: tazpkg:178
pankso@655 177 msgid "Extract a (*.tazpkg) package into a directory"
al@640 178 msgstr "Wypakuj pakiet (*.tazpkg) do katalogu"
al@633 179
pascal@775 180 #: tazpkg:179
pankso@655 181 msgid "Pack an unpacked or prepared package tree"
al@633 182 msgstr ""
al@640 183 "Pakuje rozpakowane albo przygotowane drzewo katalogów\n"
al@640 184 " pakietu"
al@633 185
pascal@775 186 #: tazpkg:181
pankso@655 187 msgid "Recharge your packages.list from the mirror"
al@633 188 msgstr ""
al@640 189 "Załaduj listę pakietów packages.list z serwera lustrzanego\n"
al@640 190 " (mirror)"
al@633 191
pascal@775 192 #: tazpkg:182
al@702 193 msgid "Check packages %s to list and install latest upgrades"
al@633 194 msgstr ""
al@702 195 "Sprawdza sumy %s pakietów aby wyświetlić i\n"
al@640 196 " zainstalować najnowsze aktualizacje"
al@633 197
pascal@775 198 #: tazpkg:184
pankso@655 199 msgid "Create a package archive from an installed package"
al@640 200 msgstr "Tworzy archiwum pakietu z już zainstalowanego pakietu"
al@633 201
pascal@775 202 #: tazpkg:185
pankso@655 203 msgid "Create a package archive with configuration files"
al@640 204 msgstr "Tworzy archiwum pakietu z plikami konfiguracyjnymi"
al@633 205
pascal@775 206 #: tazpkg:186
pankso@655 207 msgid "Rebuild a package with a better compression ratio"
al@640 208 msgstr "Przebudowuje pakiet używając lepszej kompresji"
al@633 209
pascal@775 210 #: tazpkg:187
pankso@655 211 msgid "Block an installed package version or unblock it for upgrade"
al@633 212 msgstr ""
al@640 213 "Blokuje zainstalowaną wersję pakietu, albo odblokowuje ją\n"
al@640 214 " do aktualizacji"
al@633 215
pascal@775 216 #: tazpkg:188
pankso@655 217 msgid "Verify consistency of installed packages"
al@640 218 msgstr "Sprawdza zgodność i zależności zainstalowanych pakietów"
al@633 219
pascal@775 220 #: tazpkg:190
pankso@655 221 msgid "Install the flavor list of packages"
al@640 222 msgstr "Instaluje listę pakietów z odmiany dystrybucji"
al@633 223
pascal@775 224 #: tazpkg:191
pankso@655 225 msgid "Install the flavor list of packages and remove other ones"
al@633 226 msgstr ""
al@640 227 "Instaluje listę pakietów z odmiany dystrybucji i usuwa\n"
al@640 228 " wszystkie inne"
al@633 229
pascal@775 230 #: tazpkg:193
pankso@655 231 msgid "Change release and update packages"
al@640 232 msgstr "Zmień wydanie i zaktualizuj pakiety"
al@633 233
pascal@775 234 #: tazpkg:194
pankso@655 235 msgid "Clean all packages downloaded in cache directory"
al@640 236 msgstr "Czyści wszystkie pakiety pobrane do katalogu tymczasowego"
al@633 237
pascal@775 238 #: tazpkg:196
pankso@655 239 msgid "Display dependencies tree"
al@640 240 msgstr "Pokazuje drzewo zależności"
al@633 241
pascal@775 242 #: tazpkg:197
pankso@655 243 msgid "Display reverse dependencies tree"
al@640 244 msgstr "Pokazuje odwrotne drzewo zależności"
al@633 245
pascal@775 246 #: tazpkg:199
al@702 247 msgid "Convert alien package to tazpkg"
al@633 248 msgstr ""
al@640 249 "Konwertuje pakiet deb/rpm/tgz/pet/sfs/sb/arch/ipk na format\n"
al@640 250 " pakietów SliTaz (*.tazpkg)"
al@633 251
pascal@775 252 #: tazpkg:200
pankso@655 253 msgid "Link a package from another slitaz installation"
al@640 254 msgstr "Dowiązanie do pakietu z innej instalacji SliTaz"
al@633 255
pascal@775 256 #: tazpkg:202
pankso@655 257 msgid "Change the mirror url configuration"
al@640 258 msgstr "Zmienia konfigurację url serwera"
al@633 259
pascal@775 260 #: tazpkg:203
pankso@655 261 msgid "List undigest mirrors"
al@640 262 msgstr "Wyświetla listę prywatnych repozytoriów"
al@633 263
pascal@775 264 #: tazpkg:204
pankso@655 265 msgid "Remove an undigest mirror"
al@640 266 msgstr "Usuwa prywatne repozytorium"
al@633 267
pascal@775 268 #: tazpkg:205
pankso@655 269 msgid "Add an undigest mirror"
al@640 270 msgstr "Dodaje prywatne repozytorium"
al@633 271
pascal@775 272 #: tazpkg:206
pankso@655 273 msgid "Update an undigest mirror"
al@640 274 msgstr "Aktualizuje prywatne repozytorium"
al@633 275
pascal@775 276 #: tazpkg:208
pankso@655 277 msgid "Replay post install script from package"
al@640 278 msgstr "Ponawia skrypt po-instalacyjny dla pakietu"
al@633 279
pascal@775 280 #: tazpkg:216
pankso@655 281 msgid "Usage for command up:"
al@640 282 msgstr "TazPkg użycie poleceń:"
al@633 283
pascal@775 284 #: tazpkg:216
al@633 285 msgid "option"
al@640 286 msgstr "opcja"
al@633 287
pascal@775 288 #: tazpkg:218
al@633 289 msgid "Without options run in interactive mode and ask before install"
al@633 290 msgstr ""
al@640 291 "W przypadku braku podania opcji - uruchamia w trybie interaktywnym i wymaga\n"
al@640 292 " potwierdzenia przed instalacją"
al@633 293
pascal@775 294 #: tazpkg:220
al@633 295 msgid "Where options are:"
al@640 296 msgstr "Gdzie opcje to:"
al@633 297
pascal@775 298 #: tazpkg:222
al@633 299 msgid "Check only for available upgrades"
al@640 300 msgstr "Sprawdza tylko dostępne aktualizacje"
al@633 301
pascal@775 302 #: tazpkg:223
al@633 303 msgid "Force recharge of packages list and check"
al@640 304 msgstr "Wymusza pobranie i sprawdzenie listy pakietów "
al@633 305
pascal@775 306 #: tazpkg:224
al@633 307 msgid "Check for upgrades and install them all"
al@633 308 msgstr ""
al@640 309 "Sprawdza czy są uaktualnienie, a następnie instaluje\n"
al@640 310 " wszystkie dostępne"
al@633 311
pascal@775 312 #: tazpkg:227 tazpkg:1545 tazpkg:1569 tazpkg:1630 tazpkg:1705 tazpkg:1760
pascal@775 313 #: tazpkg:2901
al@633 314 msgid "Example:"
al@640 315 msgstr "Przykład:"
al@633 316
pascal@775 317 #: tazpkg:239
al@702 318 msgid "Creating folder \"%s\"..."
al@702 319 msgstr "Tworzenie \"%s\"..."
al@633 320
pascal@775 321 #: tazpkg:271
al@633 322 msgid "Please specify a package name on the command line."
al@640 323 msgstr "Proszę podać nazwę pakietu w linii poleceń."
al@633 324
pascal@775 325 #: tazpkg:284 tazpkg:407
al@702 326 msgid "Unable to find file \"%s\""
al@702 327 msgstr "Nie można odnaleźć: \"%s\""
al@633 328
pascal@775 329 #: tazpkg:297
al@702 330 msgid "Unable to find the receipt \"%s\""
al@702 331 msgstr "Nie można odnaleźć recepty: %s"
al@633 332
pascal@775 333 #: tazpkg:359
al@702 334 msgid "\"%s\" package is already installed."
al@702 335 msgstr "Pakiet \"%s\" już jest zainstalowany."
al@702 336
pascal@775 337 #: tazpkg:360
al@702 338 msgid "You can use the --forced option to force installation."
al@633 339 msgstr ""
al@640 340 "Można użyć opcji --forced aby wymusić instalację, albo usunąć\n"
al@640 341 "go zainstalować ponownie."
al@633 342
pascal@775 343 #: tazpkg:377
al@702 344 msgid "Unable to find the list \"%s\""
al@702 345 msgstr "Nie można odnaleźć listy: %s"
al@633 346
pascal@775 347 #: tazpkg:379
al@633 348 msgid ""
al@633 349 "You must probably run 'tazpkg recharge' as root to get the latest list of\n"
al@633 350 "packages available on the mirror."
al@633 351 msgstr ""
al@640 352 "Prawdopodobnie należy uruchomić 'tazpkg recharge' jako administrator\n"
al@640 353 "aby pobrać najnowszą listę pakietów dostępnych na serwerze."
al@633 354
pascal@775 355 #: tazpkg:396
al@702 356 msgid "File \"%s\" generated. Please wait..."
al@702 357 msgstr ""
al@633 358
pascal@775 359 #: tazpkg:408
al@702 360 msgid "Please run tazpkg as root."
al@702 361 msgstr ""
al@633 362
pascal@775 363 #: tazpkg:529
al@702 364 msgid "Unable to find package \"%s\" in the mirrored packages list."
al@702 365 msgstr "Nie można znaleźć: %s na liście pakietów na serwerze."
al@633 366
pascal@775 367 #: tazpkg:616
al@702 368 msgid "Extracting package..."
al@702 369 msgstr "Rozpakowywanie..."
al@633 370
pascal@775 371 #: tazpkg:692
al@702 372 msgid "Installation of package \"%s\""
al@702 373 msgstr "Instalacja: %s"
al@702 374
pascal@775 375 #: tazpkg:694
al@702 376 msgid "Copying package..."
al@702 377 msgstr "Kopiowanie..."
al@702 378
pascal@775 379 #: tazpkg:710
al@633 380 msgid "Checking post install dependencies..."
al@640 381 msgstr "Sprawdzanie po instalacyjnych zależności..."
al@633 382
pascal@775 383 #: tazpkg:713
al@702 384 msgid "Please run \"%s\" in / and retry."
al@702 385 msgstr "Proszę wykonać '%s' w głównym katalogu / i ponowić próbę."
al@633 386
pascal@775 387 #: tazpkg:796
al@702 388 msgid "Saving configuration files..."
al@702 389 msgstr "Zachowywanie plików konfiguracyjnych..."
al@633 390
pascal@775 391 #: tazpkg:814
al@702 392 msgid "Installing package..."
al@702 393 msgstr "Instalowanie..."
al@633 394
pascal@775 395 #: tazpkg:819
al@702 396 msgid "Removing old package..."
al@702 397 msgstr "Usuwanie starej wersji..."
al@633 398
pascal@775 399 #: tazpkg:828
al@633 400 msgid "Removing all tmp files..."
al@640 401 msgstr "Usuwanie wszystkich tymczasowych plików tmp..."
al@633 402
pascal@775 403 #: tazpkg:875
al@702 404 msgid "Package \"%s\" (%s) is installed."
