rev |
line source |
al@633
|
1 # French translations for TazPkg package
|
al@633
|
2 # Traductions françaises du paquet TazPkg.
|
al@633
|
3 # Copyright (C) 2013 SliTaz
|
al@633
|
4 # This file is distributed under the same license as the TazPkg package.
|
al@633
|
5 # Christophe Lincoln <pankso@slitaz.org>, 2010.
|
al@633
|
6 #
|
al@633
|
7 msgid ""
|
al@633
|
8 msgstr ""
|
al@633
|
9 "Project-Id-Version: TazPkg 5.1\n"
|
al@633
|
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
al@899
|
11 "POT-Creation-Date: 2016-03-09 04:42+0200\n"
|
al@851
|
12 "PO-Revision-Date: 2015-10-24 23:00+0200\n"
|
al@847
|
13 "Last-Translator: Lucas Levrel <llevrel@yahoo.fr>\n"
|
al@633
|
14 "Language-Team: French\n"
|
al@847
|
15 "Language: French\n"
|
al@633
|
16 "MIME-Version: 1.0\n"
|
al@633
|
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
al@633
|
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
al@633
|
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
al@633
|
20 "X-Poedit-Language: French\n"
|
al@633
|
21
|
al@851
|
22 #: tazpkg:105
|
al@844
|
23 msgid "Creating folder \"%s\"..."
|
al@847
|
24 msgstr "Création du répertoire « %s »..."
|
al@844
|
25
|
al@851
|
26 #: tazpkg:141
|
al@844
|
27 msgid "Please specify a package name on the command line."
|
al@844
|
28 msgstr "Veuillez spécifier un nom de paquet sur la ligne de commandes."
|
al@844
|
29
|
al@851
|
30 #: tazpkg:144
|
al@844
|
31 msgid "Please specify a list name on the command line."
|
al@847
|
32 msgstr "Veuillez spécifier un nom de liste sur la ligne de commandes."
|
al@844
|
33
|
al@851
|
34 #: tazpkg:147
|
al@844
|
35 msgid "Please specify a flavor name on the command line."
|
al@847
|
36 msgstr "Veuillez spécifier un nom de saveur sur la ligne de commandes."
|
al@844
|
37
|
al@851
|
38 #: tazpkg:150
|
al@844
|
39 msgid "Please specify a release name on the command line."
|
al@903
|
40 msgstr "Veuillez spécifier une version de SliTaz sur la ligne de commandes."
|
al@844
|
41
|
al@851
|
42 #: tazpkg:153
|
al@844
|
43 msgid "Unable to find file \"%s\""
|
al@844
|
44 msgstr "Ne peut trouver le fichier « %s »"
|
al@844
|
45
|
al@851
|
46 #: tazpkg:156
|
al@844
|
47 msgid "Please specify an existing folder name on the command line."
|
al@851
|
48 msgstr ""
|
al@851
|
49 "Veuillez spécifier le nom d'un dossier existant sur la ligne de commandes."
|
al@851
|
50
|
al@851
|
51 #: tazpkg:159
|
al@844
|
52 msgid "Please specify a pattern to search for."
|
al@847
|
53 msgstr "Veuillez spécifier un motif de recherche."
|
al@844
|
54
|
al@851
|
55 #: tazpkg:162
|
al@844
|
56 msgid "Unable to find the receipt \"%s\""
|
al@844
|
57 msgstr "Ne peut trouver la recette de « %s »"
|
al@844
|
58
|
al@899
|
59 #: tazpkg:230 modules/extract:19 modules/install:198 modules/recompress:19
|
al@844
|
60 msgid "Extracting package..."
|
al@847
|
61 msgstr "Extraction du paquet..."
|
al@847
|
62
|
al@851
|
63 #: tazpkg:244 modules/list:44
|
al@840
|
64 msgid "base-system"
|
al@847
|
65 msgstr "système de base"
|
al@847
|
66
|
al@851
|
67 #: tazpkg:244 modules/list:44
|
al@840
|
68 msgid "x-window"
|
al@840
|
69 msgstr "X-window"
|
al@840
|
70
|
al@851
|
71 #: tazpkg:245 modules/list:45
|
al@840
|
72 msgid "utilities"
|
al@840
|
73 msgstr "utilitaires"
|
al@840
|
74
|
al@851
|
75 #: tazpkg:245 modules/list:45
|
al@840
|
76 msgid "network"
|
al@840
|
77 msgstr "réseau"
|
al@840
|
78
|
al@851
|
79 #: tazpkg:246 modules/list:46
|
al@840
|
80 msgid "graphics"
|
al@840
|
81 msgstr "graphisme"
|
al@840
|
82
|
al@851
|
83 #: tazpkg:246 modules/list:46
|
al@840
|
84 msgid "multimedia"
|
al@840
|
85 msgstr "multimédia"
|
al@840
|
86
|
al@851
|
87 #: tazpkg:247 modules/list:47
|
al@840
|
88 msgid "office"
|
al@840
|
89 msgstr "bureautique"
|
al@840
|
90
|
al@851
|
91 #: tazpkg:247 modules/list:47
|
al@840
|
92 msgid "development"
|
al@840
|
93 msgstr "développement"
|
al@840
|
94
|
al@851
|
95 #: tazpkg:248 modules/list:48
|
al@840
|
96 msgid "system-tools"
|
al@847
|
97 msgstr "outils système"
|
al@847
|
98
|
al@851
|
99 #: tazpkg:248 modules/list:48
|
al@840
|
100 msgid "security"
|
al@840
|
101 msgstr "sécurité"
|
al@840
|
102
|
al@851
|
103 #: tazpkg:249 modules/list:49
|
al@840
|
104 msgid "games"
|
al@840
|
105 msgstr "jeux"
|
al@840
|
106
|
al@851
|
107 #: tazpkg:249 modules/list:49
|
al@840
|
108 msgid "misc"
|
al@840
|
109 msgstr "divers"
|
al@840
|
110
|
al@851
|
111 #: tazpkg:249 modules/list:49
|
al@840
|
112 msgid "meta"
|
al@840
|
113 msgstr "méta"
|
al@840
|
114
|
al@851
|
115 #: tazpkg:250 modules/list:50
|
al@840
|
116 msgid "non-free"
|
al@840
|
117 msgstr "non-libre"
|
al@840
|
118
|
al@851
|
119 #: tazpkg:435
|
al@844
|
120 msgid "Done: %s"
|
al@847
|
121 msgstr "Fait : %s"
|
al@844
|
122
|
al@899
|
123 #: tazpkg:511
|
al@844
|
124 msgid "TazPkg SHell."
|
al@844
|
125 msgstr "SHell TazPkg"
|
al@844
|
126
|
al@899
|
127 #: tazpkg:512
|
al@844
|
128 msgid "Type 'usage' to list all available commands or 'quit' or 'q' to exit."
|
al@851
|
129 msgstr ""
|
al@851
|
130 "Tapez 'usage' pour lister toutes les commandes ou 'quit' ou 'q' pour sortir."
|
al@851
|
131
|
al@899
|
132 #: tazpkg:521
|
al@844
|
133 msgid "You are already running a TazPkg SHell."
|
al@844
|
134 msgstr "Vous êtes déjà dans un SHell TazPkg."
|
al@844
|
135
|
al@899
|
136 #: modules/block:18 modules/remove:101
|
al@844
|
137 msgid "Package \"%s\" is not installed."
|
al@847
|
138 msgstr "« %s » n'est pas installé."
|
al@844
|
139
|
al@844
|
140 #: modules/block:27
|
al@844
|
141 msgid "Package \"%s\" is already blocked."
|
al@847
|
142 msgstr "Le paquet « %s » est déjà installé."
|
al@847
|
143
|
al@899
|
144 #: modules/block:32 modules/block:61 modules/get:403 modules/install:599
|
al@844
|
145 msgid "Package \"%s\" blocked."
|
al@847
|
146 msgstr "Le paquet « %s » est bloqué."
|
al@847
|
147
|
al@851
|
148 #: modules/block:43 modules/block:56
|
al@844
|
149 msgid "Package \"%s\" unblocked."
|
al@847
|
150 msgstr "Le paquet « %s » est débloqué."
|
al@844
|
151
|
al@844
|
152 #: modules/block:45
|
al@844
|
153 msgid "Package \"%s\" is not blocked."
|
al@847
|
154 msgstr "Le paquet « %s » n'est pas bloqué."
|
al@844
|
155
|
al@844
|
156 #: modules/bugs:21
|
al@840
|
157 msgid "No known bugs."
|
al@847
|
158 msgstr "Aucun bogue connu."
|
al@840
|
159
|
al@844
|
160 #: modules/bugs:23
|
al@840
|
161 msgid "Known bugs in packages"
|
al@847
|
162 msgstr "Bogues connus des paquets"
|
al@840
|
163
|
al@844
|
164 #: modules/bugs:30
|
al@840
|
165 msgid "Bug list completed"
|
al@847
|
166 msgstr "Liste des bogues terminée"
|
al@840
|
167
|
al@844
|
168 #: modules/bugs:32
|
al@840
|
169 msgid "Bugs in package \"%s\" version %s:"
|
al@847
|
170 msgstr "Bogues dans le paquet « %s » version %s :"
|
al@840
|
171
|
al@844
|
172 #: modules/cache:22
|
al@840
|
173 msgid "Cleaning cache directory..."
|
al@840
|
174 msgstr "Nettoyage du répertoire cache..."
|
al@840
|
175
|
al@844
|
176 #: modules/cache:23
|
al@840
|
177 msgid "Path: %s"
|
al@840
|
178 msgstr "Chemin : %s"
|
al@840
|
179
|
al@844
|
180 #: modules/cache:28
|
al@840
|
181 msgid "%s file removed from cache (%s)."
|
al@840
|
182 msgid_plural "%s files removed from cache (%s)."
|
al@840
|
183 msgstr[0] "%s fichier supprimé du cache (%s)."
|
al@840
|
184 msgstr[1] "%s fichiers supprimés du cache (%s)."
|
al@840
|
185
|
al@899
|
186 #: modules/cache:34 tazpanel/pkgs.cgi:1225
|
al@899
|
187 msgid "Packages cache"
|
al@899
|
188 msgstr "Cache des paquets"
|
al@899
|
189
|
al@899
|
190 #: modules/cache:38
|
al@866
|
191 msgid "%s file (%s)"
|
al@866
|
192 msgid_plural "%s files (%s)"
|
al@866
|
193 msgstr[0] "%s fichier (%s)"
|
al@866
|
194 msgstr[1] "%s fichiers (%s)"
|
al@866
|
195
|
al@899
|
196 #: modules/check:20 tazpanel/pkgs.cgi:979
|
al@840
|
197 msgid "Package %s"
|
al@840
|
198 msgstr "Paquet %s"
|
al@840
|
199
|
al@844
|
200 #: modules/check:96
|
al@840
|
201 msgid "The package installation has not completed"
|
al@840
|
202 msgstr "L'installation du paquet n'est pas terminée"
|
al@840
|
203
|
al@844
|
204 #: modules/check:104
|
al@840
|
205 msgid "The package has been modified by:"
|
al@840
|
206 msgstr "Le paquet a été modifié par :"
|
al@840
|
207
|
al@844
|
208 #: modules/check:108
|
al@840
|
209 msgid "Files lost from package:"
|
al@840
|
210 msgstr "Fichiers perdus :"
|
al@840
|
211
|
al@844
|
212 #: modules/check:112
|
al@840
|
213 msgid "target of symlink"
|
al@840
|
214 msgstr "cible du lien symbolique"
|
al@840
|
215
|
al@844
|
216 #: modules/check:119
|
al@840
|
217 msgid "Missing dependencies for package:"
|
al@840
|
218 msgstr "Dépendances manquantes pour le paquet :"
|
al@840
|
219
|
al@844
|
220 #: modules/check:128
|
al@840
|
221 msgid "Dependencies loop between package and:"
|
al@847
|
222 msgstr "Dépendances circulaires entre le paquet et :"
|
al@840
|
223
|
al@844
|
224 #: modules/check:134
|
al@840
|
225 msgid "Looking for known bugs..."
|
al@847
|
226 msgstr "Recherche de bogues connus..."
|
al@840
|
227
|
al@844
|
228 #: modules/check:141
|
al@840
|
229 msgid "Mismatch checksum of installed files:"
|
al@847
|
230 msgstr "Somme de contrôle erronée pour les fichiers installés :"
|
al@840
|
231
|
al@844
|
232 #: modules/check:160
|
al@840
|
233 msgid "Check file providers:"
|
al@840
|
234 msgstr "Vérifier les fournisseurs du fichier :"
|
al@840
|
235
|
al@844
|
236 #: modules/check:171
|
al@840
|
237 msgid "The following packages provide file \"%s\":"
|
al@847
|
238 msgstr "Les paquets suivants fournissent le fichier « %s » :"
|
al@840
|
239
|
al@844
|
240 #: modules/check:176
|
al@840
|
241 msgid "(overridden by %s)"
|
al@840
|
242 msgstr "(remplacé par %s)"
|
al@840
|
243
|
al@844
|
244 #: modules/check:188
|
al@840
|
245 msgid "Alien files:"
|
al@840
|
246 msgstr "Fichiers étrangers :"
|
al@840
|
247
|
al@844
|
248 #: modules/check:189
|
al@840
|
249 msgid "No package has installed the following files:"
|
al@847
|
250 msgstr "Aucun paquet n'a installé les fichiers suivants :"
|
al@840
|
251
|
al@844
|
252 #: modules/check:200
|
al@840
|
253 msgid "Check completed."
|
al@847
|
254 msgstr "Vérification terminée."
|
al@840
|
255
|
al@851
|
256 #: modules/convert:27
|
al@840
|
257 msgid "No dependency for:"
|
al@840
|
258 msgstr "Pas de dépendance pour :"
|
al@840
|
259
|
al@851
|
260 #: modules/convert:30
|
al@840
|
261 msgid "WARNING: unknown dependency for %s"
|
al@840
|
262 msgstr "ATTENTION : dépendance inconnue pour %s"
|
al@840
|
263
|
al@851
|
264 #: modules/convert:84 modules/convert:238 modules/convert:276
|
al@899
|
265 #: modules/convert:346 modules/convert:397 modules/convert:479
|
al@899
|
266 #: modules/convert:722 modules/convert:743
|
al@840
|
267 msgid "File \"%s\" does not look like %s package!"
|
al@847
|
268 msgstr "Le fichier « %s » ne semble pas être un paquet %s !"
|
al@847
|
269
|
al@899
|
270 #: modules/convert:203 modules/convert:536
|
al@840
|
271 msgid "Invalid target: %s (expected i386)"
|
al@840
|
272 msgstr "Cible invalide : %s (i386 attendu)"
|
al@840
|
273
|
al@899
|
274 #: modules/convert:586
|
al@840
|
275 msgid "Unable to extract the RPM using standard tools (rpm2cpio)."
|
al@840
|
276 msgstr "Impossible d'extraire le paquet RPM avec l'outil standard (rpm2cpio)."
|
al@840
|
277
|
al@899
|
278 #: modules/convert:587
|
al@840
|
279 msgid "Do you want to install \"%s\" package? (y/N)"
|
al@847
|
280 msgstr "Voulez-vous installer le paquet « %s » ? (o/N)"
|
al@840
|
281
|
al@899
|
282 #: modules/convert:626
|
al@840
|
283 msgid "Arch \"%s\" not supported."