al@702 405 msgstr "Pakiet %s (%s) nie jest zainstalowany."
al@633 406
pascal@775 407 #: tazpkg:914
al@702 408 msgid "Could not download \"%s\" from \"%s\". Exiting."
al@702 409 msgstr ""
al@633 410
pascal@775 411 #: tazpkg:1008
al@702 412 msgid "WARNING! Dependency loop between \"%s\" and \"%s\"."
al@702 413 msgstr "OSTRZEŻENIE! Pętla zależności pomiędzy %s a %s."
al@633 414
pascal@775 415 #: tazpkg:1013
al@702 416 msgid "Tracking dependencies for package \"%s\""
al@702 417 msgstr "Śledzenie zależności dla: %s"
al@633 418
pascal@775 419 #: tazpkg:1018
al@702 420 msgid "Missing package \"%s\""
al@702 421 msgstr "Brakujące: %s"
al@702 422
pascal@775 423 #: tazpkg:1022
al@707 424 msgid "%s missing package to install."
al@707 425 msgid_plural "%s missing packages to install."
al@707 426 msgstr[0] "%s brakujący pakiet do instalacji."
al@707 427 msgstr[1] "%s brakujące pakiety do instalacji."
al@707 428 msgstr[2] "%s brakujących pakietów do instalacji."
al@633 429
pascal@775 430 #: tazpkg:1042
al@696 431 msgid "Install all missing dependencies? (y/N)"
al@696 432 msgstr "Zainstaluj wszystkie brakujące zalezności? (t/N)"
al@633 433
pascal@775 434 #: tazpkg:1057
al@702 435 msgid "Checking if package \"%s\" exists in local list..."
al@702 436 msgstr "Sprawdzanie czy %s istnieje na lokalnej liście pakietów..."
al@633 437
pascal@775 438 #: tazpkg:1083
al@702 439 msgid "Leaving dependencies for package \"%s\" unresolved."
al@702 440 msgstr "Pozostawianie nierozwiązanych zależności dla %s."
al@633 441
pascal@775 442 #: tazpkg:1084
al@702 443 msgid "The package is installed but will probably not work."
al@702 444 msgstr "Pakiet jest zainstalowany ale prawdopodobnie nie będzie działał."
al@702 445
pascal@775 446 #: tazpkg:1094 tazpanel/pkgs.cgi:494
al@633 447 msgid "Installed packages"
al@640 448 msgstr "Zainstalowane pakiety"
al@633 449
pascal@775 450 #: tazpkg:1106
al@707 451 msgid "%s installed package found for \"%s\""
al@707 452 msgid_plural "%s installed packages found for \"%s\""
al@707 453 msgstr[0] "Znaleziono %s zainstalowany pakiet dla: %s"
al@707 454 msgstr[1] "Znaleziono %s zainstalowane pakiety dla: %s"
al@707 455 msgstr[2] "Znaleziono %s zainstalowanych pakietów dla: %s"
al@633 456
pascal@775 457 #: tazpkg:1116 tazpanel/pkgs.cgi:493
al@707 458 msgid "Available packages"
al@707 459 msgstr "Dostępne pakiety"
al@633 460
pascal@775 461 #: tazpkg:1128 tazpkg:1154
al@633 462 msgid ""
al@707 463 "No \"%s\" found to check for mirrored packages. For more results, please run "
al@707 464 "\"%s\" once as root before searching."
al@633 465 msgstr ""
al@707 466 "Nie znaleziono '%s' aby sprawdzić pakiety na serwerze. Proszę wykonać '%s' "
al@707 467 "jako administrator aby uzyskać więcej informacji podczas wyszukiwania."
al@633 468
pascal@775 469 #: tazpkg:1133 tazpkg:1159
al@707 470 msgid "%s available package found for \"%s\""
al@707 471 msgid_plural "%s available packages found for \"%s\""
al@707 472 msgstr[0] "Znaleziono %s dostępny pakiet dla: %s"
al@707 473 msgstr[1] "Znaleziono %s dostępne pakiety dla: %s"
al@707 474 msgstr[2] "Znaleziono %s dostępnych pakietów dla: %s"
al@633 475
pascal@775 476 #: tazpkg:1144
al@633 477 msgid "Matching packages name with version and desc"
al@640 478 msgstr "Pasujące nazwy pakietów wraz z wersją i opisem"
al@633 479
pascal@775 480 #: tazpkg:1211
al@702 481 msgid "Can't find flavor \"%s\". Abort."
al@702 482 msgstr "Nie można odnaleźć konfiguracji dla odmiany %s. Przerwano."
al@633 483
pascal@775 484 #: tazpkg:1226
al@633 485 msgid "Current mirror(s)"
al@640 486 msgstr "Aktualne serwer(y)"
al@633 487
pascal@775 488 #: tazpkg:1229
al@633 489 msgid ""
pankso@647 490 "Please enter URL of the new mirror (http, ftp or local path). You must "
al@707 491 "specify the complete address to the directory of the packages and packages."
al@707 492 "list file."
al@633 493 msgstr ""
pankso@647 494 "Proszę wprowadzić URL nowego serwera (http, ftp albo lokalna ścieżka). "
al@707 495 "Należy wprowadzić kompletny adres do katalogu pakietów i pliku packages."
al@707 496 "list ."
al@633 497
pascal@775 498 #: tazpkg:1232
al@633 499 msgid "New mirror(s) URL: "
al@640 500 msgstr "Nowy URL serwera(ów)"
al@633 501
pascal@775 502 #: tazpkg:1240
al@633 503 msgid "Nothing has been changed."
al@640 504 msgstr "Nic nie zostało zmienione"
al@633 505
pascal@775 506 #: tazpkg:1242
al@702 507 msgid "Setting mirror(s) to: \"%s\""
al@702 508 msgstr "Ustawianie serwera na: %s"
al@633 509
pascal@775 510 #: tazpkg:1367
al@633 511 msgid "Blocked packages"
al@640 512 msgstr "Zablokowane pakiety"
al@633 513
pascal@775 514 #: tazpkg:1371
al@633 515 msgid "No blocked packages found."
al@640 516 msgstr "Nie znaleziono zablokowanych pakietów."
al@633 517
pascal@775 518 #: tazpkg:1377
al@633 519 msgid "Packages categories"
al@640 520 msgstr "Kategorie pakietów"
al@633 521
pascal@775 522 #: tazpkg:1382
al@707 523 msgid "%s category"
al@707 524 msgid_plural "%s categories"
al@707 525 msgstr[0] "%s kategoria"
al@707 526 msgstr[1] "%s kategorie"
al@707 527 msgstr[2] "%s kategorii"
al@633 528
pascal@775 529 #: tazpkg:1389
al@702 530 msgid "List of all installed packages"
al@702 531 msgstr "Sporządza listę wszystkich zainstalowanych pakietów"
al@702 532
pascal@775 533 #: tazpkg:1396
al@707 534 msgid "%s package installed."
al@707 535 msgid_plural "%s packages installed."
al@707 536 msgstr[0] "%s zainstalowany pakiet."
al@707 537 msgstr[1] "%s zainstalowane pakiety."
al@707 538 msgstr[2] "%s zainstalowanych pakietów."
al@633 539
pascal@775 540 #: tazpkg:1404 tazpanel/pkgs.cgi:532
al@702 541 msgid "Installed packages of category \"%s\""
al@702 542 msgstr "Zainstalowanych pakietów w kategorii: %s"
al@702 543
pascal@775 544 #: tazpkg:1415
al@707 545 msgid "%s package installed of category \"%s\"."
al@707 546 msgid_plural "%s packages installed of category \"%s\"."
al@707 547 msgstr[0] "Zainstalowano %s pakiet w kategorii %s."
al@707 548 msgstr[1] "Zainstalowano %s pakiety w kategorii %s."
al@707 549 msgstr[2] "Zainstalowano %s pakietów w kategorii %s."
al@633 550
pascal@775 551 #: tazpkg:1428 tazpkg:2258
al@633 552 msgid "Mirrored packages diff"
al@640 553 msgstr "Różnice (diff) w liście pakietów na serwerze"
al@633 554
pascal@775 555 #: tazpkg:1432
al@707 556 msgid "%s new package listed on the mirror."
al@707 557 msgid_plural "%s new packages listed on the mirror."
al@707 558 msgstr[0] "%s nowy pakiet wymieniony na liście z serwera."
al@707 559 msgstr[1] "%s nowe pakiety wymienione na liście z serwera."
al@707 560 msgstr[2] "%s nowych pakietów wymienionych na liście z serwera."
al@633 561
pascal@775 562 #: tazpkg:1437
al@633 563 msgid "Unable to list anything, no packages.diff found."
al@640 564 msgstr "Nie można sporządzić listy, nie znaleziono pliku packages.diff."
al@633 565
pascal@775 566 #: tazpkg:1438
al@633 567 msgid "Recharge your current list to create a first diff."
pankso@647 568 msgstr ""
pankso@647 569 "Odśwież aktualną listę pakietów aby utworzy pierwszy plik różnic (diff)."
al@633 570
pascal@775 571 #: tazpkg:1442
al@633 572 msgid "List of available packages on the mirror"
al@640 573 msgstr "Sporządza listę pakietów dostępnych na serwerze"
al@633 574
pascal@775 575 #: tazpkg:1447
al@707 576 msgid "%s package in the last recharged list."
al@707 577 msgid_plural "%s packages in the last recharged list."
al@707 578 msgstr[0] "%s pakiet w ostatnio pobranej liście pakietów."
al@707 579 msgstr[1] "%s pakiety w ostatnio pobranej liście pakietów."
al@707 580 msgstr[2] "%s pakietów w ostatnio pobranej liście pakietów."