|
al@847
|
284 msgstr "L'architecture « %s » n'est pas supportée."
|
al@840
|
285
|
al@899
|
286 #: modules/convert:776
|
al@840
|
287 msgid "Unsupported format"
|
al@840
|
288 msgstr "Format non supporté"
|
al@840
|
289
|
al@840
|
290 #: modules/depends:121
|
al@840
|
291 msgid "Total: %s package (%s)"
|
al@840
|
292 msgid_plural "Total: %s packages (%s)"
|
al@847
|
293 msgstr[0] "Total : %s paquet (%s)"
|
al@847
|
294 msgstr[1] "Total : %s paquets (%s)"
|
al@840
|
295
|
al@840
|
296 #: modules/depends:128
|
al@840
|
297 msgid "To install: %s package (%s)"
|
al@840
|
298 msgid_plural "To install: %s packages (%s)"
|
al@847
|
299 msgstr[0] "À installer : %s paquet (%s)"
|
al@847
|
300 msgstr[1] "À installer : %s paquets (%s)"
|
al@840
|
301
|
al@844
|
302 #: modules/description:73
|
al@840
|
303 msgid "Description of package \"%s\""
|
al@847
|
304 msgstr "Description du paquet « %s »"
|
al@840
|
305
|
al@844
|
306 #: modules/description:80
|
al@840
|
307 msgid "Description absent."
|
al@847
|
308 msgstr "Pas de description."
|
al@840
|
309
|
al@844
|
310 #: modules/extract:36
|
al@844
|
311 msgid "Extracting package \"%s\""
|
al@847
|
312 msgstr "Extraction du paquet « %s »"
|
al@847
|
313
|
al@851
|
314 #: modules/extract:47 modules/recompress:35
|
al@844
|
315 msgid "Copying original package..."
|
al@844
|
316 msgstr "Copie du paquet original..."
|
al@844
|
317
|
al@844
|
318 #: modules/extract:54
|
al@844
|
319 msgid "Package \"%s\" is extracted to \"%s\""
|
al@847
|
320 msgstr "Le paquet « %s » est extrait dans « %s »"
|
al@844
|
321
|
al@899
|
322 #: modules/find-depends:21
|
al@840
|
323 msgid "Find depends..."
|
al@840
|
324 msgstr "Recherche des dépendances..."
|
al@840
|
325
|
al@899
|
326 #: modules/find-depends:42
|
al@840
|
327 msgid "for %s"
|
al@840
|
328 msgstr "pour %s"
|
al@840
|
329
|
al@844
|
330 #: modules/flavor:94
|
al@840
|
331 msgid "Can't find flavor \"%s\". Abort."
|
al@840
|
332 msgstr "Ne peut trouver la saveur « %s ». Abandon."
|
al@840
|
333
|
al@899
|
334 #: modules/get:138 modules/getenv:59
|
al@840
|
335 msgid "File \"%s\" empty."
|
al@847
|
336 msgstr "Fichier « %s » vide."
|
al@847
|
337
|
al@899
|
338 #: modules/get:139 modules/get:145
|
al@844
|
339 msgid "Unable to find package \"%s\" in the extra packages list."
|
al@847
|
340 msgstr "Ne peut trouver le paquet « %s » dans la liste des extras du miroir."
|
al@847
|
341
|
al@899
|
342 #: modules/get:163 modules/get:363
|
al@844
|
343 msgid "Package \"%s\" already in the cache"
|
al@847
|
344 msgstr "Le paquet « %s » est déjà dans le cache"
|
al@844
|
345
|
al@899
|
346 #: modules/get:367
|
al@844
|
347 msgid "Continuing package \"%s\" download"
|
al@847
|
348 msgstr "Poursuite du téléchargement du paquet « %s »"
|
al@844
|
349
|
al@899
|
350 #: modules/get:378
|
al@844
|
351 msgid "Checksum error for \"%s\""
|
al@847
|
352 msgstr "Erreur de somme de contrôle pour « %s »"
|
al@844
|
353
|
al@899
|
354 #: modules/get:388
|
al@844
|
355 msgid "Please wait until the mirror synchronization is complete and try again."
|
al@847
|
356 msgstr "Veuillez attendre la fin de la synchronisation du miroir et réessayer."
|
al@847
|
357
|
al@899
|
358 #: modules/get:412 modules/install:612
|
al@899
|
359 msgid "\"%s\" package is already installed."
|
al@899
|
360 msgstr "Le paquet « %s » est déjà installé."
|
al@899
|
361
|
al@899
|
362 #: modules/get:413 modules/install:613
|
al@899
|
363 msgid "You can use the --forced option to force installation."
|
al@899
|
364 msgstr "Vous pouvez utiliser l'option --forced pour forcer son installation."
|
al@899
|
365
|
al@851
|
366 #: modules/getenv:41 modules/getenv:49 modules/link:31
|
al@844
|
367 msgid "Missing: %s"
|
al@844
|
368 msgstr "Manque : %s"
|
al@844
|
369
|
al@851
|
370 #: modules/getenv:41 modules/getenv:49 modules/getenv:59 modules/getenv:160
|
al@844
|
371 msgid "Please run tazpkg as root."
|
al@844
|
372 msgstr "Veuillez lancer tazpkg en tant que root."
|
al@844
|
373
|
al@851
|
374 #: modules/getenv:121 modules/getenv:146
|
al@844
|
375 msgid "File \"%s\" generated. Please wait..."
|
al@847
|
376 msgstr "Ficher « %s » généré. Veuillez patienter..."
|
al@844
|
377
|
al@851
|
378 #: modules/getenv:160
|
al@840
|
379 msgid "Old \"%s\"."
|
al@847
|
380 msgstr "« %s » est trop ancien."
|
al@847
|
381
|
al@851
|
382 #: modules/help:17 modules/summary:18
|
al@840
|
383 msgid "SliTaz package manager - Version: %s"
|
al@847
|
384 msgstr "Gestionnaire de paquets SliTaz - version : %s"
|
al@847
|
385
|
al@899
|
386 #: modules/help:19 tazpkg-box:23 tazpkg-notify:53
|
al@840
|
387 msgid "Usage:"
|
al@840
|
388 msgstr "Utilisation :"
|
al@840
|
389
|
al@840
|
390 #: modules/help:20
|
al@840
|
391 msgid "tazpkg [command] [package|dir|pattern|list|cat|--opt] [dir|--opt]"
|
al@840
|
392 msgstr "tazpkg [commande] [paquet|rép|motif|liste|cat|--opt] [rép|--opt]"
|
al@840
|
393
|
al@840
|
394 #: modules/help:22
|
al@840
|
395 msgid "SHell:"
|
al@840
|
396 msgstr "SHell :"
|
al@840
|
397
|
al@840
|
398 #: modules/help:24
|
al@840
|
399 msgid "Commands:"
|
al@840
|
400 msgstr "Commandes :"
|
al@840
|
401
|
al@840
|
402 #: modules/help:26
|
al@840
|
403 msgid "Print this short usage"
|
al@847
|
404 msgstr "Afficher cette notice d'utilisation"
|
al@840
|
405
|
al@840
|
406 #: modules/help:27
|
al@840
|
407 msgid "Show help on the TazPkg commands"
|
al@847
|
408 msgstr "Afficher l'aide sur les commandes de TazPkg"
|
al@840
|
409
|
al@840
|
410 #: modules/help:28
|
al@840
|
411 msgid "Show TazPkg activity log"
|
al@847
|
412 msgstr "Afficher le journal des actions de TazPkg"
|
al@840
|
413
|
al@840
|
414 #: modules/help:29
|
al@840
|
415 msgid "Clean all packages downloaded in cache directory"
|
al@847
|
416 msgstr "Effacer tous les paquets téléchargés dans le répertoire cache"
|
al@840
|
417
|
al@840
|
418 #: modules/help:30
|
al@899
|
419 #, fuzzy
|
al@899
|
420 msgid "List *.tazpkg packages downloaded to the cache"
|
al@899
|
421 msgstr "Effacer tous les paquets téléchargés dans le répertoire cache"
|
al@899
|
422
|
al@899
|
423 #: modules/help:31
|
al@840
|
424 msgid "Run interactive TazPkg shell"
|
al@847
|
425 msgstr "Lancer le shell interactif de TazPkg"
|
al@840
|
426
|
al@899
|
427 #: modules/help:33
|
al@840
|
428 msgid "List installed packages on the system"
|
al@847
|
429 msgstr "Lister les paquets installés"
|
al@840
|
430
|
al@899
|
431 #: modules/help:34
|
al@840
|
432 msgid "List all available packages on the mirror"
|
al@847
|
433 msgstr "Lister les paquets disponibles sur le miroir"
|
al@840
|
434
|
al@899
|
435 #: modules/help:35
|
al@840
|
436 msgid "List the configuration files"
|
al@847
|
437 msgstr "Lister les fichiers de configuration"
|
al@840
|
438
|
al@899
|
439 #: modules/help:37
|
al@840
|
440 msgid "Search for a package by pattern or name"
|
al@847
|
441 msgstr "Chercher un paquet d'après un motif ou par nom"
|
al@840
|
442
|
al@899
|
443 #: modules/help:38
|
al@840
|
444 msgid "Search on mirror for package having a particular file"
|
al@847
|
445 msgstr "Chercher un paquet du miroir contenant un fichier donné"
|
al@840
|
446
|
al@899
|
447 #: modules/help:39
|
al@840
|
448 msgid "Search for file in all installed packages files"
|
al@847
|
449 msgstr "Chercher les paquets installés contenant un fichier"
|
al@840
|
450
|
al@899
|
451 #: modules/help:41
|
al@840
|
452 msgid "Download a package into the current directory"
|
al@847
|
453 msgstr "Télécharger un paquet dans le répertoire courrant"
|
al@840
|
454
|
al@899
|
455 #: modules/help:42
|
al@840
|
456 msgid "Install a local package"
|
al@847
|
457 msgstr "Installer un paquet local"
|
al@840
|
458
|
al@899
|
459 #: modules/help:43
|
al@840
|
460 msgid "Download and install a package from the mirror"
|
al@847
|
461 msgstr "Télécharger et installer un paquet depuis le miroir"
|
al@840
|
462
|
al@899
|
463 #: modules/help:44
|
al@840
|
464 msgid "Install all packages from a list of packages"
|
al@847
|
465 msgstr "Installer tous les paquets d'une liste"
|
al@840
|
466
|
al@899
|
467 #: modules/help:45
|
al@840
|
468 msgid "Download and install a list of packages from the mirror"
|
al@847
|
469 msgstr "Télécharger et installer une liste de paquets depuis le miroir"
|
al@840
|
470
|
al@899
|
471 #: modules/help:46
|
al@840
|
472 msgid "Remove the specified package and all installed files"
|
al@847
|
473 msgstr "Retirer le paquet spécifié et tous ses fichiers"
|
al@840
|
474
|
al@899
|
475 #: modules/help:47
|
al@840
|
476 msgid "Replay post install script from package"
|
al@847
|
477 msgstr "Ré-exécuter le script post-installation d'un paquet"
|
al@840
|
478
|
al@899
|
479 #: modules/help:48
|
al@840
|
480 msgid "Link a package from another SliTaz installation"
|
al@847
|
481 msgstr "Lier un paquet depuis une autre installation SliTaz"
|
al@840
|
482
|
al@899
|
483 #: modules/help:49
|
al@840
|
484 msgid "Change release and update packages"
|
al@847
|
485 msgstr "Changer de version SliTaz et mettre à jour les paquets"
|
al@840
|
486
|
al@899
|
487 #: modules/help:50
|
al@840
|
488 msgid "Install the flavor list of packages"
|
al@847
|
489 msgstr "Installer les paquets d'une saveur"
|
al@840
|
490
|
al@899
|
491 #: modules/help:51
|
al@840
|
492 msgid "Install the flavor list of packages and remove other ones"
|
al@847
|
493 msgstr "Installer les paquets d'une saveur et retirer les autres"
|
al@840
|
494
|
al@899
|
495 #: modules/help:53
|
al@840
|
496 msgid "Print information about a package"
|
al@847
|
497 msgstr "Afficher les informations à propos d'un paquet"
|
al@840
|
498
|
al@899
|
499 #: modules/help:54
|
al@840
|
500 msgid "Print description of a package"
|
al@847
|
501 msgstr "Afficher la description d'un paquet"
|
al@840
|
502
|
al@899
|
503 #: modules/help:55
|
al@840
|
504 msgid "List the files installed with a package"
|
al@847
|
505 msgstr "Lister les fichiers installés par un paquet"
|
al@840
|
506
|
al@899
|
507 #: modules/help:56
|
al@840
|
508 msgid "Block an installed package version or unblock it for upgrade"
|
al@851
|
509 msgstr "Bloquer la version d'un paquet installé ou autoriser sa mise à jour"
|
al@840
|
510
|
al@899
|
511 #: modules/help:57
|
al@840
|
512 msgid "Verify consistency of installed packages"
|
al@847
|
513 msgstr "Vérifier la cohérence des paquets installés"
|
al@840
|
514
|
al@899
|
515 #: modules/help:58
|
al@840
|
516 msgid "Show known bugs in packages"
|
al@847
|
517 msgstr "Afficher les bogues connus des paquets"
|
al@840
|
518
|
al@899
|
519 #: modules/help:59
|
al@840
|
520 msgid "Display dependencies tree"
|
al@847
|
521 msgstr "Afficher l'arbre des dépendances"
|
al@840
|
522
|
al@899
|
523 #: modules/help:60
|
al@840
|
524 msgid "Display reverse dependencies tree"
|
al@847
|
525 msgstr "Afficher l'arbre des dépendances inverses"
|
al@840
|
526
|
al@899
|
527 #: modules/help:61
|
al@840
|
528 msgid "Extract a (*.tazpkg) package into a directory"
|
al@847
|
529 msgstr "Extraire un paquet (*.tazpkg) dans un répertoire"
|
al@840
|
530
|
al@899
|
531 #: modules/help:62
|
al@840
|
532 msgid "Pack an unpacked or prepared package tree"
|
al@847
|
533 msgstr "Empaqueter l'arborescence d'un paquet décompressé ou préparé"
|
al@840
|
534
|
al@899
|
535 #: modules/help:63
|
al@840
|
536 msgid "Create a package archive from an installed package"
|
al@847
|
537 msgstr "Créer un paquet compressé à partir d'un paquet installé"
|
al@840
|
538
|
al@899
|
539 #: modules/help:64
|
al@840
|
540 msgid "Create a package archive with configuration files"
|
al@847
|
541 msgstr "Créer un paquet contenant la configuration du système"
|
al@840
|
542
|
al@899
|
543 #: modules/help:65
|
al@840
|
544 msgid "Rebuild a package with a better compression ratio"
|
al@847
|
545 msgstr "Reconstruire un paquet avec un meilleur taux de compression"
|
al@840
|
546
|
al@899
|
547 #: modules/help:66
|
al@840
|
548 msgid "Convert alien package to tazpkg"
|
al@847
|
549 msgstr "Convertir un paquet d'une autre distribution vers SliTaz"
|
al@840
|
550
|
al@899
|
551 #: modules/help:67
|
al@840
|
552 msgid "Print list of suggested packages"
|
al@847
|
553 msgstr "Afficher la liste des paquets suggérés"
|
al@840
|
554
|
al@899
|
555 #: modules/help:69
|
al@840
|
556 msgid "Recharge your packages.list from the mirror"
|
al@847
|
557 msgstr "Mettre à jour la liste des paquets d'un miroir"
|
al@840
|
558
|
al@899
|
559 #: modules/help:70
|
al@840
|
560 msgid "Check packages %s to list and install latest upgrades"
|
al@847
|
561 msgstr "Vérifier le %s des paquets pour lister et installer les mises à jour"
|
al@840
|
562
|
al@899
|
563 #: modules/help:71
|
al@840
|
564 msgid "Change the mirror URL configuration"
|
al@847
|
565 msgstr "Changer l'URL du miroir"
|
al@840
|
566
|
al@899
|
567 #: modules/help:72
|
al@840
|
568 msgid "Update an undigest mirror"
|
al@847
|
569 msgstr "Mettre à jour un miroir indigeste"
|
al@840
|
570
|
al@899
|
571 #: modules/help:73
|
al@840
|
572 msgid "List undigest mirrors"
|
al@847
|
573 msgstr "Lister les miroirs indigestes"
|
al@840
|
574
|
al@899
|
575 #: modules/help:74
|
al@840
|
576 msgid "Add an undigest mirror"
|
al@847
|
577 msgstr "Ajouter un miroir indigeste"
|
al@840
|
578
|
al@899
|
579 #: modules/help:75
|
al@840
|
580 msgid "Remove an undigest mirror"
|
al@847
|
581 msgstr "Retirer un miroir indigeste"
|
al@847
|
582
|
al@899
|
583 #: modules/help:76
|
al@851
|
584 msgid "Make a TazPkg database for a folder with *.tazpkg packages"
|
al@851
|
585 msgstr ""
|
al@851
|
586 "Créer une base de données TazPkg pour un répertoire de paquets *.tazpkg."