al@633 581
pascal@775 582 #: tazpkg:1457
al@702 583 msgid "Installed files by \"%s\""
al@702 584 msgstr "Pliki zainstalowane przez: %s"
al@633 585
pascal@775 586 #: tazpkg:1461 tazpkg:1620
al@707 587 msgid "%s file"
al@707 588 msgid_plural "%s files"
al@707 589 msgstr[0] "%s plik"
al@707 590 msgstr[1] "%s pliki"
al@707 591 msgstr[2] "%s plików"
al@633 592
pascal@775 593 #: tazpkg:1472
pankso@655 594 #, fuzzy
pankso@655 595 msgid "TazPKG information"
al@640 596 msgstr "Informacje TazPkg"
al@633 597
pascal@775 598 #: tazpkg:1484
al@702 599 msgid "Package : %s"
al@702 600 msgstr "Pakiet : %s"
al@633 601
pascal@775 602 #: tazpkg:1485
al@702 603 msgid "Version : %s"
al@702 604 msgstr "Wersja : %s"
al@633 605
pascal@775 606 #: tazpkg:1486
al@702 607 msgid "Category : %s"
al@702 608 msgstr "Kategoria : %s"
al@633 609
pascal@775 610 #: tazpkg:1487
al@702 611 msgid "Short desc : %s"
al@702 612 msgstr "Krótki opis: %s"
al@633 613
pascal@775 614 #: tazpkg:1488
al@702 615 msgid "Maintainer : %s"
al@702 616 msgstr "Opiekun : %s"
al@633 617
pascal@775 618 #: tazpkg:1489
al@702 619 msgid "License : %s"
al@702 620 msgstr "Licencja : %s"
al@633 621
pascal@775 622 #: tazpkg:1490
al@702 623 msgid "Depends : %s"
al@702 624 msgstr "Zależności : %s"
al@633 625
pascal@775 626 #: tazpkg:1491
al@702 627 msgid "Suggested : %s"
al@702 628 msgstr "Sugerowane : %s"
al@633 629
pascal@775 630 #: tazpkg:1492
al@702 631 msgid "Build deps : %s"
al@702 632 msgstr "Zależności budowania: %s"
al@633 633
pascal@775 634 #: tazpkg:1493
al@702 635 msgid "Wanted src : %s"
al@702 636 msgstr "Wymagane źródła: %s"
al@633 637
pascal@775 638 #: tazpkg:1494
al@702 639 msgid "Web site : %s"
al@702 640 msgstr "Strona www : %s"
al@633 641
pascal@775 642 #: tazpkg:1495
pascal@775 643 #, fuzzy
pascal@775 644 msgid "Size : %s"
pascal@775 645 msgstr "Rozmiar: %s"
pascal@775 646
pascal@775 647 #: tazpkg:1496
al@702 648 msgid "Tags : %s"
al@702 649 msgstr ""
al@633 650
pascal@775 651 #: tazpkg:1505
al@702 652 msgid "Description of package \"%s\""
al@702 653 msgstr "Opis dla: %s"
al@702 654
pascal@775 655 #: tazpkg:1513 tazpkg:1788 tazpkg:2539 tazpkg:2558 tazpkg:2577 tazpkg:2815
pascal@775 656 msgid "Package \"%s\" is not installed."
pascal@775 657 msgstr "%s nie jest zainstalowany."
al@633 658
pascal@775 659 #: tazpkg:1521
pankso@655 660 msgid "TazPKG Activity"
pankso@655 661 msgstr ""
pankso@655 662
pascal@775 663 #: tazpkg:1544
al@633 664 msgid "Please specify a pattern or package name to search for."
al@640 665 msgstr "Proszę wprowadzić szukany wzór albo nazwę pakietu."
al@633 666
pascal@775 667 #: tazpkg:1549
al@702 668 msgid "Search result for \"%s\""
al@702 669 msgstr "Rezultat wyszukiwania dla: %s"
al@633 670
pascal@775 671 #: tazpkg:1568 tazpkg:1629
al@633 672 msgid "Please specify a pattern or file name to search for."
al@640 673 msgstr "Proszę wprowadzić szukany wzór albo nazwę pliku."
al@633 674
pascal@775 675 #: tazpkg:1573
al@702 676 msgid "Search result for file \"%s\""
al@702 677 msgstr "Rezultat wyszukiwania dla pliku %s"
al@633 678
pascal@775 679 #: tazpkg:1580 tazpkg:1603
al@702 680 msgid "Package %s:"
al@702 681 msgstr "Pakiet %s:"
al@633 682
pascal@775 683 #: tazpkg:1634
al@702 684 msgid "Search result for package \"%s\""
al@702 685 msgstr "Rezultat wyszukiwania pakietu %s"
al@633 686
pascal@775 687 #: tazpkg:1654
al@707 688 msgid "%s package"
al@707 689 msgid_plural "%s packages"
al@707 690 msgstr[0] "%s pakiet"
al@707 691 msgstr[1] "%s pakiety"
al@707 692 msgstr[2] "%s pakietów"
al@633 693
pascal@775 694 #: tazpkg:1703
al@633 695 msgid ""
al@704 696 "Please change directory (cd) to the packages repository and specify the list "
al@704 697 "of packages to install."
al@633 698 msgstr ""
al@704 699 "Proszę zmienić katalog (cd) na repozytorium pakietów i wprowadzić listę "
al@704 700 "pakietów do instalacji."
al@633 701
pascal@775 702 #: tazpkg:1711
al@704 703 msgid "Unable to find list \"%s\""
al@704 704 msgstr "Nie można znaleźć: %s"
al@633 705
pascal@775 706 #: tazpkg:1731
al@704 707 msgid "Adding implicit depends \"%s\"..."
al@704 708 msgstr "Dodawanie domyślnych zależności %s..."
al@633 709
pascal@775 710 #: tazpkg:1759
al@633 711 msgid "Please specify the release you want on the command line."
al@640 712 msgstr "Proszę sprecyzować wersję wydania w linii poleceń."
al@633 713
pascal@775 714 #: tazpkg:1806
al@704 715 msgid "The following packages depend on package \"%s\":"
al@704 716 msgstr "Poniższe pakiety mają w zależnościach %s:"
al@633 717
pascal@775 718 #: tazpkg:1813
al@704 719 msgid "The following packages have been modified by package \"%s\":"
al@704 720 msgstr "Poniższe pakiety zostały zmodyfikowane przez %s:"
al@633 721
pascal@775 722 #: tazpkg:1821
al@704 723 msgid "Remove package \"%s\" (%s)? (y/N)"
al@704 724 msgstr "Usuwa %s (%s)? (t/N)"
al@633 725
pascal@775 726 #: tazpkg:1825
al@704 727 msgid "Removing package \"%s\""
al@704 728 msgstr "Usuwanie: %s"
al@704 729
pascal@775 730 #: tazpkg:1830
al@633 731 msgid "Removing all files installed..."
al@640 732 msgstr "Usuwania wszystkich zainstalowanych plików..."
al@633 733
pascal@775 734 #: tazpkg:1849
al@633 735 msgid "Removing package receipt..."
al@640 736 msgstr "Usuwanie recepty dla pakietu..."
al@633 737
pascal@775 738 #: tazpkg:1866
al@704 739 msgid "Remove packages depending on package \"%s\"? (y/N)"
al@704 740 msgstr "Usunąć pakiety zależne od %s? (t/N)"
al@633 741
pascal@775 742 #: tazpkg:1881
al@704 743 msgid "Reinstall packages modified by package \"%s\"? (y/N)"
al@704 744 msgstr "Zainstalować ponownie pakiety zmodyfikowane przez %s? (t/N)"
al@633 745
pascal@775 746 #: tazpkg:1887
al@704 747 msgid "Check %s for reinstallation"
al@704 748 msgstr "Sprawdza %s w poszukiwaniu reinstalacji"
al@633 749
pascal@775 750 #: tazpkg:1897
al@704 751 msgid "Uninstallation of package \"%s\" cancelled."
al@704 752 msgstr "Usuwanie pakietu %s zostało anulowane."
al@633 753
pascal@775 754 #: tazpkg:1906
al@704 755 msgid "Extracting package \"%s\""
al@704 756 msgstr "Rozpakowywanie: %s"
al@633 757
pascal@775 758 #: tazpkg:1917 tazpkg:1935
al@633 759 msgid "Copying original package..."
al@640 760 msgstr "Kopiowanie oryginalnego pakietu..."
al@633 761
pascal@775 762 #: tazpkg:1924
al@704 763 msgid "Package \"%s\" is extracted to \"%s\""
al@704 764 msgstr "Pakiet %s został rozpakowany do: %s"
al@633 765
pascal@775 766 #: tazpkg:1932
al@707 767 msgid "Recompressing package \"%s\""
al@707 768 msgstr "Rekompresowanie: %s"
al@633 769
pascal@775 770 #: tazpkg:1942
al@707 771 msgid "Recompressing the FS..."
al@640 772 msgstr "Rekompresowanie systemu plików..."
al@633 773
pascal@775 774 #: tazpkg:1947
al@633 775 msgid "Creating new package..."
al@640 776 msgstr "Tworzenie nowego pakietu..."
al@633 777
pascal@775 778 #: tazpkg:1969
al@633 779 msgid "File lost"
al@640 780 msgstr "Brakujący plik"
al@633 781
pascal@775 782 #: tazpkg:1982 tazpanel/pkgs.cgi:827 tazpanel/pkgs.cgi:910
al@633 783 msgid "Configuration files"
al@633 784 msgstr "Pliki konfiguracyjne"
al@633 785
pascal@775 786 #: tazpkg:2019
al@707 787 msgid "User configuration backup on date %s"
al@707 788 msgstr "Kopia zapasowa ustawień użytkownika z %s"
al@633 789
pascal@775 790 #: tazpkg:2036
al@707 791 msgid "Repacking \"%s\""
al@707 792 msgstr "Przepakowywanie: %s"
al@633 793
pascal@775 794 #: tazpkg:2039
al@707 795 msgid "Can't repack package \"%s\""
al@707 796 msgstr "Nie można przepakować %s"
al@633 797
pascal@775 798 #: tazpkg:2044
al@707 799 msgid "Can't repack, \"%s\" files have been modified by:"
al@707 800 msgstr "Nie można przepakować, pliki z %s zostały zmodyfikowane przez:"
al@633 801
pascal@775 802 #: tazpkg:2057
al@633 803 msgid "Can't repack, the following files are lost:"
al@640 804 msgstr "Nie można przepakować, brakuje następujących plików:"
al@633 805
pascal@775 806 #: tazpkg:2090
al@707 807 msgid "Can't repack, %s error."
al@707 808 msgstr "Nie można przepakować, błąd %s."
al@633 809
pascal@775 810 #: tazpkg:2102
al@707 811 msgid "Package \"%s\" repacked successfully."
al@707 812 msgstr "Pakiet %s został z powodzeniem przepakowany."
al@633 813
pascal@775 814 #: tazpkg:2103 tazpkg:2168
al@707 815 msgid "Size: %s"
al@707 816 msgstr "Rozmiar: %s"
al@633 817
pascal@775 818 #: tazpkg:2113
al@633 819 msgid "Receipt is missing. Please read the documentation."
al@640 820 msgstr "Brakuje recepty. Proszę zapoznać się z dokumentacją."
al@633 821
pascal@775 822 #: tazpkg:2117
al@707 823 msgid "Packing package \"%s\""
al@707 824 msgstr "Pakowanie: %s"
al@633 825
pascal@775 826 #: tazpkg:2120
al@633 827 msgid "Creating the list of files..."
al@640 828 msgstr "Tworzenie listy plików..."
al@633 829
pascal@775 830 #: tazpkg:2127
al@707 831 msgid "Creating %s of files..."
al@707 832 msgstr "Tworzenie %s dla plików..."
al@633 833
pascal@775 834 #: tazpkg:2143
al@707 835 msgid "Compressing the FS..."
al@640 836 msgstr "Kompresowanie systemu plików..."
al@633 837
pascal@775 838 #: tazpkg:2152
al@633 839 msgid "Updating receipt sizes..."
al@640 840 msgstr "Aktualizacja rozmiarów recepty..."
al@633 841
pascal@775 842 #: tazpkg:2158
al@633 843 msgid "Creating full cpio archive..."
al@640 844 msgstr "Tworzenie pełnego archiwum cpio..."
al@633 845
pascal@775 846 #: tazpkg:2162
al@633 847 msgid "Restoring original package tree..."
al@640 848 msgstr "Odtwarzanie oryginalnego drzewa pakietu..."
al@633 849
pascal@775 850 #: tazpkg:2167
al@707 851 msgid "Package \"%s\" compressed successfully."
al@707 852 msgstr "Pakiet %s został pomyślnie skompresowany."
al@633 853
pascal@775 854 #: tazpkg:2192
al@707 855 msgid "Repository \"%s\" doesn't exist."
al@707 856 msgstr "%s nie istnieje."
al@633 857
pascal@775 858 #: tazpkg:2210
al@707 859 msgid "Undigest %s"
al@707 860 msgstr "Prywatne %s"
al@633 861
pascal@775 862 #: tazpkg:2212
al@707 863 msgid "Repository \"%s\" is up to date."
al@707 864 msgstr "Repozytorium %s jest aktualne."
al@633 865
pascal@775 866 #: tazpkg:2227
al@707 867 msgid "Recharging undigest %s:"
al@707 868 msgstr "Pobieranie świeżej listy dla prywatnego repozytorium %s:"
al@633 869
pascal@775 870 #: tazpkg:2231
al@633 871 msgid "Creating backup of the last packages list..."
al@640 872 msgstr "Tworzenie kopii zapasowej ostatniej listy pakietów..."
al@633 873
pascal@775 874 #: tazpkg:2262
al@707 875 msgid "%s new package on the mirror."
al@707 876 msgid_plural "%s new packages on the mirror."
al@707 877 msgstr[0] "%s nowy pakiet na serwerze."
al@707 878 msgstr[1] "%s nowe pakiety na serwerze."
al@707 879 msgstr[2] "%s nowych pakietów na serwerze."
al@633 880
pascal@775 881 #: tazpkg:2266
al@707 882 msgid ""
al@707 883 "Last %s is ready to use. Note that next time you recharge the list, a list "
al@707 884 "of differences will be displayed to show new and upgradeable packages."
al@707 885 msgstr ""
al@707 886 "Najnowsze %s jest gotowe do użycia. Przy następny odświeżeniu listy pakietów "
al@707 887 "zostanie wyświetlona lista różnic aby pokazać nowe i zaktualizowane pakiety."
al@633 888
pascal@775 889 #: tazpkg:2306
al@707 890 msgid "List \"%s\" is older than one week... Recharging."
al@707 891 msgstr "%s jest starsza niż jeden tydzień... pobieranie nowej"
al@633 892
pascal@775 893 #: tazpkg:2311 tazpkg-box:48 tazpanel/pkgs.cgi:603
al@633 894 msgid "Package"
al@633 895 msgstr "Pakiet"
al@633 896
pascal@775 897 #: tazpkg:2311 tazpkg-box:49 tazpanel/pkgs.cgi:183 tazpanel/pkgs.cgi:804
al@633 898 msgid "Version"
al@633 899 msgstr "Wersja"
al@633 900
pascal@775 901 #: tazpkg:2311
al@633 902 msgid "Status"
al@633 903 msgstr "Status"
al@633 904
pascal@775 905 #: tazpkg:2339
al@633 906 msgid "Blocked"
al@640 907 msgstr "Zablokowany"
al@633 908
pascal@775 909 #: tazpkg:2346
al@633 910 msgid "New build"
al@640 911 msgstr "Nowy build"
al@633 912
pascal@775 913 #: tazpkg:2348
al@707 914 msgid "New version %s"
al@707 915 msgstr "Nowa wersja %s"
al@633 916
pascal@775 917 #: tazpkg:2361
al@633 918 msgid "System is up-to-date..."
al@640 919 msgstr "System jest aktualny..."
al@633 920
pascal@775 921 #: tazpkg:2365
al@707 922 msgid "%s installed package scanned in %ds"
al@707 923 msgid_plural "%s installed packages scanned in %ds"
al@707 924 msgstr[0] "%s zainstalowany pakiet przeskanowany w %ds"
al@707 925 msgstr[1] "%s zainstalowane pakiety przeskanowane w %ds"
al@707 926 msgstr[2] "%s zainstalowanych pakietów przeskanowanych w %ds"
al@633 927
pascal@775 928 #: tazpkg:2371
al@707 929 msgid "%s blocked"
al@707 930 msgid_plural "%s blocked"
al@707 931 msgstr[0] "%s zablokowany"
al@707 932 msgstr[1] "%s zablokowane"
al@707 933 msgstr[2] "%s zablokowanych"
al@633 934
pascal@775 935 #: tazpkg:2376
al@707 936 msgid "You have %s available upgrade (%s)"
al@707 937 msgid_plural "You have %s available upgrades (%s)"
al@707 938 msgstr[0] "Dostępna jest %s aktualizacja (%s)"
al@707 939 msgstr[1] "Dostępne są %s aktualizacje (%s)"
al@707 940 msgstr[2] "Dostępnych jest %s aktualizacji (%s)"
pankso@647 941
pascal@775 942 #: tazpkg:2387
al@707 943 msgid "Do you wish to install them now? (y/N)"
al@707 944 msgstr "Czy chcesz je teraz zainstalować? (t/N)"
al@633 945
pascal@775 946 #: tazpkg:2399
al@633 947 msgid "Leaving without any upgrades installed."
al@640 948 msgstr "Kończenie bez instalacji jakichkolwiek aktualizacji."
al@633 949
pascal@775 950 #: tazpkg:2413
al@633 951 msgid "No known bugs."
al@640 952 msgstr "Brak znanych błędów."
al@633 953
pascal@775 954 #: tazpkg:2419
al@633 955 msgid "Bug list completed"
al@640 956 msgstr "Lista błędów skompletowana"
al@633 957
pascal@775 958 #: tazpkg:2421
al@707 959 msgid "Bugs in package \"%s\" version %s:"
al@707 960 msgstr "Błędy w pakiecie %s wersja %s:"
al@633 961
pascal@775 962 #: tazpkg:2441
al@707 963 msgid "The package \"%s\" installation has not completed"
al@707 964 msgstr "Instalacja pakietu %s nie została zakończona pomyśłnie"
al@633 965
pascal@775 966 #: tazpkg:2449
al@707 967 msgid "The package \"%s\" has been modified by:"
al@707 968 msgstr "Pakiet %s został zmodyfikowany przez:"
al@633 969
pascal@775 970 #: tazpkg:2455
al@707 971 msgid "Files lost from package \"%s\":"
al@707 972 msgstr "Brakujące pliki pochodzące z %s:"
al@633 973
pascal@775 974 #: tazpkg:2459
al@633 975 msgid "target of symlink"
al@640 976 msgstr "cel dla dowiązania symbolicznego"
al@633 977
pascal@775 978 #: tazpkg:2465
al@707 979 msgid "Missing dependencies for package \"%s\":"
al@707 980 msgstr "Brakujące zależności dla %s:"
al@633 981
pascal@775 982 #: tazpkg:2473
al@707 983 msgid "Dependencies loop between \"%s\" and:"
al@707 984 msgstr "Pętla zależności pomiędzy %s i:"
al@633 985
pascal@775 986 #: tazpkg:2478
al@633 987 msgid "Looking for known bugs..."
al@640 988 msgstr "Sprawdzanie listy znanych błędów..."
al@633 989
pascal@775 990 #: tazpkg:2507
al@707 991 msgid "The following packages provide file \"%s\":"
al@707 992 msgstr "Poniższe pakiety dostarczają plik %s:"
al@633 993
pascal@775 994 #: tazpkg:2512
al@707 995 msgid "(overridden by %s)"
al@707 996 msgstr "(pominięta przez %s)"
al@633 997
pascal@775 998 #: tazpkg:2521
al@633 999 msgid "No package has installed the following files:"
al@640 1000 msgstr "Poniższe pliki nie zostały zainstalowane przez pakiety:"
al@633 1001
pascal@775 1002 #: tazpkg:2530
al@633 1003 msgid "Check completed."
al@640 1004 msgstr "Sprawdzanie zakończone."
al@633 1005
pascal@775 1006 #: tazpkg:2542
pascal@775 1007 #, fuzzy
pascal@775 1008 msgid "Package \"%s\" is already blocked."
pascal@775 1009 msgstr "%s jest już zainstalowany."
al@633 1010
pascal@775 1011 #: tazpkg:2547 tazpkg:2588
pascal@775 1012 #, fuzzy
pascal@775 1013 msgid "Package \"%s\" blocked."
pascal@775 1014 msgstr "%s nie jest zainstalowany."
al@633 1015
pascal@775 1016 #: tazpkg:2564 tazpkg:2583
pascal@775 1017 #, fuzzy
pascal@775 1018 msgid "Package \"%s\" unblocked."
pascal@775 1019 msgstr "%s nie jest zainstalowany."
al@707 1020
pascal@775 1021 #: tazpkg:2566
pascal@775 1022 #, fuzzy
pascal@775 1023 msgid "Package \"%s\" is not blocked."
pascal@775 1024 msgstr "%s nie jest zainstalowany."
al@707 1025
pascal@775 1026 #: tazpkg:2606 tazpkg:2651
al@633 1027 msgid "rootconfig needs --root= option used."
al@640 1028 msgstr "Użycie rootconfig wymaga użycia opcji -root="
al@633 1029
pascal@775 1030 #: tazpkg:2618 tazpkg:2682
al@707 1031 msgid "Package \"%s\" already in the cache"
al@707 1032 msgstr "%s aktualnie w pamięci podręcznej"
al@702 1033
pascal@775 1034 #: tazpkg:2621 tazpkg:2685
al@707 1035 msgid "Continuing package \"%s\" download"
al@707 1036 msgstr "Kontynuowanie pobierania %s"
al@702 1037
pascal@775 1038 #: tazpkg:2709
al@707 1039 #, fuzzy
al@707 1040 msgid "Path: %s"
al@707 1041 msgstr "Ścieżka:"
al@633 1042
pascal@775 1043 #: tazpkg:2710
al@633 1044 msgid "Cleaning cache directory..."
al@640 1045 msgstr "Czyszczenie katalogu pamięci podręcznej..."
al@633 1046
pascal@775 1047 #: tazpkg:2715
al@707 1048 msgid "%s file removed from cache (%s)."
al@707 1049 msgid_plural "%s files removed from cache (%s)."
al@707 1050 msgstr[0] "Usunięto %s plik z pamięci podręcznej (%s)."
al@707 1051 msgstr[1] "Usunięto %s plik z pamięci podręcznej (%s)."
al@707 1052 msgstr[2] "Usunięto %s plik z pamięci podręcznej (%s)."
al@633 1053
pascal@775 1054 #: tazpkg:2729
al@633 1055 msgid "Current undigest(s)"
al@640 1056 msgstr "Aktualne prywatne repozytoria"
al@633 1057
pascal@775 1058 #: tazpkg:2732
al@633 1059 msgid "No undigest mirror found."
al@640 1060 msgstr "Nie znaleziono prywatnych repozytoriów."
al@633 1061
pascal@775 1062 #: tazpkg:2746
al@707 1063 msgid "Remove \"%s\" undigest? (y/N)"
al@707 1064 msgstr "Usuwa prywatne repozytorium %s? (t/N)"
al@633 1065
pascal@775 1066 #: tazpkg:2748
al@707 1067 msgid "Removing \"%s\" undigest..."
al@707 1068 msgstr "Usuwanie prywatnego repozytorium %s..."