|
al@851
|
587
|
al@899
|
588 #: modules/help:105 modules/help:136
|
al@840
|
589 msgid "Sorry, no help for \"%s\""
|
al@847
|
590 msgstr "Désolé, pas d'aide pour « %s »"
|
al@840
|
591
|
al@899
|
592 #: modules/help:112
|
al@840
|
593 msgid "%d help topic available:"
|
al@840
|
594 msgid_plural "%d help topics available:"
|
al@840
|
595 msgstr[0] "%d sujet d'aide disponible :"
|
al@840
|
596 msgstr[1] "%d sujets d'aide disponibles :"
|
al@840
|
597
|
al@899
|
598 #: modules/help:166
|
al@840
|
599 msgid "%s"
|
al@851
|
600 msgstr "%s"
|
al@840
|
601
|
al@840
|
602 #: modules/info:33
|
al@840
|
603 msgid "local package"
|
al@847
|
604 msgstr "paquet local"
|
al@847
|
605
|
al@899
|
606 #: modules/info:39 tazpanel/pkgs.cgi:950
|
al@840
|
607 msgid "installed package"
|
al@847
|
608 msgstr "paquet installé"
|
al@840
|
609
|
al@840
|
610 #: modules/info:45
|
al@840
|
611 msgid "(new version \"%s\" available)"
|
al@847
|
612 msgstr "(nouvelle version « %s » disponible)"
|
al@840
|
613
|
al@840
|
614 #: modules/info:50
|
al@840
|
615 msgid "(new build available)"
|
al@847
|
616 msgstr "(version reconstruite disponible)"
|
al@847
|
617
|
al@899
|
618 #: modules/info:74 tazpanel/pkgs.cgi:953
|
al@840
|
619 msgid "mirrored package"
|
al@847
|
620 msgstr "paquet du miroir"
|
al@847
|
621
|
al@899
|
622 #: modules/info:77 modules/list:217 tazpanel/pkgs.cgi:972
|
al@840
|
623 msgid "Package \"%s\" not available."
|
al@847
|
624 msgstr "Paquet « %s » non disponible."
|
al@847
|
625
|
al@851
|
626 #: modules/info:84 modules/search:66 modules/search:100
|
al@851
|
627 msgid ""
|
al@851
|
628 "No \"%s\" found to check for mirrored packages. For more results, please run "
|
al@851
|
629 "\"%s\" once as root before searching."
|
al@851
|
630 msgstr ""
|
al@851
|
631 "Pas de fichier « %s » trouvé pour vérifier les paquets du miroir. Pour plus "
|
al@851
|
632 "de résulats, veuillez lancer « %s » en tant que root avant de rechercher."
|
al@633
|
633
|
al@840
|
634 #: modules/info:92
|
al@840
|
635 msgid "TazPkg information"
|
al@840
|
636 msgstr "TazPkg information"
|
al@840
|
637
|
al@840
|
638 #: modules/info:107
|
al@840
|
639 msgid "Package : %s"
|
al@840
|
640 msgstr "Paquet : %s"
|
al@840
|
641
|
al@840
|
642 #: modules/info:108
|
al@840
|
643 msgid "State : %s"
|
al@847
|
644 msgstr "État : %s"
|
al@840
|
645
|
al@840
|
646 #: modules/info:109
|
al@840
|
647 msgid "Version : %s"
|
al@840
|
648 msgstr "Version : %s"
|
al@840
|
649
|
al@840
|
650 #: modules/info:110
|
al@840
|
651 msgid "Category : %s"
|
al@840
|
652 msgstr "Catégorie : %s"
|
al@840
|
653
|
al@840
|
654 #: modules/info:111
|
al@840
|
655 msgid "Short desc : %s"
|
al@840
|
656 msgstr "Description courte : %s"
|
al@840
|
657
|
al@840
|
658 #: modules/info:112
|
al@840
|
659 msgid "Maintainer : %s"
|
al@840
|
660 msgstr "Mainteneur : %s"
|
al@840
|
661
|
al@840
|
662 #: modules/info:113
|
al@840
|
663 msgid "License : %s"
|
al@847
|
664 msgstr "Licence : %s"
|
al@840
|
665
|
al@840
|
666 #: modules/info:114
|
al@840
|
667 msgid "Depends : %s"
|
al@840
|
668 msgstr "Dépendances : %s"
|
al@840
|
669
|
al@840
|
670 #: modules/info:115
|
al@840
|
671 msgid "Suggested : %s"
|
al@840
|
672 msgstr "Suggérés : %s"
|
al@840
|
673
|
al@840
|
674 #: modules/info:116
|
al@840
|
675 msgid "Build deps : %s"
|
al@840
|
676 msgstr "Dép. de compilation : %s"
|
al@840
|
677
|
al@840
|
678 #: modules/info:117
|
al@840
|
679 msgid "Wanted src : %s"
|
al@840
|
680 msgstr "Paquet source : %s"
|
al@840
|
681
|
al@840
|
682 #: modules/info:118
|
al@840
|
683 msgid "Web site : %s"
|
al@840
|
684 msgstr "Site web : %s"
|
al@840
|
685
|
al@840
|
686 #: modules/info:119
|
al@840
|
687 msgid "Conf. files: %s"
|
al@847
|
688 msgstr "Fichiers de config. : %s"
|
al@840
|
689
|
al@840
|
690 #: modules/info:120
|
al@840
|
691 msgid "Provide : %s"
|
al@847
|
692 msgstr "Fournit : %s"
|
al@840
|
693
|
al@840
|
694 #: modules/info:121
|
al@840
|
695 msgid "Size : %s"
|
al@840
|
696 msgstr "Taille : %s"
|
al@840
|
697
|
al@840
|
698 #: modules/info:122
|
al@840
|
699 msgid "Tags : %s"
|
al@840
|
700 msgstr "Marqueurs : %s"
|
al@840
|
701
|
al@844
|
702 #: modules/install:109
|
al@844
|
703 msgid "WARNING! Dependency loop between \"%s\" and \"%s\"."
|
al@847
|
704 msgstr "ATTENTION ! Boucle de dépendance entre « %s » et « %s »."
|
al@844
|
705
|
al@844
|
706 #: modules/install:117
|
al@844
|
707 msgid "Tracking dependencies for package \"%s\""
|
al@847
|
708 msgstr "Recherche des dépendances du paquet « %s »"
|
al@844
|
709
|
al@899
|
710 #: modules/install:122
|
al@844
|
711 msgid "Missing package \"%s\""
|
al@847
|
712 msgstr "Paquet « %s » manquant"
|
al@844
|
713
|
al@899
|
714 #: modules/install:126
|
al@844
|
715 msgid "%s missing package to install."
|
al@844
|
716 msgid_plural "%s missing packages to install."
|
al@844
|
717 msgstr[0] "%s paquet manquant à installer."
|
al@844
|
718 msgstr[1] "%s paquets manquants à installer."
|
al@844
|
719
|
al@899
|
720 #: modules/install:135
|
al@844
|
721 msgid "Install all missing dependencies? (y/N)"
|
al@844
|
722 msgstr "Installer toutes les dépendances manquantes ? (o/N)"
|
al@844
|
723
|
al@899
|
724 #: modules/install:160
|
al@844
|
725 msgid "Checking if package \"%s\" exists in local list..."
|
al@847
|
726 msgstr "Vérification de l'existence du paquet « %s » dans la liste locale..."
|
al@844
|
727
|
al@899
|
728 #: modules/install:186
|
al@844
|
729 msgid "Leaving dependencies for package \"%s\" unresolved."
|
al@847
|
730 msgstr "Dépendances du paquet « %s » laissées non résolues."
|
al@844
|
731
|
al@899
|
732 #: modules/install:187
|
al@845
|
733 msgid "The package will be installed but will probably not work."
|
al@844
|
734 msgstr "Le paquet est installé mais ne va probablement pas fonctionner."
|
al@844
|
735
|
al@899
|
736 #: modules/install:258
|
al@844
|
737 msgid "Execute pre-install commands..."
|
al@847
|
738 msgstr "Exécution des commandes pré-installation..."
|
al@844
|
739
|
al@899
|
740 #: modules/install:272 modules/reconfigure:36
|
al@844
|
741 msgid "Execute post-install commands..."
|
al@847
|
742 msgstr "Exécution des commandes post-installation..."
|
al@844
|
743
|
al@899
|
744 #: modules/install:342
|
al@844
|
745 msgid "Installation of package \"%s\" (%s)"
|
al@847
|
746 msgstr "Installation du paquet « %s » (%s)"
|
al@844
|
747
|
al@899
|
748 #: modules/install:344
|
al@844
|
749 msgid "Installation of package \"%s\""
|
al@847
|
750 msgstr "Installation du paquet « %s »"
|
al@844
|
751
|
al@899
|
752 #: modules/install:352
|
al@844
|
753 msgid "Copying package..."
|
al@847
|
754 msgstr "Copie du paquet..."
|
al@844
|
755
|
al@899
|
756 #: modules/install:382
|
al@844
|
757 msgid "Remember modified packages..."
|
al@847
|
758 msgstr "Mémorisation des paquets modifiés..."
|
al@844
|
759
|
al@899
|
760 #: modules/install:444
|
al@844
|
761 msgid "Saving configuration files..."
|
al@844
|
762 msgstr "Sauvegarde des fichiers de configuration..."
|
al@844
|
763
|
al@899
|
764 #: modules/install:475
|
al@844
|
765 msgid "Installing package..."
|
al@844
|
766 msgstr "Installation du paquet..."
|
al@844
|
767
|
al@899
|
768 #: modules/install:495
|
al@844
|
769 msgid "Removing old files..."
|
al@847
|
770 msgstr "Suppression des anciens fichiers..."
|
al@844
|
771
|
al@899
|
772 #: modules/install:511
|
al@844
|
773 msgid "Removing all tmp files..."
|
al@844
|
774 msgstr "Suppression des fichiers temporaires..."
|
al@844
|
775
|
al@899
|
776 #: modules/install:536 modules/remove:219
|
al@844
|
777 msgid "Update system databases..."
|
al@847
|
778 msgstr "Mise à jour des fichiers d'index..."
|
al@844
|
779
|
al@899
|
780 #: modules/install:576
|
al@844
|
781 msgid "Package \"%s\" (%s) is installed."
|
al@847
|
782 msgstr "Le paquet « %s » (%s) est installé."
|
al@844
|
783
|
al@844
|
784 #: modules/link:20
|
al@844
|
785 msgid "Package \"%s\" is already installed."
|
al@847
|
786 msgstr "Le paquet « %s » est déjà installé."
|
al@844
|
787
|
al@844
|
788 #: modules/link:36
|
al@844
|
789 msgid "Link all missing dependencies? (y/N)"
|
al@844
|
790 msgstr "Lier toutes les dépendance manquantes ? (o/N)"
|
al@844
|
791
|
al@844
|
792 #: modules/link:45
|
al@844
|
793 msgid "Leaving dependencies unresolved for package \"%s\""
|
al@847
|
794 msgstr "Dépendances du paquet « %s » laissées non résolues."
|
al@844
|
795
|
al@844
|
796 #: modules/link:46
|
al@844
|
797 msgid "The package is installed but probably will not work."
|
al@844
|
798 msgstr "Le paquet est installé mais il ne fonctionnera probablement pas."
|
al@844
|
799
|
al@844
|
800 #: modules/list:50
|
al@844
|
801 msgid "all"
|
al@844
|
802 msgstr "tous"
|
al@844
|
803
|
al@844
|
804 #: modules/list:50
|
al@844
|
805 msgid "extra"
|
al@847
|
806 msgstr "extras"
|
al@844
|
807
|
al@840
|
808 #: modules/list:82
|
al@840
|
809 msgid "Blocked packages"
|
al@840
|
810 msgstr "Paquets bloqués"
|
al@840
|
811
|
al@851
|
812 #: modules/list:87 modules/list:121 modules/search:223
|
al@840
|
813 msgid "%s package"
|
al@840
|
814 msgid_plural "%s packages"
|
al@840
|
815 msgstr[0] "%s paquet"
|
al@840
|
816 msgstr[1] "%s paquets"
|
al@840
|
817
|
al@840
|
818 #: modules/list:90
|
al@840
|
819 msgid "No blocked packages found."
|
al@840
|
820 msgstr "Aucun paquet bloqué n'a été trouvé."
|
al@840
|
821
|
al@840
|
822 #: modules/list:97
|
al@840
|
823 msgid "Packages categories"
|
al@840
|
824 msgstr "Catégories des paquets"
|
al@840
|
825
|
al@840
|
826 #: modules/list:104
|
al@840
|
827 msgid "%s category"
|
al@840
|
828 msgid_plural "%s categories"
|
al@840
|
829 msgstr[0] "%s catégorie"
|
al@840
|
830 msgstr[1] "%s catégories"
|
al@840
|
831
|
al@840
|
832 #: modules/list:111
|
al@840
|
833 msgid "Linked packages"
|
al@847
|
834 msgstr "Paquets liés"
|
al@840
|
835
|
al@840
|
836 #: modules/list:124
|
al@840
|
837 msgid "No linked packages found."
|
al@847
|
838 msgstr "Aucun paquet lié n'a été trouvé."