al@633 1069
pascal@775 1070 #: tazpkg:2754
al@707 1071 msgid "Undigest \"%s\" not found"
al@707 1072 msgstr "Nie znaleziono prywatnego repozytorium %s"
al@633 1073
pascal@775 1074 #: tazpkg:2771
al@707 1075 msgid "Creating new undigest \"%s\"."
al@707 1076 msgstr "Tworzenie nowego prywatnego repozytorium %s."
al@633 1077
pascal@775 1078 #: tazpkg:2796
al@707 1079 msgid "Unknown option \"%s\"."
al@707 1080 msgstr "Nierozpoznana opcja %s."
al@633 1081
pascal@775 1082 #: tazpkg:2811
al@707 1083 msgid "Nothing to do for package \"%s\"."
al@707 1084 msgstr "Brak działań do wykonania na %s."
al@633 1085
pascal@775 1086 #: tazpkg:2816
al@707 1087 msgid "Install package with \"%s\" or \"%s\""
al@707 1088 msgstr "Instalacja pakietu przy pomocy '%s' albo '%s'"
al@633 1089
pascal@775 1090 #: tazpkg:2830
pankso@655 1091 #, fuzzy
pankso@655 1092 msgid "TazPKG SHell."
al@640 1093 msgstr "TazPkg SHell."
al@633 1094
pascal@775 1095 #: tazpkg:2831
al@633 1096 msgid "Type 'usage' to list all available commands or 'quit' or 'q' to exit."
al@633 1097 msgstr ""
pankso@647 1098 "Wpisz 'usage' aby wyświetlić listę dostępnych poleceń, albo 'quit' lub 'q' "
pankso@647 1099 "aby\n"
al@640 1100 "zakończyć."
al@633 1101
pascal@775 1102 #: tazpkg:2840
pankso@655 1103 #, fuzzy
pankso@655 1104 msgid "You are already running a TazPKG SHell."
al@640 1105 msgstr "Tazpkg SHell jest już uruchomiony."
al@633 1106
pascal@775 1107 #: tazpkg:2899
al@707 1108 msgid "Usage: tazpkg link package_name slitaz_root"
al@707 1109 msgstr "Użycie: tazpkg link nazwa_pakietu slitaz_root"
al@633 1110
pascal@775 1111 #: tazpkg:2903
al@707 1112 msgid "\"%s\" will use less than 100k in your running system RAM."
al@707 1113 msgstr "'%s' użyje mniej niż 100k w pamięci ram w uruchomionym systemie."
al@633 1114
pascal@775 1115 #: tazpkg:2908
al@707 1116 msgid "Package \"%s\" is already installed."
al@707 1117 msgstr "%s jest już zainstalowany."
al@633 1118
pascal@775 1119 #: tazpkg:2917
al@707 1120 msgid "Missing: %s"
al@707 1121 msgstr "Brakujące: %s"
al@707 1122
pascal@775 1123 #: tazpkg:2921
al@696 1124 msgid "Link all missing dependencies? (y/N)"
al@696 1125 msgstr "Tworzy dowiązanie wszystkich brakujących zależnośći? (t/N)"
al@633 1126
pascal@775 1127 #: tazpkg:2930
al@707 1128 #, fuzzy
al@707 1129 msgid "Leaving dependencies unresolved for package \"%s\""
al@707 1130 msgstr "Śledzenie zależności dla: %s"
al@633 1131
pascal@775 1132 #: tazpkg:2931
al@633 1133 msgid "The package is installed but probably will not work."
al@640 1134 msgstr "Pakiet jest zainstalowany, ale prawdopodobnie nie będzie działać."
al@633 1135
pascal@775 1136 #: modules/tazpkg-convert:29
al@707 1137 msgid "No dependency for:"
al@707 1138 msgstr "Brak zależności dla:"
al@702 1139
pascal@775 1140 #: modules/tazpkg-convert:32
al@707 1141 msgid "WARNING: unknown dependency for %s"
al@707 1142 msgstr "OSTRZEŻENIE: nierozpoznana zależność dla %s"
al@702 1143
pascal@775 1144 #: modules/tazpkg-convert:87 modules/tazpkg-convert:240
pascal@775 1145 #: modules/tazpkg-convert:278 modules/tazpkg-convert:346
pascal@775 1146 #: modules/tazpkg-convert:381 modules/tazpkg-convert:461
pascal@775 1147 #: modules/tazpkg-convert:703 modules/tazpkg-convert:724
al@707 1148 msgid "File \"%s\" does not look like %s package!"
al@707 1149 msgstr "Plik %s nie wygląda jak pakiet systemu %s!"
al@702 1150
pascal@775 1151 #: modules/tazpkg-convert:205 modules/tazpkg-convert:516
al@707 1152 msgid "Invalid target: %s (expected i386)"
al@707 1153 msgstr "Błędna platforma docelowa: %s (spodziewana to i386)"
al@702 1154
pascal@775 1155 #: modules/tazpkg-convert:567
al@702 1156 msgid "Unable to extract the RPM using standard tools (rpm2cpio)."
al@702 1157 msgstr ""
al@702 1158 "Nie można rozpakować pliku RPM używając standardowych narzędzi (rpm2cpio)."
al@702 1159
pascal@775 1160 #: modules/tazpkg-convert:568
al@707 1161 msgid "Do you want to install \"%s\" package? (y/N)"
al@707 1162 msgstr "Czy chcesz zainstalować pakiet '%s'? (t/N)"
al@707 1163
pascal@775 1164 #: modules/tazpkg-convert:607
al@707 1165 msgid "Arch \"%s\" not supported."
al@707 1166 msgstr ""
al@702 1167
pascal@775 1168 #: modules/tazpkg-convert:769
al@702 1169 msgid "Unsupported format"
al@702 1170 msgstr "Nieobsługiwany format"
al@702 1171
al@707 1172 #: tazpkg-box:19
al@707 1173 #, fuzzy
al@707 1174 msgid "TazPkg"
al@707 1175 msgstr "Powłoka TazPkg SHell"
pankso@650 1176
al@707 1177 #: tazpkg-box:20
pankso@650 1178 #, fuzzy
pankso@650 1179 msgid "SliTaz Package Action"
al@640 1180 msgstr "Działanie TazPkg"
al@633 1181
al@707 1182 #: tazpkg-box:27
pankso@650 1183 msgid "package"
pankso@650 1184 msgstr "pakiet"
al@633 1185
al@707 1186 #: tazpkg-box:50
al@707 1187 msgid "Short desc"
al@707 1188 msgstr "Krótki opis"
al@707 1189
al@707 1190 #: tazpkg-box:51
al@707 1191 msgid "Unpacked size"
al@707 1192 msgstr ""
al@707 1193
pascal@775 1194 #: tazpkg-box:52 tazpanel/pkgs.cgi:812
al@707 1195 msgid "Depends"
al@707 1196 msgstr "Zależności"
al@707 1197
pascal@775 1198 #: tazpkg-box:66 tazpanel/pkgs.cgi:131
al@633 1199 msgid "Install"
al@633 1200 msgstr "Instaluj"
al@633 1201
al@707 1202 #: tazpkg-box:67
al@633 1203 msgid "Extract"
al@640 1204 msgstr "Wypakuj"
al@633 1205
al@707 1206 #: tazpkg-box:91
al@707 1207 #, fuzzy
al@707 1208 msgid "Downloading: %s"
al@640 1209 msgstr "Pobieranie: $pkg"
al@633 1210
pascal@775 1211 #: tazpanel/pkgs.cgi:36
al@633 1212 msgid "Packages"
al@633 1213 msgstr "Pakiety"
al@633 1214
pascal@775 1215 #: tazpanel/pkgs.cgi:38 tazpanel/pkgs.cgi:1289
pascal@775 1216 msgid "Summary"
pascal@775 1217 msgstr "Podsumowanie"
pascal@775 1218
pascal@775 1219 #: tazpanel/pkgs.cgi:39 tazpanel/pkgs.cgi:126 tazpanel/pkgs.cgi:221
pascal@775 1220 #: tazpkg-notify:66
al@633 1221 msgid "My packages"
al@633 1222 msgstr "Moje pakiety"
al@633 1223
pascal@775 1224 #: tazpanel/pkgs.cgi:40 tazpanel/pkgs.cgi:124
al@633 1225 msgid "Recharge list"
al@640 1226 msgstr "Pobierz świeżą listę"
al@633 1227
pascal@775 1228 #: tazpanel/pkgs.cgi:41
al@633 1229 msgid "Check updates"
al@640 1230 msgstr "Sprawdź aktualizacje"
al@633 1231
pascal@775 1232 #: tazpanel/pkgs.cgi:42 tazpanel/pkgs.cgi:129 tazpanel/pkgs.cgi:892
al@633 1233 msgid "Administration"
al@633 1234 msgstr "Administracja"
al@633 1235
pascal@775 1236 #: tazpanel/pkgs.cgi:53
al@633 1237 msgid "TazPanel - Packages"
al@633 1238 msgstr "TazPanel - Pakiety"
al@633 1239
pascal@775 1240 #: tazpanel/pkgs.cgi:125
pascal@775 1241 msgid "Check upgrades"
pascal@775 1242 msgstr "Sprawdź uaktualnienia"
al@633 1243
pascal@775 1244 #: tazpanel/pkgs.cgi:127 tazpanel/pkgs.cgi:810
pascal@775 1245 #, fuzzy
pascal@775 1246 msgid "Tags"
pascal@775 1247 msgstr "Tagi:"
al@633 1248
pascal@775 1249 #: tazpanel/pkgs.cgi:128 tazpanel/pkgs.cgi:449
pascal@775 1250 msgid "Linkable packages"
pascal@775 1251 msgstr "Pakiety mogące być dowiązanymi"
al@633 1252
pascal@775 1253 #: tazpanel/pkgs.cgi:130
pascal@775 1254 msgid "Install (Non Free)"
pascal@775 1255 msgstr "Zainstaluj (Nie-Wolne)"
al@633 1256
pascal@775 1257 #: tazpanel/pkgs.cgi:132
pascal@775 1258 msgid "Remove"
al@633 1259 msgstr "Usuń"
al@633 1260
pascal@775 1261 #: tazpanel/pkgs.cgi:133
pascal@775 1262 msgid "Link"
pascal@775 1263 msgstr "Dowiązanie"
al@633 1264
pascal@775 1265 #: tazpanel/pkgs.cgi:134
pascal@775 1266 msgid "Block"
pascal@775 1267 msgstr "Zablokuj"
pascal@775 1268
pascal@775 1269 #: tazpanel/pkgs.cgi:135
pascal@775 1270 msgid "Unblock"
pascal@775 1271 msgstr "Odblokuj"
pascal@775 1272
pascal@775 1273 #: tazpanel/pkgs.cgi:136
pascal@775 1274 #, fuzzy
pascal@775 1275 msgid "(Un)block"
pascal@775 1276 msgstr "Odblokuj"
pascal@775 1277
pascal@775 1278 #: tazpanel/pkgs.cgi:137
pascal@775 1279 msgid "Repack"
pascal@775 1280 msgstr "Przepakuj"
pascal@775 1281
pascal@775 1282 #: tazpanel/pkgs.cgi:138
pascal@775 1283 msgid "Save configuration"
pascal@775 1284 msgstr "Zapisz konfigurację"
pascal@775 1285
pascal@775 1286 #: tazpanel/pkgs.cgi:139
pascal@775 1287 msgid "List configuration files"
pascal@775 1288 msgstr "Wyświetla listę plików konfiguracyjnych"
pascal@775 1289
pascal@775 1290 #: tazpanel/pkgs.cgi:140
pascal@775 1291 msgid "Quick check"
pascal@775 1292 msgstr "Szybkie sprawdzenie spójności"
pascal@775 1293
pascal@775 1294 #: tazpanel/pkgs.cgi:141
pascal@775 1295 msgid "Full check"
pascal@775 1296 msgstr "Dogłębne sprawdzenie spójności"
pascal@775 1297
pascal@775 1298 #: tazpanel/pkgs.cgi:142
pascal@775 1299 msgid "Clean"
pascal@775 1300 msgstr ""
pascal@775 1301
pascal@775 1302 #: tazpanel/pkgs.cgi:143
pascal@775 1303 msgid "Set link"
pascal@775 1304 msgstr "Ustaw dowiązanie"
pascal@775 1305
pascal@775 1306 #: tazpanel/pkgs.cgi:144
pascal@775 1307 msgid "Remove link"
pascal@775 1308 msgstr "Usuń dowiązanie"
pascal@775 1309
pascal@775 1310 #: tazpanel/pkgs.cgi:145
pascal@775 1311 #, fuzzy
pascal@775 1312 msgid "Add mirror"
pascal@775 1313 msgstr "serwer"
pascal@775 1314
pascal@775 1315 #: tazpanel/pkgs.cgi:146
pascal@775 1316 #, fuzzy
pascal@775 1317 msgid "Add repository"
pascal@775 1318 msgstr "Repozytorium: %s"
pascal@775 1319
pascal@775 1320 #: tazpanel/pkgs.cgi:147
pascal@775 1321 #, fuzzy
pascal@775 1322 msgid "Toggle all"
pascal@775 1323 msgstr "Zmień wszystkie"
pascal@775 1324
pascal@775 1325 #: tazpanel/pkgs.cgi:170
al@633 1326 msgid "Search"
al@633 1327 msgstr "Szukaj"
al@633 1328
pascal@775 1329 #: tazpanel/pkgs.cgi:171
al@633 1330 msgid "Files"
al@633 1331 msgstr "Pliki"
al@633 1332
pascal@775 1333 #: tazpanel/pkgs.cgi:182 tazpanel/pkgs.cgi:803 tazpanel/pkgs.cgi:1036
al@633 1334 msgid "Name"
al@633 1335 msgstr "Nazwa"
al@633 1336
pascal@775 1337 #: tazpanel/pkgs.cgi:184 tazpanel/pkgs.cgi:806
al@633 1338 msgid "Description"
al@633 1339 msgstr "Opis"
al@633 1340
pascal@775 1341 #: tazpanel/pkgs.cgi:222
pascal@775 1342 #, fuzzy
pascal@775 1343 msgid "All packages"
pascal@775 1344 msgstr "Dostępne pakiety"
al@633 1345
pascal@775 1346 #: tazpanel/pkgs.cgi:226
al@633 1347 msgid "Categories"
al@633 1348 msgstr "Kategorie"
al@633 1349
pascal@775 1350 #: tazpanel/pkgs.cgi:244
pascal@775 1351 #, fuzzy
pascal@775 1352 msgid "Repository"
pascal@775 1353 msgstr "Repozytorium: %s"
al@633 1354
pascal@775 1355 #: tazpanel/pkgs.cgi:247
al@633 1356 msgid "Public"
al@633 1357 msgstr "Publiczne"
al@633 1358
pascal@775 1359 #: tazpanel/pkgs.cgi:251
al@633 1360 msgid "Any"
al@633 1361 msgstr "Wszystkie"
al@633 1362
pascal@775 1363 #: tazpanel/pkgs.cgi:257
pascal@775 1364 msgid "All tags..."
pascal@775 1365 msgstr ""
pascal@775 1366
pascal@775 1367 #: tazpanel/pkgs.cgi:258
pascal@775 1368 #, fuzzy
pascal@775 1369 msgid "All categories..."
pascal@775 1370 msgstr "Kategorie"
pascal@775 1371
pascal@775 1372 #: tazpanel/pkgs.cgi:295 tazpanel/pkgs.cgi:977
pascal@775 1373 msgid "Repository: %s"
pascal@775 1374 msgstr "Repozytorium: %s"
pascal@775 1375
pascal@775 1376 #: tazpanel/pkgs.cgi:304 tazpanel/pkgs.cgi:372
pascal@775 1377 #, fuzzy
pascal@775 1378 msgid "Pages:"
pascal@775 1379 msgstr "Pakiety"
pascal@775 1380
pascal@775 1381 #: tazpanel/pkgs.cgi:446
pascal@775 1382 msgid "Listing linkable packages..."
pascal@775 1383 msgstr "Tworzenie listy pakietów mogących być dowiązanymi..."
pascal@775 1384
pascal@775 1385 #: tazpanel/pkgs.cgi:452
pascal@775 1386 msgid "Selection:"
pascal@775 1387 msgstr "Zaznaczenie:"
pascal@775 1388
pascal@775 1389 #: tazpanel/pkgs.cgi:483
pascal@775 1390 #, fuzzy
pascal@775 1391 msgid "Categories list"
pascal@775 1392 msgstr "Kategorie"
pascal@775 1393
pascal@775 1394 #: tazpanel/pkgs.cgi:492 tazpanel/pkgs.cgi:805
pascal@775 1395 #, fuzzy
pascal@775 1396 msgid "Category"
pascal@775 1397 msgstr "Kategoria:"
pascal@775 1398
pascal@775 1399 #: tazpanel/pkgs.cgi:526
al@633 1400 msgid "Listing packages..."
al@633 1401 msgstr "Sporządzanie listy pakietów..."
al@633 1402
pascal@775 1403 #: tazpanel/pkgs.cgi:533
pascal@775 1404 #, fuzzy
pascal@775 1405 msgid "All packages of category \"%s\""
pascal@775 1406 msgstr "Zainstalowanych pakietów w kategorii: %s"
al@633 1407
pascal@775 1408 #: tazpanel/pkgs.cgi:537
pascal@775 1409 #, fuzzy
pascal@775 1410 msgid "Installed packages of category \"%s\" in repository \"%s\""
pascal@775 1411 msgstr "Zainstalowanych pakietów w kategorii: %s"
al@633 1412
pascal@775 1413 #: tazpanel/pkgs.cgi:538
pascal@775 1414 #, fuzzy
pascal@775 1415 msgid "All packages of category \"%s\" in repository \"%s\""
pascal@775 1416 msgstr "Zainstalowanych pakietów w kategorii: %s"
al@633 1417
pascal@775 1418 #: tazpanel/pkgs.cgi:543 tazpanel/pkgs.cgi:1082
pascal@775 1419 #, fuzzy
pascal@775 1420 msgid "Packages list"
pascal@775 1421 msgstr "Pakiet %s"
al@633 1422
pascal@775 1423 #: tazpanel/pkgs.cgi:549 tazpanel/pkgs.cgi:589 tazpanel/pkgs.cgi:677
pascal@775 1424 #: tazpanel/pkgs.cgi:1218 tazpanel/pkgs.cgi:1248
pascal@775 1425 #, fuzzy
pascal@775 1426 msgid "Selected packages:"
pascal@775 1427 msgstr "Zablokowane pakiety:"
al@633 1428
pascal@775 1429 #: tazpanel/pkgs.cgi:583
al@633 1430 msgid "Searching packages..."
al@640 1431 msgstr "Wyszukiwanie pakietów..."
al@633 1432
pascal@775 1433 #: tazpanel/pkgs.cgi:586
al@633 1434 msgid "Search packages"
al@640 1435 msgstr "Szukaj pakietów"
al@633 1436
pascal@775 1437 #: tazpanel/pkgs.cgi:604
al@633 1438 msgid "File"
al@633 1439 msgstr "Plik"
al@633 1440
pascal@775 1441 #: tazpanel/pkgs.cgi:643
al@633 1442 msgid "Recharging lists..."
al@640 1443 msgstr "Pobieranie świeżej listy pakietów..."
al@633 1444
pascal@775 1445 #: tazpanel/pkgs.cgi:646
al@633 1446 msgid "Recharge"
al@640 1447 msgstr "Pobierz świeżą listę pakietów"
al@633 1448
pascal@775 1449 #: tazpanel/pkgs.cgi:650
al@633 1450 msgid "Recharge checks for new or updated packages"
pankso@647 1451 msgstr ""
pankso@647 1452 "Odświeżenie listy pakietów sprawdza serwer w poszukiwaniu nowych albo "
pankso@647 1453 "zaktualizowanych pakietów"
al@633 1454
pascal@775 1455 #: tazpanel/pkgs.cgi:656
al@633 1456 msgid "Recharging packages list"
al@640 1457 msgstr "Pobieranie świeżej listy pakietów"
al@633 1458
pascal@775 1459 #: tazpanel/pkgs.cgi:661
al@633 1460 msgid "Packages lists are up-to-date. You should check for upgrades now."
al@640 1461 msgstr "Listy pakietów są już aktualne. Należy teraz sprawdzić aktualizacje."
al@633 1462
pascal@775 1463 #: tazpanel/pkgs.cgi:671
al@633 1464 msgid "Checking for upgrades..."
al@640 1465 msgstr "Sprawdzanie uaktualnień..."
al@633 1466
pascal@775 1467 #: tazpanel/pkgs.cgi:674
al@633 1468 msgid "Up packages"
al@640 1469 msgstr "Uaktualnij pakiety"
al@633 1470
pascal@775 1471 #: tazpanel/pkgs.cgi:720
pascal@775 1472 #, fuzzy
pascal@775 1473 msgid "Installing: %s"
pascal@775 1474 msgstr "Zainstalowanych plików: %s"
al@633 1475
pascal@775 1476 #: tazpanel/pkgs.cgi:721
pascal@775 1477 #, fuzzy
pascal@775 1478 msgid "Removing: %s"
pascal@775 1479 msgstr "Usuwanie: %s"
al@633 1480
pascal@775 1481 #: tazpanel/pkgs.cgi:722
pascal@775 1482 #, fuzzy
pascal@775 1483 msgid "Linking: %s"
pascal@775 1484 msgstr "Brakujące: %s"
pascal@775 1485
pascal@775 1486 #: tazpanel/pkgs.cgi:723
pascal@775 1487 #, fuzzy
pascal@775 1488 msgid "Blocking: %s"
pascal@775 1489 msgstr "Pobieranie: $pkg"
pascal@775 1490
pascal@775 1491 #: tazpanel/pkgs.cgi:724
pascal@775 1492 #, fuzzy
pascal@775 1493 msgid "Unblocking: %s"
pascal@775 1494 msgstr "Pobieranie: $pkg"
pascal@775 1495
pascal@775 1496 #: tazpanel/pkgs.cgi:725
pascal@775 1497 #, fuzzy
pascal@775 1498 msgid "(Un)blocking: %s"
pascal@775 1499 msgstr "Pobieranie: $pkg"
pascal@775 1500
pascal@775 1501 #: tazpanel/pkgs.cgi:726
pascal@775 1502 #, fuzzy
pascal@775 1503 msgid "Repacking: %s"
pascal@775 1504 msgstr "Przepakowywanie: %s"
pascal@775 1505
pascal@775 1506 #: tazpanel/pkgs.cgi:737
al@633 1507 msgid "y"
al@633 1508 msgstr "t"
al@633 1509
pascal@775 1510 #: tazpanel/pkgs.cgi:748
al@633 1511 msgid "Getting package info..."