|
al@840
|
839
|
al@840
|
840 #: modules/list:131
|
al@840
|
841 msgid "List of all installed packages"
|
al@840
|
842 msgstr "Liste des paquets installés"
|
al@840
|
843
|
al@840
|
844 #: modules/list:137
|
al@840
|
845 msgid "%s package installed."
|
al@840
|
846 msgid_plural "%s packages installed."
|
al@840
|
847 msgstr[0] "%s paquet installé."
|
al@840
|
848 msgstr[1] "%s paquets installés."
|
al@840
|
849
|
al@899
|
850 #: modules/list:147 tazpanel/pkgs.cgi:698
|
al@840
|
851 msgid "Installed packages of category \"%s\""
|
al@847
|
852 msgstr "Paquets installés de la catégorie « %s »"
|
al@840
|
853
|
al@840
|
854 #: modules/list:156
|
al@840
|
855 msgid "%s package installed of category \"%s\"."
|
al@840
|
856 msgid_plural "%s packages installed of category \"%s\"."
|
al@847
|
857 msgstr[0] "%s paquet installé de la catégorie « %s »."
|
al@847
|
858 msgstr[1] "%s paquets installés de la catégorie « %s »."
|
al@847
|
859
|
al@899
|
860 #: modules/list:167 modules/recharge:181
|
al@840
|
861 msgid "Mirrored packages diff"
|
al@840
|
862 msgstr "Diff des paquets du miroir"
|
al@840
|
863
|
al@840
|
864 #: modules/list:171
|
al@840
|
865 msgid "%s new package listed on the mirror."
|
al@840
|
866 msgid_plural "%s new packages listed on the mirror."
|
al@840
|
867 msgstr[0] "%s nouveau paquet listé sur le miroir."
|
al@840
|
868 msgstr[1] "%s nouveaux paquets listés sur le miroir."
|
al@840
|
869
|
al@840
|
870 #: modules/list:176
|
al@840
|
871 msgid "Unable to list anything, no packages.diff found."
|
al@851
|
872 msgstr ""
|
al@851
|
873 "Impossible de lister quoi que ce soit, fichier « packages.diff » introuvable."
|
al@840
|
874
|
al@840
|
875 #: modules/list:177
|
al@840
|
876 msgid "Recharge your current list to create a first diff."
|
al@840
|
877 msgstr "Rechargez votre liste actuelle pour créer un premier diff."
|
al@840
|
878
|
al@840
|
879 #: modules/list:181
|
al@840
|
880 msgid "List of available packages on the mirror"
|
al@840
|
881 msgstr "Liste des paquets disponibles sur le miroir."
|
al@840
|
882
|
al@840
|
883 #: modules/list:188
|
al@840
|
884 msgid "%s package in the last recharged list."
|
al@840
|
885 msgid_plural "%s packages in the last recharged list."
|
al@840
|
886 msgstr[0] "%s paquet dans la dernière liste rechargée."
|
al@840
|
887 msgstr[1] "%s paquets dans la dernière liste rechargée."
|
al@840
|
888
|
al@851
|
889 #: modules/list:200 modules/list:207
|
al@840
|
890 msgid "Installed files by \"%s\""
|
al@847
|
891 msgstr "Fichiers installés par « %s »"
|
al@847
|
892
|
al@851
|
893 #: modules/list:203 modules/list:213 modules/search:194 tazpanel/pkgs.cgi:72
|
al@840
|
894 msgid "%s file"
|
al@840
|
895 msgid_plural "%s files"
|
al@840
|
896 msgstr[0] "%s fichier"
|
al@840
|
897 msgstr[1] "%s fichiers"
|
al@840
|
898
|
al@840
|
899 #: modules/list:226
|
al@840
|
900 msgid "TazPkg Activity"
|
al@840
|
901 msgstr "Activité de TazPkg"
|
al@840
|
902
|
al@840
|
903 #: modules/list:261
|
al@840
|
904 msgid "File lost"
|
al@840
|
905 msgstr "Fichier perdu"
|
al@840
|
906
|
al@899
|
907 #: modules/list:273 tazpanel/pkgs.cgi:1082 tazpanel/pkgs.cgi:1172
|
al@840
|
908 msgid "Configuration files"
|
al@840
|
909 msgstr "Fichiers de configuration"
|
al@840
|
910
|
al@840
|
911 #: modules/mirror:23
|
al@633
|
912 msgid "Current mirror(s)"
|
al@633
|
913 msgstr "Miroir(s) actuel(s)"
|
al@633
|
914
|
al@840
|
915 #: modules/mirror:25
|
al@851
|
916 msgid ""
|
al@851
|
917 "Please enter URL of the new mirror (http, ftp or local path). You must "
|
al@851
|
918 "specify the complete address to the directory of the packages and packages."
|
al@851
|
919 "list file."
|
al@851
|
920 msgstr ""
|
al@851
|
921 "Veuillez entrer l'URL du nouveau miroir (http, ftp ou chemin local). Vous "
|
al@851
|
922 "devez spécifier l'adresse complète vers le répertoire des paquets et du "
|
al@851
|
923 "fichier packages.list."
|
al@633
|
924
|
al@840
|
925 #: modules/mirror:30
|
al@633
|
926 msgid "New mirror(s) URL: "
|
al@702
|
927 msgstr "URL du nouveau miroir : "
|
al@633
|
928
|
al@840
|
929 #: modules/mirror:39
|
al@633
|
930 msgid "Nothing has been changed."
|
al@847
|
931 msgstr "Rien n'a été changé."
|
al@633
|
932
|
al@840
|
933 #: modules/mirror:41
|
al@702
|
934 msgid "Setting mirror(s) to: \"%s\""
|
al@847
|
935 msgstr "Nouvelle URL pour le miroir : « %s »"
|
al@633
|
936
|
al@840
|
937 #: modules/mirror:63
|
al@840
|
938 msgid "Current undigest(s)"
|
al@847
|
939 msgstr "Dépôt(s) indigeste(s) actuel(s)"
|
al@840
|
940
|
al@840
|
941 #: modules/mirror:66
|
al@840
|
942 msgid "No undigest mirror found."
|
al@840
|
943 msgstr "Aucun miroir indigeste trouvé."
|
al@840
|
944
|
al@840
|
945 #: modules/mirror:81
|
al@840
|
946 msgid "Remove \"%s\" undigest? (y/N)"
|
al@847
|
947 msgstr "Supprimer le dépôt indigeste « %s » ? (o/N)"
|
al@840
|
948
|
al@840
|
949 #: modules/mirror:83
|
al@840
|
950 msgid "Removing \"%s\" undigest..."
|
al@847
|
951 msgstr "Suppression du dépôt indigeste « %s »..."
|
al@840
|
952
|
al@840
|
953 #: modules/mirror:89
|
al@840
|
954 msgid "Undigest \"%s\" not found"
|
al@847
|
955 msgstr "Dépôt indigeste « %s » manquant"
|
al@840
|
956
|
al@840
|
957 #: modules/mirror:108
|
al@840
|
958 msgid "Creating new undigest \"%s\"."
|
al@847
|
959 msgstr "Création d'un nouveau dépôt indigeste « %s »."
|
al@840
|
960
|
al@844
|
961 #: modules/mkdb:74
|
al@840
|
962 msgid "Input folder not specified"
|
al@847
|
963 msgstr "Répertoire d'entrée non précisé"
|
al@840
|
964
|
al@844
|
965 #: modules/mkdb:80
|
al@840
|
966 msgid "You are not allowed to write to the folder \"%s\""
|
al@847
|
967 msgstr "Vous n'avez pas le droit d'écrire dans le répertoire « %s »"
|
al@840
|
968
|
al@844
|
969 #: modules/mkdb:84
|
al@840
|
970 msgid "Folder \"%s\" does not contain packages"
|
al@847
|
971 msgstr "Le répertoire « %s » ne contient aucun paquet"
|
al@840
|
972
|
al@844
|
973 #: modules/mkdb:102
|
al@840
|
974 msgid "Packages DB already exists."
|
al@840
|
975 msgstr "La base de données des paquets existe déjà."
|
al@840
|
976
|
al@844
|
977 #: modules/mkdb:110
|
al@840
|
978 msgid "Calculate %s..."
|
al@847
|
979 msgstr "Calcul du %s..."
|
al@840
|
980
|
al@844
|
981 #: modules/pack:22
|
al@840
|
982 msgid "Receipt is missing. Please read the documentation."
|
al@840
|
983 msgstr "La recette n'a pas été trouvée. Veuillez lire la documentation."
|
al@840
|
984
|
al@844
|
985 #: modules/pack:26
|
al@840
|
986 msgid "Packing package \"%s\""
|
al@847
|
987 msgstr "Empaquetage de « %s »"
|
al@840
|
988
|
al@844
|
989 #: modules/pack:29
|
al@840
|
990 msgid "Creating the list of files..."
|
al@840
|
991 msgstr "Création de la liste des fichiers..."
|
al@840
|
992
|
al@844
|
993 #: modules/pack:36
|
al@840
|
994 msgid "Creating %s of files..."
|
al@840
|
995 msgstr "Création de la somme de contrôle %s des fichiers..."
|
al@840
|
996
|
al@844
|
997 #: modules/pack:50
|
al@840
|
998 msgid "Compressing the FS..."
|
al@840
|
999 msgstr "Compression du système de fichiers..."
|
al@840
|
1000
|
al@844
|
1001 #: modules/pack:60
|
al@840
|
1002 msgid "Updating receipt sizes..."
|
al@840
|
1003 msgstr "Mise à jour des tailles dans la recette..."
|
al@840
|
1004
|
al@844
|
1005 #: modules/pack:66
|
al@840
|
1006 msgid "Creating full cpio archive..."
|
al@840
|
1007 msgstr "Création de l'archive cpio complète..."
|
al@840
|
1008
|
al@844
|
1009 #: modules/pack:70
|
al@840
|
1010 msgid "Restoring original package tree..."
|
al@840
|
1011 msgstr "Restauration de l'arborescence originale du paquet..."
|
al@840
|
1012
|
al@844
|
1013 #: modules/pack:80
|
al@840
|
1014 msgid "Package \"%s\" compressed successfully."
|
al@847
|
1015 msgstr "Paquet « %s » compressé avec succès."
|
al@847
|
1016
|
al@851
|
1017 #: modules/pack:81 modules/repack:81
|
al@840
|
1018 msgid "Size: %s"
|
al@840
|
1019 msgstr "Taille : %s"
|
al@840
|
1020
|
al@899
|
1021 #: modules/recharge:48
|
al@828
|
1022 msgid "Restoring database files..."
|
al@847
|
1023 msgstr "Restauration des fichiers d'index..."
|
al@828
|
1024
|
al@899
|
1025 #: modules/recharge:56
|
al@803
|
1026 msgid "Recharging failed"
|
al@847
|
1027 msgstr "Échec du rechargement"
|
al@803
|
1028
|
al@899
|
1029 #: modules/recharge:70
|
al@707
|
1030 msgid "Repository \"%s\" doesn't exist."
|
al@847
|
1031 msgstr "Le dépôt « %s » n'existe pas."
|
al@847
|
1032
|
al@899
|
1033 #: modules/recharge:87 modules/summary:33
|
al@707
|
1034 msgid "Undigest %s"
|
al@707
|
1035 msgstr "Indigeste %s"
|
al@633
|
1036
|
al@899
|
1037 #: modules/recharge:90
|
al@803
|
1038 msgid "Recharging repository \"%s\""
|
al@847
|
1039 msgstr "Rechargement du dépôt « %s »"
|
al@633
|
1040
|
al@899
|
1041 #: modules/recharge:99
|
al@828
|
1042 msgid "Checking..."
|
pascal@829
|
1043 msgstr "Vérification..."
|
al@828
|
1044
|
al@899
|
1045 #: modules/recharge:105
|
al@840
|
1046 msgid "Database timestamp: %s"
|
al@840
|
1047 msgstr "Date des index : %s"
|
al@840
|
1048
|
al@899
|
1049 #: modules/recharge:110
|
al@828
|
1050 msgid "Repository \"%s\" is up to date."
|
al@847
|
1051 msgstr "Le dépôt « %s » est à jour."
|
al@828
|
1052
|
al@899
|
1053 #: modules/recharge:116
|
al@633
|
1054 msgid "Creating backup of the last packages list..."
|
al@633
|
1055 msgstr "Création d'une sauvegarde de la dernière liste de paquets..."
|
al@633
|
1056
|
al@899
|
1057 #: modules/recharge:127 modules/recharge:142 modules/recharge:146
|
al@803
|
1058 msgid "Getting \"%s\"..."
|
pascal@904
|
1059 msgstr "Acquisition de « %s »..."
|
al@803
|
1060
|
al@899
|
1061 #: modules/recharge:161
|
al@803
|
1062 msgid "Last database is ready to use."
|
pascal@829
|
1063 msgstr "Les derniers index sont prêts à être utilisés."
|
al@803
|
1064
|
al@899
|
1065 #: modules/recharge:184
|
al@707
|
1066 msgid "%s new package on the mirror."
|
al@707
|
1067 msgid_plural "%s new packages on the mirror."
|
al@707
|
1068 msgstr[0] "%s nouveau paquet sur le miroir."
|
al@707
|
1069 msgstr[1] "%s nouveaux paquets sur le miroir."
|
al@633
|
1070
|
al@899
|
1071 #: modules/recharge:189
|
al@851
|
1072 msgid ""
|
al@851
|
1073 "Note that next time you recharge the list, a list of differences will be "
|
al@851
|
1074 "displayed to show new and upgradeable packages."
|
al@851
|
1075 msgstr ""
|
al@851
|
1076 "Notez qu'à la prochaine recharge, une liste des différences sera affichée "
|
al@851
|
1077 "pour vous montrer les nouveaux paquets et les mises à jour disponibles."
|
al@633
|
1078
|
al@844
|
1079 #: modules/recompress:32
|
al@844
|
1080 msgid "Recompressing package \"%s\""
|
al@847
|
1081 msgstr "Recompression du paquet « %s »"
|
al@844
|
1082
|
al@844
|
1083 #: modules/recompress:42
|
al@844
|
1084 msgid "Recompressing the FS..."
|
al@844
|
1085 msgstr "Recompression du système de fichiers..."
|
al@844
|
1086
|
al@844
|
1087 #: modules/recompress:47
|
al@844
|
1088 msgid "Creating new package..."
|
al@844
|
1089 msgstr "Création d'un nouveau paquet..."
|
al@844
|
1090
|
al@899
|
1091 #: modules/reconfigure:47
|
al@844
|
1092 msgid "Nothing to do for package \"%s\"."
|
al@847
|
1093 msgstr "Rien à faire pour le paquet « %s »."
|
al@844
|
1094
|
al@899
|
1095 #: modules/remove:38
|
al@844
|
1096 msgid "Execute pre-remove commands..."
|
al@847
|
1097 msgstr "Exécution des commandes pré-suppression..."
|
al@844
|
1098
|
al@899
|
1099 #: modules/remove:51
|
al@844
|
1100 msgid "Execute post-remove commands..."
|
al@847
|
1101 msgstr "Exécution des commandes post-suppression..."