al@640 1512 msgstr "Pobieranie informacji o pakiecie..."
al@633 1513
pascal@775 1514 #: tazpanel/pkgs.cgi:753
al@707 1515 msgid "Package %s"
al@707 1516 msgstr "Pakiet %s"
al@633 1517
pascal@775 1518 #: tazpanel/pkgs.cgi:807
al@707 1519 #, fuzzy
al@707 1520 msgid "Maintainer"
al@633 1521 msgstr "Opiekun:"
al@633 1522
pascal@775 1523 #: tazpanel/pkgs.cgi:808
pascal@775 1524 #, fuzzy
pascal@775 1525 msgid "License"
pascal@775 1526 msgstr "Licencja : %s"
pascal@775 1527
pascal@775 1528 #: tazpanel/pkgs.cgi:809
al@707 1529 #, fuzzy
al@707 1530 msgid "Website"
al@633 1531 msgstr "Strona internetowa:"
al@633 1532
pascal@775 1533 #: tazpanel/pkgs.cgi:811
al@707 1534 #, fuzzy
al@707 1535 msgid "Sizes"
al@633 1536 msgstr "Rozmiary:"
al@633 1537
pascal@775 1538 #: tazpanel/pkgs.cgi:813
al@707 1539 #, fuzzy
al@707 1540 msgid "Suggested"
al@640 1541 msgstr "Sugerowane :"
al@633 1542
pascal@775 1543 #: tazpanel/pkgs.cgi:836 tazpanel/pkgs.cgi:843
al@707 1544 msgid "Installed files: %s"
al@707 1545 msgstr "Zainstalowanych plików: %s"
al@633 1546
pascal@775 1547 #: tazpanel/pkgs.cgi:894
al@633 1548 msgid "TazPkg administration and settings"
al@640 1549 msgstr "TazPkg administracja i ustawienia"
al@633 1550
pascal@775 1551 #: tazpanel/pkgs.cgi:903
al@633 1552 msgid "Creating the package..."
al@633 1553 msgstr "Tworzenie pakietu..."
al@633 1554
pascal@775 1555 #: tazpanel/pkgs.cgi:907
al@633 1556 msgid "Path:"
al@633 1557 msgstr "Ścieżka:"
al@633 1558
pascal@775 1559 #: tazpanel/pkgs.cgi:921
al@633 1560 msgid "Checking packages consistency..."
al@640 1561 msgstr "Sprawdzanie spójności pakietów..."
al@633 1562
pascal@775 1563 #: tazpanel/pkgs.cgi:926
al@633 1564 msgid "Full packages check..."
al@640 1565 msgstr "Dogłębne sprawdzanie pakietów..."
al@633 1566
pascal@775 1567 #: tazpanel/pkgs.cgi:936 tazpanel/pkgs.cgi:947
pascal@775 1568 #, fuzzy
pascal@775 1569 msgid "%s is installed on /mnt/packages"
pascal@775 1570 msgstr "Zainstalowane pakiety"
pascal@775 1571
pascal@775 1572 #: tazpanel/pkgs.cgi:960
al@633 1573 msgid "Packages cache"
al@640 1574 msgstr "Pamięć podręczna pakietów"
al@633 1575
pascal@775 1576 #: tazpanel/pkgs.cgi:962
al@707 1577 msgid "Packages in the cache: %s (%s)"
al@707 1578 msgstr "Pakiety w pamięci podręcznej: %s (%s)"
al@633 1579
pascal@775 1580 #: tazpanel/pkgs.cgi:969
al@633 1581 msgid "Current mirror list"
al@640 1582 msgstr "Aktualna lista serwerów"
al@633 1583
pascal@775 1584 #: tazpanel/pkgs.cgi:992 tazpanel/pkgs.cgi:1024
pascal@775 1585 msgid "Delete"
pascal@775 1586 msgstr "Usuń"
pascal@775 1587
pascal@775 1588 #: tazpanel/pkgs.cgi:1014
al@633 1589 msgid "Private repositories"
al@633 1590 msgstr "Prywatne repozytoria"
al@633 1591
pascal@775 1592 #: tazpanel/pkgs.cgi:1037
pascal@775 1593 msgid "URL:"
pascal@775 1594 msgstr ""
al@633 1595
pascal@775 1596 #: tazpanel/pkgs.cgi:1047
al@633 1597 msgid "Link to another SliTaz installation"
al@640 1598 msgstr "Dowiązanie do innej instalacji SliTaz"
al@633 1599
pascal@775 1600 #: tazpanel/pkgs.cgi:1050
pankso@647 1601 msgid ""
pankso@647 1602 "This link points to the root of another SliTaz installation. You will be "
pankso@647 1603 "able to install packages using soft links to it."
pankso@647 1604 msgstr ""
pankso@647 1605 "To dowiązanie wskazuje do głównego katalogu innej instalacji SliTaz. Możliwa "
pankso@647 1606 "będzie instalacja pakietów używając miękkich dowiązań do niego."
al@633 1607
pascal@775 1608 #: tazpanel/pkgs.cgi:1061
al@633 1609 msgid "SliTaz packages DVD"
al@633 1610 msgstr "DVD z pakietami SliTaz"
al@633 1611
pascal@775 1612 #: tazpanel/pkgs.cgi:1064
pankso@647 1613 msgid ""
al@707 1614 "A bootable DVD image of all available packages for the %s version is "
al@707 1615 "generated every day. It also contains a copy of the website and can be used "
al@707 1616 "without an internet connection. This image can be installed on a DVD or a "
al@707 1617 "USB key."
pankso@647 1618 msgstr ""
al@707 1619 "Botowalny obraz DVD zawierający wszystkie dostępne pakiety dla wersji %s "
al@707 1620 "jest generowany każdego dnia. Zawiera on również kopię strony internetowej i "
al@707 1621 "może być używany bez dostępu do internetu. Obraz ten może być zainstalowany "
al@707 1622 "jedynie na nośniku DVD bądź USB."
al@633 1623
pascal@775 1624 #: tazpanel/pkgs.cgi:1067
pascal@775 1625 msgid "Install from ISO image:"
pascal@775 1626 msgstr "Zainstaluj z obrazu ISO:"
pascal@775 1627
pascal@775 1628 #: tazpanel/pkgs.cgi:1074
al@633 1629 msgid "Download DVD image"
al@633 1630 msgstr "Pobierz obraz DVD"
al@633 1631
pascal@775 1632 #: tazpanel/pkgs.cgi:1076
al@633 1633 msgid "Install from DVD/USB key"
al@633 1634 msgstr "Zainstaluj z nośnika DVD/USB"
al@633 1635
pascal@775 1636 #: tazpanel/pkgs.cgi:1085
pascal@775 1637 msgid ""
pascal@775 1638 "Long list of packages is paginated. Here you can set the page size (default: "
pascal@775 1639 "100, turning off the pager: 0)."
pascal@775 1640 msgstr ""
al@633 1641
pascal@775 1642 #: tazpanel/pkgs.cgi:1090
pascal@775 1643 msgid "Set"
pascal@775 1644 msgstr ""
pascal@775 1645
pascal@775 1646 #: tazpanel/pkgs.cgi:1116
al@707 1647 #, fuzzy
pascal@775 1648 msgid "Licenses for package %s"
pascal@775 1649 msgstr "Brakujące pliki pochodzące z %s:"
al@707 1650
pascal@775 1651 #: tazpanel/pkgs.cgi:1137
pascal@775 1652 msgid "%s license on %s website"
pascal@775 1653 msgstr ""
al@633 1654
pascal@775 1655 #: tazpanel/pkgs.cgi:1138
pascal@775 1656 msgid "Read online:"
pascal@775 1657 msgstr ""
pascal@775 1658
pascal@775 1659 #: tazpanel/pkgs.cgi:1138
pascal@775 1660 msgid "Read local:"
pascal@775 1661 msgstr ""
pascal@775 1662
pascal@775 1663 #: tazpanel/pkgs.cgi:1181
pascal@775 1664 #, fuzzy
pascal@775 1665 msgid "Tags list"
pascal@775 1666 msgstr "Pobierz świeżą listę"
pascal@775 1667
pascal@775 1668 #: tazpanel/pkgs.cgi:1184
pascal@775 1669 #, fuzzy
pascal@775 1670 msgid "List of tags in all repositories"
pascal@775 1671 msgstr "Sporządza listę wszystkich zainstalowanych pakietów"
pascal@775 1672
pascal@775 1673 #: tazpanel/pkgs.cgi:1185
pascal@775 1674 msgid "List of tags in repository \"%s\""
pascal@775 1675 msgstr ""
pascal@775 1676
pascal@775 1677 #: tazpanel/pkgs.cgi:1214
pascal@775 1678 #, fuzzy
pascal@775 1679 msgid "Tag \"%s\""
pascal@775 1680 msgstr "Przepakowywanie: %s"
pascal@775 1681
pascal@775 1682 #: tazpanel/pkgs.cgi:1245
pascal@775 1683 #, fuzzy
pascal@775 1684 msgid "Blocked packages list"
pascal@775 1685 msgstr "Zablokowane pakiety"
pascal@775 1686
pascal@775 1687 #: tazpanel/pkgs.cgi:1293
pascal@775 1688 msgid "Last recharge:"
pascal@775 1689 msgstr "Ostatnie odświeżenie listy:"
pascal@775 1690
pascal@775 1691 #: tazpanel/pkgs.cgi:1304
pascal@775 1692 msgid "%d day ago."
pascal@775 1693 msgid_plural "%d days ago."
pascal@775 1694 msgstr[0] ""
pascal@775 1695 msgstr[1] ""
pascal@775 1696 msgstr[2] ""
pascal@775 1697
pascal@775 1698 #: tazpanel/pkgs.cgi:1306
pascal@775 1699 msgid "Today at %s."
pascal@775 1700 msgstr ""
pascal@775 1701
pascal@775 1702 #: tazpanel/pkgs.cgi:1307
pascal@775 1703 msgid "Yesterday at %s."
pascal@775 1704 msgstr ""
pascal@775 1705
pascal@775 1706 #: tazpanel/pkgs.cgi:1310
pascal@775 1707 msgid "It is recommended to [recharge] the lists."
pascal@775 1708 msgstr ""
pascal@775 1709
pascal@775 1710 #: tazpanel/pkgs.cgi:1314
pascal@775 1711 msgid "never."
pascal@775 1712 msgstr ""
pascal@775 1713
pascal@775 1714 #: tazpanel/pkgs.cgi:1315
pascal@775 1715 msgid "You need to [download] the lists for further work."