|
al@844
|
1102
|
al@899
|
1103 #: modules/remove:111
|
al@840
|
1104 msgid "The following packages depend on package \"%s\":"
|
al@847
|
1105 msgstr "Les paquets suivants dépendent de « %s » :"
|
al@840
|
1106
|
al@899
|
1107 #: modules/remove:119
|
al@840
|
1108 msgid "The following packages have been modified by package \"%s\":"
|
al@847
|
1109 msgstr "Les paquets suivants ont été modifiés par « %s » :"
|
al@840
|
1110
|
al@899
|
1111 #: modules/remove:127
|
al@840
|
1112 msgid "Remove package \"%s\" (%s)? (y/N)"
|
al@847
|
1113 msgstr "Supprimer le paquet « %s » (%s) ? (o/N)"
|
al@840
|
1114
|
al@899
|
1115 #: modules/remove:129
|
al@840
|
1116 msgid "Uninstallation of package \"%s\" cancelled."
|
al@847
|
1117 msgstr "Désinstallation du paquet « %s » annulée."
|
al@840
|
1118
|
al@899
|
1119 #: modules/remove:136
|
al@840
|
1120 msgid "Removing package \"%s\""
|
al@847
|
1121 msgstr "Suppression du paquet « %s »"
|
al@840
|
1122
|
al@899
|
1123 #: modules/remove:143
|
al@840
|
1124 msgid "Removing all files installed..."
|
al@840
|
1125 msgstr "Suppression de tous les fichiers installés..."
|
al@840
|
1126
|
al@899
|
1127 #: modules/remove:242
|
al@840
|
1128 msgid "Removing package receipt..."
|
al@840
|
1129 msgstr "Suppression de la recette du paquet..."
|
al@840
|
1130
|
al@899
|
1131 #: modules/remove:248
|
al@840
|
1132 msgid "Package \"%s\" (%s) removed."
|
al@847
|
1133 msgstr "Le paquet « %s » (%s) est supprimé."
|
al@840
|
1134
|
al@899
|
1135 #: modules/remove:261
|
al@840
|
1136 msgid "Remove packages depending on package \"%s\"? (y/N)"
|
al@847
|
1137 msgstr "Supprimer les paquets dépendant de « %s » ? (o/N)"
|
al@840
|
1138
|
al@899
|
1139 #: modules/remove:278
|
al@840
|
1140 msgid "Reinstall packages modified by package \"%s\"? (y/N)"
|
al@847
|
1141 msgstr "Réinstaller les paquets modifiés par « %s » ? (o/N)"
|
al@840
|
1142
|
al@899
|
1143 #: modules/remove:284
|
al@851
|
1144 msgid ""
|
al@851
|
1145 "Package \"%s\" was modified by \"%s\" and other packages. It will not be "
|
al@851
|
1146 "reinstalled."
|
al@851
|
1147 msgstr ""
|
al@851
|
1148 "Le paquet « %s » a été modifié par « %s » et d'autres paquets. Il ne sera "
|
al@851
|
1149 "pas réinstallé."
|
al@851
|
1150
|
al@899
|
1151 #: modules/remove:286
|
al@851
|
1152 msgid "Check \"%s\" for reinstallation."
|
al@851
|
1153 msgstr "Consultez « %s » pour la réinstallation."
|
al@840
|
1154
|
al@844
|
1155 #: modules/repack:16
|
al@840
|
1156 msgid "Repacking \"%s\""
|
al@847
|
1157 msgstr "Réempaquetage de « %s »"
|
al@840
|
1158
|
al@844
|
1159 #: modules/repack:19
|
al@840
|
1160 msgid "Can't repack package \"%s\""
|
al@847
|
1161 msgstr "Impossible de réempaqueter « %s »"
|
al@840
|
1162
|
al@844
|
1163 #: modules/repack:24
|
al@840
|
1164 msgid "Can't repack, \"%s\" files have been modified by:"
|
al@851
|
1165 msgstr ""
|
al@851
|
1166 "Réempaquetage impossible, les fichiers de « %s » ont été modifiés par :"
|
al@840
|
1167
|
al@844
|
1168 #: modules/repack:35
|
al@840
|
1169 msgid "Can't repack, the following files are lost:"
|
al@847
|
1170 msgstr "Réempaquetage impossible, les fichiers suivants sont perdus :"
|
al@840
|
1171
|
al@844
|
1172 #: modules/repack:69
|
al@840
|
1173 msgid "Can't repack, %s error."
|
al@840
|
1174 msgstr "Impossible de réempaqueter, erreur %s."
|
al@840
|
1175
|
al@844
|
1176 #: modules/repack:80
|
al@840
|
1177 msgid "Package \"%s\" repacked successfully."
|
al@847
|
1178 msgstr "Paquet « %s » réempaqueté avec succès."
|
al@840
|
1179
|
al@899
|
1180 #: modules/repack-config:46
|
al@844
|
1181 msgid "User configuration backup on date %s"
|
al@844
|
1182 msgstr "Configuration utilisateur sauvegardée le %s"
|
al@844
|
1183
|
al@899
|
1184 #: modules/search:19 tazpanel/pkgs.cgi:660
|
al@840
|
1185 msgid "Installed packages"
|
al@840
|
1186 msgstr "Paquets installés"
|
al@840
|
1187
|
al@844
|
1188 #: modules/search:32
|
al@840
|
1189 msgid "%s installed package found for \"%s\""
|
al@840
|
1190 msgid_plural "%s installed packages found for \"%s\""
|
al@847
|
1191 msgstr[0] "%s paquet installé trouvé pour « %s »"
|
al@847
|
1192 msgstr[1] "%s paquets installés trouvés pour « %s »"
|
al@847
|
1193
|
al@899
|
1194 #: modules/search:41 tazpanel/pkgs.cgi:659
|
al@840
|
1195 msgid "Available packages"
|
al@840
|
1196 msgstr "Paquets disponibles"
|
al@840
|
1197
|
al@851
|
1198 #: modules/search:73 modules/search:107
|
al@840
|
1199 msgid "%s available package found for \"%s\""
|
al@840
|
1200 msgid_plural "%s available packages found for \"%s\""
|
al@847
|
1201 msgstr[0] "%s paquet disponible trouvé pour « %s »"
|
al@847
|
1202 msgstr[1] "%s paquets disponibles trouvés pour « %s »"
|
al@840
|
1203
|
al@844
|
1204 #: modules/search:83
|
al@840
|
1205 msgid "Matching packages name with version and desc"
|
al@851
|
1206 msgstr "Paquets dont le nom, la version ou la description correspond"
|
al@840
|
1207
|
al@844
|
1208 #: modules/search:127
|
al@840
|
1209 msgid "Search result for \"%s\""
|
al@847
|
1210 msgstr "Résultat de la recherche de « %s »"
|
al@840
|
1211
|
al@844
|
1212 #: modules/search:144
|
al@840
|
1213 msgid "Search result for file \"%s\""
|
al@847
|
1214 msgstr "Résultat de la recherche du fichier « %s »"
|
al@847
|
1215
|
al@851
|
1216 #: modules/search:164 modules/search:179
|
al@840
|
1217 msgid "Package %s:"
|
al@840
|
1218 msgstr "Paquet %s :"
|
al@840
|
1219
|
al@844
|
1220 #: modules/search:204
|
al@840
|
1221 msgid "Search result for package \"%s\""
|
al@847
|
1222 msgstr "Résultat de la recherche du paquet « %s »"
|
al@840
|
1223
|
al@840
|
1224 #: modules/summary:36
|
al@840
|
1225 msgid "Repository:"
|
al@840
|
1226 msgstr "Dépôt :"
|
al@840
|
1227
|
al@899
|
1228 #: modules/summary:38 tazpanel/pkgs.cgi:1711
|
al@840
|
1229 msgid "Last recharge:"
|
al@840
|
1230 msgstr "Dernier rafraîchissement :"
|
al@840
|
1231
|
al@899
|
1232 #: modules/summary:50 tazpanel/pkgs.cgi:1724
|
al@840
|
1233 msgid "Today at %s."
|
al@840
|
1234 msgstr "Aujourd'hui à %s."
|
al@840
|
1235
|
al@899
|
1236 #: modules/summary:51 tazpanel/pkgs.cgi:1725
|
al@840
|
1237 msgid "Yesterday at %s."
|
al@840
|
1238 msgstr "Hier à %s."
|
al@840
|
1239
|
al@899
|
1240 #: modules/summary:52 tazpanel/pkgs.cgi:1722
|
al@840
|
1241 msgid "%d day ago."
|
al@840
|
1242 msgid_plural "%d days ago."
|
al@840
|
1243 msgstr[0] "il y a %d jour."
|
al@840
|
1244 msgstr[1] "il y a %d jours."
|
al@840
|
1245
|
al@840
|
1246 #: modules/summary:55
|
al@840
|
1247 msgid "Database timestamp:"
|
al@847
|
1248 msgstr "Date des index :"
|
al@847
|
1249
|
al@899
|
1250 #: modules/summary:58 tazpanel/pkgs.cgi:1732
|
al@840
|
1251 msgid "never."
|
al@840
|
1252 msgstr "jamais."
|
al@840
|
1253
|
al@899
|
1254 #: modules/summary:62 tazpanel/pkgs.cgi:1742
|
al@840
|
1255 msgid "Mirrored packages:"
|
al@847
|
1256 msgstr "Paquets du miroir :"
|
al@840
|
1257
|
al@840
|
1258 #: modules/summary:66
|
al@840
|
1259 msgid "Linked packages:"
|
al@847
|
1260 msgstr "Paquets liés :"
|
al@847
|
1261
|
al@899
|
1262 #: modules/summary:74 tazpanel/pkgs.cgi:1737
|
al@840
|
1263 msgid "Installed packages:"
|
al@847
|
1264 msgstr "Paquets installés : "
|
al@847
|
1265
|
al@899
|
1266 #: modules/summary:75 tazpanel/pkgs.cgi:1752
|
al@840
|
1267 msgid "Installed files:"
|
al@840
|
1268 msgstr "Fichiers installés :"
|
al@840
|
1269
|
al@899
|
1270 #: modules/summary:76 tazpanel/pkgs.cgi:1755
|
al@840
|
1271 msgid "Blocked packages:"
|
al@847
|
1272 msgstr "Paquets bloqués : "
|
al@847
|
1273
|
al@899
|
1274 #: modules/summary:77 tazpanel/pkgs.cgi:1747
|
al@840
|
1275 msgid "Upgradeable packages:"
|
al@840
|
1276 msgstr "Mises à jour disponibles :"
|
al@840
|
1277
|
al@844
|
1278 #: modules/upgrade:43
|
al@840
|
1279 msgid "New build"
|
al@840
|
1280 msgstr "Reconstruit"
|
al@840
|
1281
|
al@844
|
1282 #: modules/upgrade:45
|
al@840
|
1283 msgid "Blocked"
|
al@840
|
1284 msgstr "Bloqués"
|
al@840
|
1285
|
al@899
|
1286 #: modules/upgrade:88 modules/upgrade:104 tazpanel/pkgs.cgi:810
|
al@633
|
1287 msgid "Package"
|
al@633
|
1288 msgstr "Paquet"
|
al@633
|
1289
|
al@899
|
1290 #: modules/upgrade:88 modules/upgrade:104 tazpanel/pkgs.cgi:578
|
al@840
|
1291 msgid "Repository"
|
al@840
|
1292 msgstr "Dépôt"
|
al@840
|
1293
|
al@899
|
1294 #: modules/upgrade:88 modules/upgrade:104 tazpanel/pkgs.cgi:310
|
al@899
|
1295 #: tazpanel/pkgs.cgi:1042
|
al@633
|
1296 msgid "Version"
|
al@633
|
1297 msgstr "Version"
|
al@633
|
1298
|
al@851
|
1299 #: modules/upgrade:88 modules/upgrade:104
|
al@633
|
1300 msgid "Status"
|
al@633
|
1301 msgstr "Status"
|
al@633
|
1302
|
al@844
|
1303 #: modules/upgrade:115
|
al@633
|
1304 msgid "System is up-to-date..."
|
pankso@650
|
1305 msgstr "Le système est à jour..."
|
al@633
|
1306
|
al@844
|
1307 #: modules/upgrade:120
|
al@840
|
1308 msgid "%s blocked"
|
al@840
|
1309 msgid_plural "%s blocked"
|
al@840
|
1310 msgstr[0] "%s bloqué"
|
al@840
|
1311 msgstr[1] "%s bloqués"
|
al@840
|
1312
|
al@844
|
1313 #: modules/upgrade:125
|
al@840
|
1314 msgid "You have %s available upgrade (%s)"
|
al@840
|
1315 msgid_plural "You have %s available upgrades (%s)"
|
al@847
|
1316 msgstr[0] "Vous avez %s mise à jour disponible (%s)"
|
al@840
|
1317 msgstr[1] "Vous avez %s mises à jour disponibles (%s)"
|
al@840
|
1318
|
al@844
|
1319 #: modules/upgrade:130
|
al@707
|
1320 msgid "%s installed package scanned in %ds"
|
al@707
|
1321 msgid_plural "%s installed packages scanned in %ds"
|
al@707
|
1322 msgstr[0] "%s paquet installé scanné en %ds"
|
al@707
|
1323 msgstr[1] "%s paquets installés scannés en %ds"
|
al@633
|
1324
|
al@844
|
1325 #: modules/upgrade:145
|
al@707
|
1326 msgid "Do you wish to install them now? (y/N)"
|
al@707
|
1327 msgstr "Voulez-vous les installer maintenant ? (o/N)"
|
al@633
|
1328
|
al@844
|
1329 #: modules/upgrade:157
|
al@633
|
1330 msgid "Leaving without any upgrades installed."
|
al@847
|
1331 msgstr "Sortie sans avoir installé de mise à jour."
|
al@633
|
1332
|
al@840
|
1333 #: tazpkg-box:15
|
pankso@650
|
1334 msgid "SliTaz Package Action"
|
al@811
|
1335 msgstr "Action de TazPkg"
|
al@633
|
1336
|
al@899
|
1337 #: tazpkg-box:23
|
pankso@650
|
1338 msgid "package"
|
pankso@650
|
1339 msgstr "paquet"
|
al@633
|
1340
|
al@899
|
1341 #: tazpkg-box:55 tazpanel/pkgs.cgi:271
|
al@633
|
1342 msgid "Install"
|
pankso@649
|
1343 msgstr "Installer"
|
al@633
|
1344
|
al@899
|
1345 #: tazpkg-box:56
|
al@633
|
1346 msgid "Extract"
|
pankso@649
|
1347 msgstr "Extraire"
|
al@633
|
1348
|
al@899
|
1349 #: tazpkg-box:79
|
al@707
|
1350 msgid "Downloading: %s"
|
pascal@775
|
1351 msgstr "Téléchargement : %s"
|
al@633
|
1352
|
al@899
|
1353 #: tazpkg-notify:30
|
al@828
|
1354 msgid "%s installed package"
|
al@828
|
1355 msgid_plural "%s installed packages"
|
al@828
|
1356 msgstr[0] "%s paquet installé"
|
al@828
|
1357 msgstr[1] "%s paquets installés"
|
al@828
|
1358
|
al@899
|
1359 #: tazpkg-notify:68 tazpanel/pkgs.cgi:41 tazpanel/pkgs.cgi:266
|
al@899
|
1360 #: tazpanel/pkgs.cgi:555
|
al@828
|
1361 msgid "My packages"
|
al@828
|
1362 msgstr "Mes paquets"
|
al@828
|
1363
|
al@899
|
1364 #: tazpkg-notify:69 tazpkg-notify:80 tazpkg-notify:88 tazpkg-notify:106
|
al@828
|
1365 msgid "Recharge lists"
|
al@828
|
1366 msgstr "Recharger les listes"
|
al@828
|
1367
|
al@899
|
1368 #: tazpkg-notify:70 tazpkg-notify:99 tazpkg-notify:106
|
al@828
|
1369 msgid "Check upgrade"
|
al@828
|
1370 msgstr "Vérifier les mises à jour"
|
al@828
|
1371
|
al@899
|
1372 #: tazpkg-notify:71
|
al@828
|
1373 msgid "TazPkg SHell"
|
al@828
|
1374 msgstr "SHell de TazPkg"
|
al@828
|
1375
|
al@899
|
1376 #: tazpkg-notify:72
|
al@828
|
1377 msgid "TazPkg manual"
|
al@828
|
1378 msgstr "Manuel de TazPkg"
|
al@828
|
1379
|
al@899
|
1380 #: tazpkg-notify:73
|
al@828
|
1381 msgid "Close notification"
|
al@828
|
1382 msgstr "Fermer la notification"
|
al@828
|
1383
|
al@899
|
1384 #: tazpkg-notify:78
|
al@899
|
1385 msgid "No packages list found"
|
al@899
|
1386 msgstr "Aucune liste de paquets trouvée"
|
al@899
|
1387
|
al@899
|
1388 #: tazpkg-notify:86
|
al@828
|
1389 msgid "Your packages list is older than 10 days"
|
al@828
|
1390 msgstr "La liste des paquets date de plus de 10 jours"
|
al@828
|
1391
|
al@899
|
1392 #: tazpkg-notify:95
|
al@828
|
1393 msgid "There is %s upgradeable package"
|
al@828
|
1394 msgid_plural "There are %s upgradeable packages"
|
al@828
|
1395 msgstr[0] "Il y a %s mise à jour disponible"
|
al@828
|
1396 msgstr[1] "Il y a %s mises à jour disponibles"
|
al@828
|
1397
|
al@899
|
1398 #: tazpkg-notify:104
|
al@899
|
1399 msgid "System is up to date"
|
al@899
|
1400 msgstr "Le system est à jour"
|
al@899
|
1401
|
al@899
|
1402 #: tazpanel/pkgs.cgi:38 tazpanel/pkgs.cgi:206
|
al@633
|
1403 msgid "Packages"
|
al@633
|
1404 msgstr "Paquets"
|
al@633
|
1405
|
al@899
|
1406 #: tazpanel/pkgs.cgi:40 tazpanel/pkgs.cgi:1707
|
pascal@775
|
1407 msgid "Summary"
|
pascal@775
|
1408 msgstr "Résumé"
|
pascal@775
|
1409
|
al@899
|
1410 #: tazpanel/pkgs.cgi:42 tazpanel/pkgs.cgi:264
|
al@633
|
1411 msgid "Recharge list"
|
al@633
|
1412 msgstr "Recharger la liste"
|
al@633
|
1413
|
al@840
|
1414 #: tazpanel/pkgs.cgi:43
|
al@633
|
1415 msgid "Check updates"
|
al@633
|
1416 msgstr "Mettre à jour"
|
al@633
|
1417
|
al@899
|
1418 #: tazpanel/pkgs.cgi:44 tazpanel/pkgs.cgi:269 tazpanel/pkgs.cgi:1118
|
al@899
|
1419 #: tazpanel/pkgs.cgi:1367
|
al@633
|
1420 msgid "Administration"
|
al@633
|
1421 msgstr "Administration"
|
al@633
|
1422
|
al@899
|
1423 #: tazpanel/pkgs.cgi:192
|
al@803
|
1424 msgid "Receipt for package %s unavailable"
|
pascal@829
|
1425 msgstr "Recette du paquet %s introuvable"
|
al@803
|
1426
|
al@899
|
1427 #: tazpanel/pkgs.cgi:265
|
pascal@775
|
1428 msgid "Check upgrades"
|
al@851
|
1429 msgstr "Vérifier les mises à jour"
|
al@851
|
1430
|
al@899
|
1431 #: tazpanel/pkgs.cgi:267 tazpanel/pkgs.cgi:1054
|
pascal@775
|
1432 msgid "Tags"
|
al@847
|
1433 msgstr "Marqueurs"
|
al@847
|
1434
|
al@899
|
1435 #: tazpanel/pkgs.cgi:268 tazpanel/pkgs.cgi:614
|
pascal@775
|
1436 msgid "Linkable packages"
|
pascal@775
|
1437 msgstr "Paquets liables"
|
al@633
|
1438
|
al@899
|
1439 #: tazpanel/pkgs.cgi:270
|
pascal@775
|
1440 msgid "Install (Non Free)"
|
pascal@775
|
1441 msgstr "Installer (non-libre)"
|
al@633
|
1442
|
al@899
|
1443 #: tazpanel/pkgs.cgi:272
|
pascal@775
|
1444 msgid "Remove"
|
pascal@775
|
1445 msgstr "Supprimer"
|
al@633
|
1446
|
al@899
|
1447 #: tazpanel/pkgs.cgi:273
|
pascal@775
|
1448 msgid "Link"
|
pascal@775
|
1449 msgstr "Lien"
|
al@633
|
1450
|
al@899
|
1451 #: tazpanel/pkgs.cgi:274
|
pascal@775
|
1452 msgid "Block"
|
pascal@775
|
1453 msgstr "Bloquer"
|
al@633
|
1454
|
al@899
|
1455 #: tazpanel/pkgs.cgi:275
|
pascal@775
|
1456 msgid "Unblock"
|
pascal@775
|
1457 msgstr "Débloquer"
|
al@633
|
1458
|
al@899
|
1459 #: tazpanel/pkgs.cgi:276
|
pascal@775
|
1460 msgid "(Un)block"
|
pascal@775
|
1461 msgstr "(Dé)bloquer"
|
pascal@775
|
1462
|
al@899
|
1463 #: tazpanel/pkgs.cgi:277
|
pascal@775
|
1464 msgid "Repack"
|
pascal@775
|
1465 msgstr "Réempaqueter"
|
pascal@775
|
1466
|
al@899
|
1467 #: tazpanel/pkgs.cgi:278
|
pascal@775
|
1468 msgid "Save configuration"
|
pascal@775
|
1469 msgstr "Enregistrer la configuration"
|
pascal@775
|
1470
|
al@899
|
1471 #: tazpanel/pkgs.cgi:279
|
pascal@775
|
1472 msgid "List configuration files"
|
pascal@775
|
1473 msgstr "Lister les fichiers de configuration"
|
pascal@775
|
1474
|
al@899
|
1475 #: tazpanel/pkgs.cgi:280
|
pascal@775
|
1476 msgid "Quick check"
|
al@847
|
1477 msgstr "Vérification rapide"
|
pascal@775
|
1478
|
al@899
|
1479 #: tazpanel/pkgs.cgi:281
|
pascal@775
|
1480 msgid "Full check"
|
al@847
|
1481 msgstr "Vérification complète"
|
pascal@775
|
1482
|
al@899
|
1483 #: tazpanel/pkgs.cgi:282
|
pascal@775
|
1484 msgid "Clean"
|
pascal@775
|
1485 msgstr "Nettoyer"
|
pascal@775
|
1486
|
al@899
|
1487 #: tazpanel/pkgs.cgi:283
|
pascal@775
|
1488 msgid "Set link"
|
pascal@775
|
1489 msgstr "Créer un lien"
|
pascal@775
|
1490
|
al@899
|
1491 #: tazpanel/pkgs.cgi:284
|
pascal@775
|
1492 msgid "Remove link"
|
pascal@775
|
1493 msgstr "Supprimer le lien"
|
pascal@775
|
1494
|
al@899
|
1495 #: tazpanel/pkgs.cgi:285
|
pascal@775
|
1496 msgid "Add mirror"
|
al@847
|
1497 msgstr "Ajouter le miroir"
|
pascal@775
|
1498
|
al@899
|
1499 #: tazpanel/pkgs.cgi:286
|
pascal@775
|
1500 msgid "Add repository"
|
al@847
|
1501 msgstr "Ajouter le dépôt"
|
pascal@775
|
1502
|
al@899
|
1503 #: tazpanel/pkgs.cgi:287
|
pascal@775
|
1504 msgid "Toggle all"
|
al@847
|
1505 msgstr "Inverser la sélection"
|
al@847
|
1506
|
al@899
|
1507 #: tazpanel/pkgs.cgi:309 tazpanel/pkgs.cgi:1036 tazpanel/pkgs.cgi:1301
|
al@828
|
1508 msgid "Name"
|
al@828
|
1509 msgstr "Nom"
|
al@828
|
1510
|
al@899
|
1511 #: tazpanel/pkgs.cgi:311 tazpanel/pkgs.cgi:1046
|
al@828
|
1512 msgid "Description"
|
al@828
|
1513 msgstr "Description"
|
al@828
|
1514
|
al@899
|
1515 #: tazpanel/pkgs.cgi:349 tazpanel/pkgs.cgi:1242
|
al@840
|
1516 msgid "Repository: %s"
|
al@840
|
1517 msgstr "Dépôt : %s"
|
al@840
|
1518
|
al@899
|
1519 #: tazpanel/pkgs.cgi:359 tazpanel/pkgs.cgi:436
|
al@840
|
1520 msgid "Pages:"
|
al@847
|
1521 msgstr "Pages :"
|
al@840
|
1522
|
al@899
|
1523 #: tazpanel/pkgs.cgi:520
|
al@840
|
1524 msgid "Web search tool"
|
al@840
|
1525 msgstr "Recherche sur Internet"
|
al@840
|
1526
|
al@899
|
1527 #: tazpanel/pkgs.cgi:522
|
al@840
|
1528 msgid "Search"
|
al@840
|
1529 msgstr "Rechercher"
|
al@840
|
1530
|
al@899
|
1531 #: tazpanel/pkgs.cgi:523
|
al@840
|
1532 msgid "Files"
|
al@840
|
1533 msgstr "Fichiers"
|
al@840
|
1534
|
al@899
|
1535 #: tazpanel/pkgs.cgi:556
|
al@828
|
1536 msgid "All packages"
|
pascal@829
|
1537 msgstr "Tous les paquets"
|
al@828
|
1538
|
al@899
|
1539 #: tazpanel/pkgs.cgi:560
|
al@828
|
1540 msgid "Categories"
|
al@828
|
1541 msgstr "Catégories"
|
al@828
|
1542
|
al@899
|
1543 #: tazpanel/pkgs.cgi:581
|
al@828
|
1544 msgid "Public"
|
al@847
|
1545 msgstr "Public"
|
al@828
|
1546
|
al@899
|
1547 #: tazpanel/pkgs.cgi:585
|
al@828
|
1548 msgid "Any"
|
al@828
|
1549 msgstr "Tous"
|
al@828
|
1550
|
al@899
|
1551 #: tazpanel/pkgs.cgi:592
|
al@828
|
1552 msgid "All tags..."
|
al@847
|
1553 msgstr "Tous les marqueurs..."
|
al@828
|
1554
|
al@899
|
1555 #: tazpanel/pkgs.cgi:593
|
al@828
|
1556 msgid "All categories..."
|
al@847
|
1557 msgstr "Toutes les catégories..."
|
al@828
|
1558
|
al@899
|
1559 #: tazpanel/pkgs.cgi:615
|
pascal@775
|
1560 msgid "Listing linkable packages..."
|
al@847
|
1561 msgstr "Énumération des paquets liables..."
|
pascal@775
|
1562
|
al@899
|
1563 #: tazpanel/pkgs.cgi:619
|
pascal@775
|
1564 msgid "Selection:"
|
al@847
|
1565 msgstr "Sélection :"
|
pascal@775
|
1566
|
al@899
|
1567 #: tazpanel/pkgs.cgi:649
|
pascal@775
|
1568 msgid "Categories list"
|
pascal@775
|
1569 msgstr "Liste de catégories"
|
pascal@775
|
1570
|
al@899
|
1571 #: tazpanel/pkgs.cgi:658 tazpanel/pkgs.cgi:1044
|
pascal@775
|
1572 msgid "Category"
|
pascal@775
|
1573 msgstr "Catégorie"
|
pascal@775
|
1574
|
al@899
|
1575 #: tazpanel/pkgs.cgi:691 tazpanel/pkgs.cgi:745 tazpanel/pkgs.cgi:1347
|
al@828
|
1576 msgid "Packages list"
|
al@828
|
1577 msgstr "Liste des paquets"
|
al@828
|
1578
|
al@899
|
1579 #: tazpanel/pkgs.cgi:692 tazpanel/pkgs.cgi:746
|
pascal@775
|
1580 msgid "Listing packages..."
|
al@847
|
1581 msgstr "Énumération des paquets..."
|
pascal@775
|
1582
|
al@899
|
1583 #: tazpanel/pkgs.cgi:699
|
pascal@775
|
1584 msgid "All packages of category \"%s\""
|
al@847
|
1585 msgstr "Tous les paquets de la catégorie « %s »"
|
pascal@775
|
1586
|
al@899
|
1587 #: tazpanel/pkgs.cgi:703
|
pascal@775
|
1588 msgid "Installed packages of category \"%s\" in repository \"%s\""
|
al@847
|
1589 msgstr "Paquets installés de la catégorie « %s » du dépôt « %s »"
|
pascal@775
|
1590
|
al@899
|
1591 #: tazpanel/pkgs.cgi:704
|
pascal@775
|
1592 msgid "All packages of category \"%s\" in repository \"%s\""
|
al@847
|
1593 msgstr "Tous les paquets de la catégorie « %s » du dépôt « %s »"
|
pascal@775
|
1594
|
al@899
|
1595 #: tazpanel/pkgs.cgi:713
|
al@803
|
1596 msgid "You can not view a list of all packages until recharging lists."
|
al@851
|
1597 msgstr ""
|
al@851
|
1598 "Vous ne pourrez voir la liste des paquets qu'après avoir rechargé les listes."
|
al@851
|
1599
|
al@899
|
1600 #: tazpanel/pkgs.cgi:717 tazpanel/pkgs.cgi:758 tazpanel/pkgs.cgi:796
|
al@899
|
1601 #: tazpanel/pkgs.cgi:874 tazpanel/pkgs.cgi:1479 tazpanel/pkgs.cgi:1507
|
pascal@775
|
1602 msgid "Selected packages:"
|
pascal@775
|
1603 msgstr "Paquets sélectionnés :"
|
pascal@775
|
1604
|
al@899
|
1605 #: tazpanel/pkgs.cgi:753
|
al@840
|
1606 msgid "Packages suggested by %s"
|
al@840
|
1607 msgstr "Paquets suggérés par %s"
|
al@840
|
1608
|
al@899
|
1609 #: tazpanel/pkgs.cgi:788
|
al@828
|
1610 msgid "Search packages"
|
al@828
|
1611 msgstr "Recherche de paquets"
|
al@828
|
1612
|
al@899
|
1613 #: tazpanel/pkgs.cgi:789
|
pascal@775
|
1614 msgid "Searching packages..."