pascal@775 1716 msgstr ""
pascal@775 1717
pascal@775 1718 #: tazpanel/pkgs.cgi:1319
pascal@775 1719 msgid "Installed packages:"
pascal@775 1720 msgstr "Zainstalowane pakiety:"
pascal@775 1721
pascal@775 1722 #: tazpanel/pkgs.cgi:1324
pascal@775 1723 msgid "Mirrored packages:"
pascal@775 1724 msgstr "Pakiety na serwerze:"
pascal@775 1725
pascal@775 1726 #: tazpanel/pkgs.cgi:1329
pascal@775 1727 msgid "Upgradeable packages:"
pascal@775 1728 msgstr "Pakiety do aktualizacji:"
pascal@775 1729
pascal@775 1730 #: tazpanel/pkgs.cgi:1334
pascal@775 1731 msgid "Installed files:"
pascal@775 1732 msgstr "Zainstalowane pliki:"
pascal@775 1733
pascal@775 1734 #: tazpanel/pkgs.cgi:1337
pascal@775 1735 msgid "Blocked packages:"
pascal@775 1736 msgstr "Zablokowane pakiety:"
pascal@775 1737
pascal@775 1738 #: tazpanel/pkgs.cgi:1347
al@633 1739 msgid "Latest log entries"
al@633 1740 msgstr "Ostatnie wpisy logów"
al@633 1741
pascal@775 1742 #: tazpanel/pkgs.cgi:1349
pascal@775 1743 msgid "Show"
pascal@775 1744 msgstr ""
pascal@775 1745
pascal@775 1746 #: tazpkg-notify:35
al@707 1747 msgid "%s installed package"
al@707 1748 msgid_plural "%s installed packages"
al@707 1749 msgstr[0] "%s zainstalowany pakiet"
al@707 1750 msgstr[1] "%s zainstalowane pakiety"
al@707 1751 msgstr[2] "%s zainstalowanych pakietów"
al@633 1752
pascal@775 1753 #: tazpkg-notify:54
al@707 1754 msgid "Checking packages lists - %s"
al@707 1755 msgstr "Sprawdzanie listy pakietów - %s"
al@633 1756
pascal@775 1757 #: tazpkg-notify:67
al@633 1758 msgid "Recharge lists"
al@640 1759 msgstr "Pobierz świeżą listę pakietów"
al@633 1760
pascal@775 1761 #: tazpkg-notify:68
al@633 1762 msgid "Check upgrade"
al@633 1763 msgstr "Sprawdź uaktualnienia"
al@633 1764
pascal@775 1765 #: tazpkg-notify:69
al@633 1766 msgid "TazPkg SHell"
al@640 1767 msgstr "Powłoka TazPkg SHell"
al@633 1768
pascal@775 1769 #: tazpkg-notify:70
al@633 1770 msgid "TazPkg manual"
al@633 1771 msgstr "TazPkg instrukcja"
al@633 1772
pascal@775 1773 #: tazpkg-notify:71
al@633 1774 msgid "Close notification"
al@633 1775 msgstr "Zamknij powiadomienie"
al@633 1776
pascal@775 1777 #: tazpkg-notify:91
al@707 1778 msgid "No packages list found - %s"
al@707 1779 msgstr "Nie znaleziono listy pakietów - %s"
al@633 1780
pascal@775 1781 #: tazpkg-notify:100
al@633 1782 msgid "Your packages list is older than 10 days"
al@633 1783 msgstr "Lista pakietów jest starsza niż 10 dni"
al@633 1784
pascal@775 1785 #: tazpkg-notify:110
al@707 1786 msgid "There is %s upgradeable package"
al@707 1787 msgid_plural "There are %s upgradeable packages"
al@707 1788 msgstr[0] "Dostępna jest %s aktualizacja pakietów"
al@707 1789 msgstr[1] "Dostępne są %s aktualizacje pakietów"
al@707 1790 msgstr[2] "Dostępnych jest %s aktualizacji pakietów"
al@633 1791
pascal@775 1792 #: tazpkg-notify:120
al@707 1793 #, fuzzy
al@707 1794 msgid "System is up to date - %s"
al@707 1795 msgstr "System jest aktualny - %s"
al@707 1796
pascal@775 1797 #~ msgid "Sorry, no description available for this package."
pascal@775 1798 #~ msgstr "Przepraszamy, brak dostępnego opisu dla tego pakietu."
pascal@775 1799
pascal@775 1800 #~ msgid "Package \"%s\" is already in the blocked packages list."
pascal@775 1801 #~ msgstr "%s jest aktualnie na liście blokowanych pakietów."
pascal@775 1802
pascal@775 1803 #~ msgid "Add package \"%s\" to: %s..."
pascal@775 1804 #~ msgstr "Dodaje %s do: %s..."
pascal@775 1805
pascal@775 1806 #~ msgid "Removing package \"%s\" from: %s..."
pascal@775 1807 #~ msgstr "Usuwanie %s z: %s..."
pascal@775 1808
pascal@775 1809 #~ msgid "Package \"%s\" is not in the blocked packages list."
pascal@775 1810 #~ msgstr "%s nie znajduje się na liście zablokowanych pakietów."
pascal@775 1811
pascal@775 1812 #~ msgid "(Older than 10 days)"
pascal@775 1813 #~ msgstr "(Starsze niż 10 dni)"
pascal@775 1814
pascal@775 1815 #~ msgid "(Not older than 10 days)"
pascal@775 1816 #~ msgstr "(Nie starsze niż 10 dni)"
pascal@775 1817
pascal@775 1818 #~ msgid "Use as default"
pascal@775 1819 #~ msgstr "Użyj jako domyślny"
pascal@775 1820
pascal@775 1821 #~ msgid "Web"
pascal@775 1822 #~ msgstr "Sieć"
pascal@775 1823
pascal@775 1824 #~ msgid "all"
pascal@775 1825 #~ msgstr "wszystko"
pascal@775 1826
pascal@775 1827 #, fuzzy
pascal@775 1828 #~ msgid "extra"
pascal@775 1829 #~ msgstr "Wypakuj"
pascal@775 1830
pascal@775 1831 #~ msgid "Repositories"
pascal@775 1832 #~ msgstr "Repozytoria"
pascal@775 1833
pascal@775 1834 #~ msgid "Category: %s"
pascal@775 1835 #~ msgstr "Kategoria: %s"
pascal@775 1836
pascal@775 1837 #~ msgid "Performing tasks on packages"
pascal@775 1838 #~ msgstr "Wykonywanie działań na pakietach"
pascal@775 1839
pascal@775 1840 #~ msgid "Executing %s for: %s"
pascal@775 1841 #~ msgstr "Wykonywanie %s dla: %s"
pascal@775 1842
pascal@775 1843 #~ msgid "Default mirror"
pascal@775 1844 #~ msgstr "Domyślny serwer"
pascal@775 1845
al@707 1846 #~ msgid "Website:"
al@707 1847 #~ msgstr "Strona internetowa:"
al@707 1848
al@707 1849 #~ msgid "Sizes:"
al@707 1850 #~ msgstr "Rozmiary:"
al@707 1851
al@707 1852 #~ msgid "Name:"
al@707 1853 #~ msgstr "Nazwa:"
al@707 1854
al@707 1855 #~ msgid "Version:"
al@707 1856 #~ msgstr "Wersja:"
al@707 1857
al@707 1858 #~ msgid "Description:"
al@707 1859 #~ msgstr "Opis:"
al@707 1860
al@707 1861 #~ msgid "Depends:"
al@707 1862 #~ msgstr "Zależności:"
al@707 1863
al@707 1864 #~ msgid "$PACKAGE_FILE does not look like an Archlinux/Alpine package!"
al@707 1865 #~ msgstr ""
al@707 1866 #~ "Plik $PACKAGE_FILE nie wygląda jak pakiet systemów Archlinux/Alpine!"
al@707 1867
al@707 1868 #, fuzzy
al@707 1869 #~ msgid "$PACKAGE_FILE does not look like a Puppy package!"
al@707 1870 #~ msgstr "Plik $PACKAGE_FILE nie wygląda jak pakiet systemu Slackware!"
al@707 1871
al@707 1872 #, fuzzy
al@707 1873 #~ msgid "$PACKAGE_FILE does not look like a Slax package!"
al@707 1874 #~ msgstr "Plik $PACKAGE_FILE nie wygląda jak pakiet systemu Slackware!"
al@707 1875
al@707 1876 #~ msgid "$PACKAGE_FILE does not look like a Slackware package!"
al@707 1877 #~ msgstr "Plik $PACKAGE_FILE nie wygląda jak pakiet systemu Slackware!"
al@707 1878
al@707 1879 #~ msgid "Leaving dependencies unresolved for: $PACKAGE"
al@707 1880 #~ msgstr "Pozostawianie nierozwiązanych zależności dla: $PACKAGE"
al@707 1881
al@707 1882 #~ msgid "No new packages on the mirror."
al@707 1883 #~ msgstr "Brak nowych pakietów na serwerze."
al@707 1884
al@707 1885 #~ msgid "$num file found for: $pkg"
al@707 1886 #~ msgid_plural "$num files found for: $pkg"
al@707 1887 #~ msgstr[0] "Znaleziono $num plik dla: $pkg"
al@707 1888 #~ msgstr[1] "Znaleziono $num pliki dla: $pkg"
al@707 1889 #~ msgstr[2] "Znaleziono $num plików dla: $pkg"
al@707 1890
al@707 1891 #, fuzzy
al@707 1892 #~ msgid "Path: $CACHE_DIR"
al@707 1893 #~ msgstr "Wyczyść pamięć podręczną: $CACHE_DIR"
al@707 1894
al@707 1895 #, fuzzy
al@707 1896 #~ msgid "0 blocked"
al@707 1897 #~ msgstr "$num zablokowany"
pankso@650 1898
al@704 1899 #~ msgid "No file found for: $file"
al@704 1900 #~ msgstr "Nie znaleziono plików dla: $file"
al@704 1901
al@702 1902 #, fuzzy
al@702 1903 #~ msgid "0 files found for: $pkg"
al@702 1904 #~ msgstr "Nie znaleziono plików dla: $pkg"
al@702 1905
al@702 1906 #, fuzzy
al@702 1907 #~ msgid "No available packages found for \"%s\""
al@702 1908 #~ msgstr "Nie znaleziono zainstalowanych pakietów dla: %s"
al@702 1909
al@702 1910 #~ msgid "$pkg_name is installed."
al@702 1911 #~ msgstr "$pkg_name jest zainstalowany."
al@702 1912
al@702 1913 #, fuzzy
al@702 1914 #~ msgid "$num files removed from cache."
al@702 1915 #~ msgstr "Usunięto $num plik z pamięci podręcznej."
al@702 1916
pankso@655 1917 #~ msgid "Extracting the pseudo fs..."
pankso@655 1918 #~ msgstr "Rozpakowywanie pseudo fs..."
pankso@655 1919
pankso@650 1920 #~ msgid "Package name: <b>$pkgname</b>"
pankso@650 1921 #~ msgstr "Nazwa pakietu: <b>$pkgname</b>"
pankso@650 1922
pankso@650 1923 #~ msgid "URL"
pankso@650 1924 #~ msgstr "URL"