|
al@847
|
1615 msgstr "Recherche des paquets..."
|
pascal@775
|
1616
|
al@899
|
1617 #: tazpanel/pkgs.cgi:811
|
pascal@775
|
1618 msgid "File"
|
pascal@775
|
1619 msgstr "Fichier"
|
pascal@775
|
1620
|
al@899
|
1621 #: tazpanel/pkgs.cgi:844
|
al@828
|
1622 msgid "Recharge"
|
al@828
|
1623 msgstr "Recharger"
|
al@828
|
1624
|
al@899
|
1625 #: tazpanel/pkgs.cgi:845
|
pascal@775
|
1626 msgid "Recharging lists..."
|
pascal@775
|
1627 msgstr "Rechargement des listes..."
|
pascal@775
|
1628
|
al@899
|
1629 #: tazpanel/pkgs.cgi:848
|
pascal@775
|
1630 msgid "Recharge checks for new or updated packages"
|
al@847
|
1631 msgstr "Recherche de nouveaux paquets ou de mises à jour"
|
pascal@775
|
1632
|
al@899
|
1633 #: tazpanel/pkgs.cgi:852
|
al@803
|
1634 msgid "Recharging log"
|
al@847
|
1635 msgstr "Journal du rechargement"
|
al@803
|
1636
|
al@899
|
1637 #: tazpanel/pkgs.cgi:856
|
pascal@775
|
1638 msgid "Recharging packages list"
|
pascal@829
|
1639 msgstr "Recharge la liste de paquets"
|
pascal@775
|
1640
|
al@899
|
1641 #: tazpanel/pkgs.cgi:859
|
pascal@775
|
1642 msgid "Packages lists are up-to-date. You should check for upgrades now."
|
al@851
|
1643 msgstr ""
|
al@851
|
1644 "Les listes de paquets sont rechargées. Maintenant vous devriez rechercher "
|
al@851
|
1645 "les mises à jour."
|
pascal@775
|
1646
|
al@899
|
1647 #: tazpanel/pkgs.cgi:869
|
al@828
|
1648 msgid "Up packages"
|
al@828
|
1649 msgstr "Mettre à jour"
|
al@828
|
1650
|
al@899
|
1651 #: tazpanel/pkgs.cgi:870
|
pascal@775
|
1652 msgid "Checking for upgrades..."
|
al@847
|
1653 msgstr "Vérification des mises à jour..."
|
pascal@775
|
1654
|
al@899
|
1655 #: tazpanel/pkgs.cgi:911
|
pascal@775
|
1656 msgid "Installing: %s"
|
pascal@775
|
1657 msgstr "Installation de %s"
|
pascal@775
|
1658
|
al@899
|
1659 #: tazpanel/pkgs.cgi:912
|
pascal@775
|
1660 msgid "Removing: %s"
|
pascal@775
|
1661 msgstr "Suppression de %s"
|
pascal@775
|
1662
|
al@899
|
1663 #: tazpanel/pkgs.cgi:913
|
pascal@775
|
1664 msgid "Linking: %s"
|
pascal@775
|
1665 msgstr "Relie %s"
|
pascal@775
|
1666
|
al@899
|
1667 #: tazpanel/pkgs.cgi:914
|
pascal@775
|
1668 msgid "Blocking: %s"
|
pascal@775
|
1669 msgstr "Blocage de %s"
|
pascal@775
|
1670
|
al@899
|
1671 #: tazpanel/pkgs.cgi:915
|
pascal@775
|
1672 msgid "Unblocking: %s"
|
pascal@775
|
1673 msgstr "Déblocage de %s"
|
pascal@775
|
1674
|
al@899
|
1675 #: tazpanel/pkgs.cgi:916
|
pascal@775
|
1676 msgid "(Un)blocking: %s"
|
al@847
|
1677 msgstr "(Dé)blocage de %s"
|
pascal@775
|
1678
|
al@899
|
1679 #: tazpanel/pkgs.cgi:917
|
pascal@775
|
1680 msgid "Repacking: %s"
|
al@847
|
1681 msgstr "Réempaquetage de %s"
|
pascal@775
|
1682
|
al@899
|
1683 #: tazpanel/pkgs.cgi:943
|
al@828
|
1684 msgid "Package info"
|
pascal@829
|
1685 msgstr "Informations sur le paquet"
|
al@828
|
1686
|
al@899
|
1687 #: tazpanel/pkgs.cgi:944
|
pascal@775
|
1688 msgid "Getting package info..."
|
pascal@904
|
1689 msgstr "Acquisition des informations sur le paquet..."
|
pascal@775
|
1690
|
al@899
|
1691 #: tazpanel/pkgs.cgi:958
|
al@899
|
1692 #, fuzzy
|
al@899
|
1693 msgid "Packages providing %s"
|
al@899
|
1694 msgstr "Liste des paquets"
|
al@899
|
1695
|
al@899
|
1696 #: tazpanel/pkgs.cgi:967
|
al@899
|
1697 msgid "if"
|
al@899
|
1698 msgstr ""
|
al@899
|
1699
|
al@899
|
1700 #: tazpanel/pkgs.cgi:967
|
al@899
|
1701 #, fuzzy
|
al@899
|
1702 msgid "is installed"
|
al@899
|
1703 msgstr "%s paquet installé"
|
al@899
|
1704
|
al@899
|
1705 #: tazpanel/pkgs.cgi:1040
|
al@840
|
1706 msgid "State"
|
al@847
|
1707 msgstr "État"
|
al@840
|
1708
|
al@899
|
1709 #: tazpanel/pkgs.cgi:1048
|
pascal@775
|
1710 msgid "Maintainer"
|
pascal@775
|
1711 msgstr "Mainteneur"
|
pascal@775
|
1712
|
al@899
|
1713 #: tazpanel/pkgs.cgi:1050
|
pascal@775
|
1714 msgid "License"
|
al@847
|
1715 msgstr "Licence"
|
pascal@775
|
1716
|
al@899
|
1717 #: tazpanel/pkgs.cgi:1052
|
pascal@775
|
1718 msgid "Website"
|
pascal@775
|
1719 msgstr "Site Web"
|
pascal@775
|
1720
|
al@899
|
1721 #: tazpanel/pkgs.cgi:1056
|
pascal@775
|
1722 msgid "Sizes"
|
pascal@775
|
1723 msgstr "Tailles"
|
pascal@775
|
1724
|
al@899
|
1725 #: tazpanel/pkgs.cgi:1058
|
al@840
|
1726 msgid "Depends"
|
al@847
|
1727 msgstr "Dépendances"
|
al@840
|
1728
|
al@899
|
1729 #: tazpanel/pkgs.cgi:1060
|
al@840
|
1730 msgid "Provide"
|
al@847
|
1731 msgstr "Fournit"
|
al@840
|
1732
|
al@899
|
1733 #: tazpanel/pkgs.cgi:1062
|
pascal@775
|
1734 msgid "Suggested"
|
al@847
|
1735 msgstr "Suggestion(s)"
|
pascal@775
|
1736
|
al@899
|
1737 #: tazpanel/pkgs.cgi:1067
|
al@803
|
1738 msgid "View receipt"
|
pascal@829
|
1739 msgstr "Voir la recette"
|
al@803
|
1740
|
al@899
|
1741 #: tazpanel/pkgs.cgi:1068
|
al@803
|
1742 msgid "Improve package"
|
pascal@829
|
1743 msgstr "Améliorer le paquet"
|
al@803
|
1744
|
al@899
|
1745 #: tazpanel/pkgs.cgi:1091
|
al@776
|
1746 msgid "Installed files"
|
al@776
|
1747 msgstr "Fichiers installés"
|
pascal@775
|
1748
|
al@899
|
1749 #: tazpanel/pkgs.cgi:1093
|
al@803
|
1750 msgid "Please wait"
|
pascal@829
|
1751 msgstr "Veuillez patienter"
|
al@803
|
1752
|
al@899
|
1753 #: tazpanel/pkgs.cgi:1156
|
pascal@775
|
1754 msgid "TazPkg administration and settings"
|
pascal@775
|
1755 msgstr "Administration et paramètres de TazPkg"
|
pascal@775
|
1756
|
al@899
|
1757 #: tazpanel/pkgs.cgi:1165
|
pascal@775
|
1758 msgid "Creating the package..."
|
pascal@775
|
1759 msgstr "Création du paquet..."
|
pascal@775
|
1760
|
al@899
|
1761 #: tazpanel/pkgs.cgi:1169
|
pascal@775
|
1762 msgid "Path:"
|
pascal@775
|
1763 msgstr "Chemin :"
|
pascal@775
|
1764
|
al@899
|
1765 #: tazpanel/pkgs.cgi:1188
|
pascal@775
|
1766 msgid "Checking packages consistency..."
|
pascal@775
|
1767 msgstr "Vérification de la cohérence des paquets..."
|
pascal@775
|
1768
|
al@899
|
1769 #: tazpanel/pkgs.cgi:1192
|
pascal@775
|
1770 msgid "Full packages check..."
|
al@847
|
1771 msgstr "Vérification de tous les paquets..."
|
al@847
|
1772
|
al@899
|
1773 #: tazpanel/pkgs.cgi:1201 tazpanel/pkgs.cgi:1212
|
pascal@775
|
1774 msgid "%s is installed on /mnt/packages"
|
al@847
|
1775 msgstr "%s est installé sur /mnt/packages"
|
pascal@775
|
1776
|
al@899
|
1777 #: tazpanel/pkgs.cgi:1227
|
pascal@775
|
1778 msgid "Packages in the cache: %s (%s)"
|
pascal@775
|
1779 msgstr "Paquets dans le cache : %s (%s)"
|
pascal@775
|
1780
|
al@899
|
1781 #: tazpanel/pkgs.cgi:1234
|
pascal@775
|
1782 msgid "Current mirror list"
|
pascal@775
|
1783 msgstr "Liste des miroirs actuels"
|
pascal@775
|
1784
|
al@899
|
1785 #: tazpanel/pkgs.cgi:1257 tazpanel/pkgs.cgi:1289
|
al@633
|
1786 msgid "Delete"
|
pankso@649
|
1787 msgstr "Supprimer"
|
al@633
|
1788
|
al@899
|
1789 #: tazpanel/pkgs.cgi:1279
|
al@633
|
1790 msgid "Private repositories"
|
al@633
|
1791 msgstr "Dépôts privés"
|
al@633
|
1792
|
al@899
|
1793 #: tazpanel/pkgs.cgi:1302
|
pascal@775
|
1794 msgid "URL:"
|
al@847
|
1795 msgstr "URL :"
|
al@633
|
1796
|
al@899
|
1797 #: tazpanel/pkgs.cgi:1312
|
al@633
|
1798 msgid "Link to another SliTaz installation"
|
al@633
|
1799 msgstr "Lien vers une autre installation de SliTaz"
|
al@633
|
1800
|
al@899
|
1801 #: tazpanel/pkgs.cgi:1315
|
al@851
|
1802 msgid ""
|
al@851
|
1803 "This link points to the root of another SliTaz installation. You will be "
|
al@851
|
1804 "able to install packages using soft links to it."
|
al@851
|
1805 msgstr ""
|
al@851
|
1806 "Ce lien pointe vers la racine d'une autre installation de SliTaz. Vous serez "
|
al@851
|
1807 "en mesure d'installer des paquets en utilisant des liens symboliques vers "
|
al@851
|
1808 "elle."
|
al@633
|
1809
|
al@899
|
1810 #: tazpanel/pkgs.cgi:1326
|
al@633
|
1811 msgid "SliTaz packages DVD"
|
al@847
|
1812 msgstr "DVD de paquets SliTaz"
|
al@633
|
1813
|
al@899
|
1814 #: tazpanel/pkgs.cgi:1329
|
al@851
|
1815 msgid ""
|
al@851
|
1816 "A bootable DVD image of all available packages for the %s version is "
|
al@851
|
1817 "generated every day. It also contains a copy of the website and can be used "
|
al@851
|
1818 "without an internet connection. This image can be installed on a DVD or a "
|
al@851
|
1819 "USB key."
|
al@851
|
1820 msgstr ""
|
al@851
|
1821 "Une image de DVD amorçable contenant tous les paquets disponibles pour la "
|
al@851
|
1822 "version %s est générée tous les jours. Elle contient également une copie du "
|
al@851
|
1823 "site web et peut être utilisée sans connexion à Internet. Cette image peut "
|
al@851
|
1824 "être gravée sur un DVD ou copiée sur une clé USB."
|
al@633
|
1825
|
al@899
|
1826 #: tazpanel/pkgs.cgi:1332
|
pascal@775
|
1827 msgid "Install from ISO image:"
|
pascal@775
|
1828 msgstr "Installer à partir d'une image ISO :"
|
pascal@775
|
1829
|
al@899
|
1830 #: tazpanel/pkgs.cgi:1339
|
al@633
|
1831 msgid "Download DVD image"
|
al@633
|
1832 msgstr "Télécharger l'image DVD"
|
al@633
|
1833
|
al@899
|
1834 #: tazpanel/pkgs.cgi:1341
|
al@633
|
1835 msgid "Install from DVD/USB key"
|
pascal@746
|
1836 msgstr "Installer à partir d'un DVD / d'une clé USB"
|
al@633
|
1837
|
al@899
|
1838 #: tazpanel/pkgs.cgi:1350
|
al@851
|
1839 msgid ""
|
al@851
|
1840 "Long list of packages is paginated. Here you can set the page size (default: "
|
al@851
|
1841 "100, turning off the pager: 0)."
|
al@851
|
1842 msgstr ""
|
al@851
|
1843 "Les longues listes de paquets sont paginées. Vous pouvez fixer la longueur "
|
al@851
|
1844 "de page (100 par défaut ; 0 annule la pagination)."
|
al@633
|
1845
|
al@899
|
1846 #: tazpanel/pkgs.cgi:1355
|
pascal@775
|
1847 msgid "Set"
|
al@847
|
1848 msgstr "Appliquer"
|
al@707
|
1849
|
al@899
|
1850 #: tazpanel/pkgs.cgi:1381
|
pascal@775
|
1851 msgid "Licenses for package %s"
|
al@847
|
1852 msgstr "Licences pour le paquet %s"
|
al@633
|
1853
|
al@899
|
1854 #: tazpanel/pkgs.cgi:1402
|
pascal@775
|
1855 msgid "%s license on %s website"
|
al@847
|
1856 msgstr "licence %s sur le site web %s"
|
pascal@775
|
1857
|
al@899
|
1858 #: tazpanel/pkgs.cgi:1403
|
pascal@775
|
1859 msgid "Read online:"
|
pascal@775
|
1860 msgstr "Lire en ligne :"
|
pascal@775
|
1861
|
al@899
|
1862 #: tazpanel/pkgs.cgi:1403
|
pascal@775
|
1863 msgid "Read local:"
|
pascal@775
|
1864 msgstr "Lire en local :"
|
pascal@775
|
1865
|
al@899
|
1866 #: tazpanel/pkgs.cgi:1444
|
pascal@775
|
1867 msgid "Tags list"
|
pascal@775
|
1868 msgstr "Liste des marqueurs"
|
pascal@775
|
1869
|
al@899
|
1870 #: tazpanel/pkgs.cgi:1448
|
pascal@775
|
1871 msgid "List of tags in all repositories"
|
pascal@775
|
1872 msgstr "Liste des marqueurs dans tous les dépôts"
|
pascal@775
|
1873
|
al@899
|
1874 #: tazpanel/pkgs.cgi:1449
|
pascal@775
|
1875 msgid "List of tags in repository \"%s\""
|
al@847
|
1876 msgstr "Liste des marqueurs du dépôt « %s »"
|
pascal@775
|
1877
|
al@899
|
1878 #: tazpanel/pkgs.cgi:1475
|
pascal@775
|
1879 msgid "Tag \"%s\""
|
al@847
|
1880 msgstr "Marqueur « %s »"
|
pascal@775
|
1881
|
al@899
|
1882 #: tazpanel/pkgs.cgi:1503
|
pascal@775
|
1883 msgid "Blocked packages list"
|
pascal@775
|
1884 msgstr "Liste des paquets bloqués"
|
pascal@775
|
1885
|
al@899
|
1886 #: tazpanel/pkgs.cgi:1541 tazpanel/pkgs.cgi:1618
|
al@803
|
1887 msgid "Improve package \"%s\""
|
al@847
|
1888 msgstr "Amélioration du paquet « %s »"
|
al@803
|
1889
|
al@899
|
1890 #: tazpanel/pkgs.cgi:1576
|
al@828
|
1891 msgid "Please log in using your TazBug account."
|
al@847
|
1892 msgstr "Veuillez vous connecter avec votre compte TazBug."
|
al@828
|
1893
|
al@899
|
1894 #: tazpanel/pkgs.cgi:1580
|
al@828
|
1895 msgid "Login:"
|
al@847
|
1896 msgstr "Identifiant :"
|
al@828
|
1897
|
al@899
|
1898 #: tazpanel/pkgs.cgi:1582
|
al@828
|
1899 msgid "Password:"
|
pascal@829
|
1900 msgstr "Mot de passe :"
|
al@828
|
1901
|
al@899
|
1902 #: tazpanel/pkgs.cgi:1585
|
al@828
|
1903 msgid "Remember me"
|
pascal@829
|
1904 msgstr "Se souvenir de moi"
|
al@828
|
1905
|
al@899
|
1906 #: tazpanel/pkgs.cgi:1587
|
al@828
|
1907 msgid "Log in"
|
pascal@829
|
1908 msgstr "Se connecter"
|
al@828
|
1909
|
al@899
|
1910 #: tazpanel/pkgs.cgi:1591
|
al@828
|
1911 msgid "Create new account"
|
pascal@829
|
1912 msgstr "Créer un nouveau compte"
|
al@828
|
1913
|
al@899
|
1914 #: tazpanel/pkgs.cgi:1619 tazpanel/pkgs.cgi:1676
|
al@803
|
1915 msgid "Back"
|
pascal@829
|
1916 msgstr "Retour"
|
al@803
|
1917
|
al@899
|
1918 #: tazpanel/pkgs.cgi:1642
|
al@803
|
1919 msgid "How can you help:"
|
pascal@829
|
1920 msgstr "Vous pouvez nous aider :"
|
al@803
|
1921
|
al@899
|
1922 #: tazpanel/pkgs.cgi:1644
|
al@803
|
1923 msgid "Please select an action"
|
pascal@829
|
1924 msgstr "Veuillez choisir une action"
|
al@803
|
1925
|
al@899
|
1926 #: tazpanel/pkgs.cgi:1645
|
al@803
|
1927 msgid "Report new version"
|
al@847
|
1928 msgstr "Indiquer une nouvelle version"
|
al@803
|
1929
|
al@899
|
1930 #: tazpanel/pkgs.cgi:1646
|
al@803
|
1931 msgid "Improve short description"
|
pascal@829
|
1932 msgstr "Améliorer la description courte"
|
al@803
|
1933
|
al@899
|
1934 #: tazpanel/pkgs.cgi:1647
|
al@803
|
1935 msgid "Translate short description"
|
pascal@829
|
1936 msgstr "Traduire la description courte"
|
al@803
|
1937
|
al@899
|
1938 #: tazpanel/pkgs.cgi:1648
|
al@803
|
1939 msgid "Add or improve description"
|
pascal@829
|
1940 msgstr "Ajouter ou améliorer la description"
|
al@803
|
1941
|
al@899
|
1942 #: tazpanel/pkgs.cgi:1649
|
al@803
|
1943 msgid "Translate description"
|
pascal@829
|
1944 msgstr "Traduire la description"
|
al@803
|
1945
|
al@899
|
1946 #: tazpanel/pkgs.cgi:1650
|
al@803
|
1947 msgid "Improve category"
|
pascal@829
|
1948 msgstr "Améliorer la catégorie"
|
al@803
|
1949
|
al@899
|
1950 #: tazpanel/pkgs.cgi:1651
|
al@803
|
1951 msgid "Add or improve tags"
|
pascal@829
|
1952 msgstr "Ajouter ou améliorer les marqueurs"
|
al@803
|
1953
|
al@899
|
1954 #: tazpanel/pkgs.cgi:1652
|
al@803
|
1955 msgid "Add application icon"
|
pascal@829
|
1956 msgstr "Ajouter une icône pour l'application"
|
al@803
|
1957
|
al@899
|
1958 #: tazpanel/pkgs.cgi:1653
|
al@803
|
1959 msgid "Add application screenshot"
|
pascal@829
|
1960 msgstr "Ajouter une copie d'écran de l'application"
|
al@803
|
1961
|
al@899
|
1962 #: tazpanel/pkgs.cgi:1654
|
al@803
|
1963 msgid "Improve receipt"
|
pascal@829
|
1964 msgstr "Améliorer la recette"
|
al@803
|
1965
|
al@899
|
1966 #: tazpanel/pkgs.cgi:1655
|
al@803
|
1967 msgid "Other"
|
pascal@829
|
1968 msgstr "Autre"
|
al@803
|
1969
|
al@899
|
1970 #: tazpanel/pkgs.cgi:1666
|
al@803
|
1971 msgid "Send"
|
pascal@829
|
1972 msgstr "Envoyer"
|
al@803
|
1973
|
al@899
|
1974 #: tazpanel/pkgs.cgi:1675
|
al@803
|
1975 msgid "Thank you!"
|
pascal@829
|
1976 msgstr "Merci !"
|
al@803
|
1977
|
al@899
|
1978 #: tazpanel/pkgs.cgi:1728
|
pascal@775
|
1979 msgid "It is recommended to [recharge] the lists."
|
pascal@775
|
1980 msgstr "Il est recommendé de [recharger] les listes."
|
pascal@775
|
1981
|
al@899
|
1982 #: tazpanel/pkgs.cgi:1733
|
pascal@775
|
1983 msgid "You need to [download] the lists for further work."
|
pascal@775
|
1984 msgstr "Vous devez [télécharger] les listes pour continuer."
|
pascal@775
|
1985
|
al@899
|
1986 #: tazpanel/pkgs.cgi:1765
|
al@633
|
1987 msgid "Latest log entries"
|
pascal@775
|
1988 msgstr "Dernières entrées du journal"
|
al@633
|
1989
|
al@899
|
1990 #: tazpanel/pkgs.cgi:1767
|
pascal@775
|
1991 msgid "Show"
|
pascal@775
|
1992 msgstr "Voir"
|
pascal@775
|
1993
|
al@899
|
1994 #~ msgid "Checking packages lists - %s"
|
al@899
|
1995 #~ msgstr "Vérification des listes de paquets - %s"
|
al@899
|
1996
|
al@851
|
1997 #~ msgid "Check %s for reinstallation"
|
al@851
|
1998 #~ msgstr "Vérifier %s pour réinstallation"
|
al@851
|
1999
|
al@844
|
2000 #~ msgid "Checking post install dependencies..."
|
al@844
|
2001 #~ msgstr "Vérification des dépendances après installation..."
|
al@844
|
2002
|
al@844
|
2003 #~ msgid "Please run \"%s\" in / and retry."
|
al@844
|
2004 #~ msgstr "Veuillez lancer '%s' dans / et réessayer."
|
al@844
|
2005
|
al@844
|
2006 #~ msgid "Removing old package..."
|
al@844
|
2007 #~ msgstr "Suppression de l'ancien paquet..."
|
al@844
|
2008
|
al@844
|
2009 #~ msgid "Unable to find package \"%s\" in the mirrored packages list."
|
al@844
|
2010 #~ msgstr "Ne peut trouver: %s dans la liste des paquets du miroir."
|
al@844
|
2011
|
al@844
|
2012 #~ msgid "Could not download \"%s\" from \"%s\". Exiting."
|
al@844
|
2013 #~ msgstr "Impossible de télécharger \"%s\" depuis \"%s\". Abandon."
|
al@844
|
2014
|
al@844
|
2015 #~ msgid "Adding implicit depends \"%s\"..."
|
al@844
|
2016 #~ msgstr "Ajoute la dépendance implicite %s..."
|
al@844
|
2017
|
al@844
|
2018 #~ msgid "Unable to find the list \"%s\""
|
al@844
|
2019 #~ msgstr "Ne peut trouver la liste : %s"
|
al@844
|
2020
|
al@844
|
2021 #~ msgid ""
|
al@844
|
2022 #~ "You must probably run '%s' as root to get the latest list of packages "
|
al@844
|
2023 #~ "available on the mirror."
|
al@844
|
2024 #~ msgstr ""
|
al@844
|
2025 #~ "Vous devez probablement lancer '%s' en tant que root afin d'obtenir la "
|
al@844
|
2026 #~ "dernière liste des paquets disponibles sur le miroir."
|
al@844
|
2027
|
al@844
|
2028 #~ msgid "Unable to find list \"%s\""
|
al@844
|
2029 #~ msgstr "Ne peut trouver la liste \"%s\""
|
al@844
|
2030
|
al@844
|
2031 #~ msgid "rootconfig needs --root= option used."
|
al@844
|
2032 #~ msgstr "rootconfig nécessite l'utilisation de l'option --root="
|
al@844
|
2033
|
al@844
|
2034 #~ msgid "Install package with \"%s\" or \"%s\""
|
al@844
|
2035 #~ msgstr "Installez un paquet avec '%s' ou '%s'"
|
al@844
|
2036
|
al@844
|
2037 #~ msgid "Usage: tazpkg link package_name slitaz_root"
|
al@844
|
2038 #~ msgstr "Usage : tazpkg link package_name slitaz_root"
|
al@844
|
2039
|
al@844
|
2040 #~ msgid "Example:"
|
al@844
|
2041 #~ msgstr "Exemple :"
|
al@844
|
2042
|
al@844
|
2043 #~ msgid "\"%s\" will use less than 100k in your running system RAM."
|
al@844
|
2044 #~ msgstr "'%s' utilisera moins de 100k en mémoire sur votre système."
|
al@844
|
2045
|
al@840
|
2046 #~ msgid "Usage for command up:"
|
al@840
|
2047 #~ msgstr "Usage pour la commande up :"
|
al@840
|
2048
|
al@840
|
2049 #~ msgid "option"
|
al@840
|
2050 #~ msgstr "option"
|
al@840
|
2051
|
al@840
|
2052 #~ msgid "Without options run in interactive mode and ask before install"
|
al@840
|
2053 #~ msgstr ""
|
al@840
|
2054 #~ "Sans options d'execution en mode interactif et demander avant d'installer"
|
al@840
|
2055
|
al@840
|
2056 #~ msgid "Where options are:"
|
al@840
|
2057 #~ msgstr "Lorsque les options sont :"
|
al@840
|
2058
|
al@840
|
2059 #~ msgid "Check only for available upgrades"
|
al@840
|
2060 #~ msgstr "Ne rechercher que les mises à jour disponibles"
|
al@840
|
2061
|
al@840
|
2062 #~ msgid "Force recharge of packages list and check"
|
al@840
|
2063 #~ msgstr "Recharge votre liste packages depuis un miroir."
|
al@840
|
2064
|
al@840
|
2065 #~ msgid "Check for upgrades and install them all"
|
al@840
|
2066 #~ msgstr "Vérifier les mises à jour et les installer toutes"
|
al@840
|
2067
|
al@840
|
2068 #~ msgid ""
|
al@840
|
2069 #~ "Please change directory (cd) to the packages repository and specify the "
|
al@840
|
2070 #~ "list of packages to install."
|
al@840
|
2071 #~ msgstr ""
|
al@840
|
2072 #~ "Veuillez changer de répertoire (cd) vers le dépôt de paquets et spécifier "
|
al@840
|
2073 #~ "la liste des paquets à installer."
|
al@840
|
2074
|
al@840
|
2075 #~ msgid "Please specify the release you want on the command line."
|
al@840
|
2076 #~ msgstr "Veuillez spécifier la version que vous désirez utiliser."
|
al@840
|
2077
|
al@840
|
2078 #~ msgid "Please specify a pattern or package name to search for."
|
al@840
|
2079 #~ msgstr "Veuillez spécifier un modèle ou un nom de paquet à rechercher."
|
al@840
|
2080
|
al@840
|
2081 #~ msgid "List \"%s\" is older than one week... Recharging."
|
al@840
|
2082 #~ msgstr "La liste \"%s\" date de plus d'une semaine... Rechargement."
|
al@840
|
2083
|
al@840
|
2084 #~ msgid "Short desc"
|
al@840
|
2085 #~ msgstr "Description"
|
al@840
|
2086
|
al@840
|
2087 #~ msgid "Unpacked size"
|
al@840
|
2088 #~ msgstr "Taille dépaquetée"
|
pascal@833
|
2089
|
al@828
|
2090 #~ msgid "Unknown option \"%s\"."
|
al@828
|
2091 #~ msgstr "Option inconnue : %s"
|
al@828
|
2092
|
al@828
|
2093 #~ msgid "TazPkg"
|
al@828
|
2094 #~ msgstr "TazPkg"
|
al@828
|
2095
|
al@828
|
2096 #~ msgid "TazPanel - Packages"
|
al@828
|
2097 #~ msgstr "TazPanel - Paquets"
|
al@707
|
2098
|
al@803
|
2099 #~ msgid "Recharging undigest %s:"
|
al@803
|
2100 #~ msgstr "Recharge les liste indigestes %s :"
|
al@803
|
2101
|
al@803
|
2102 #~ msgid "y"
|
al@803
|
2103 #~ msgstr "o"
|
al@803
|
2104
|
pascal@775
|
2105 #~ msgid "Sorry, no description available for this package."
|
pascal@775
|
2106 #~ msgstr "Désolé, pas de description disponible pour ce paquet."
|
pascal@775
|
2107
|
pascal@775
|
2108 #~ msgid "Package \"%s\" is already in the blocked packages list."
|
pascal@775
|
2109 #~ msgstr "%s est déjà dans la liste des paquets bloqués."
|
pascal@775
|
2110
|
pascal@775
|
2111 #~ msgid "Add package \"%s\" to: %s..."
|
pascal@775
|
2112 #~ msgstr "Ajout de %s à : %s..."
|
pascal@775
|
2113
|
pascal@775
|
2114 #, fuzzy
|
pascal@775
|
2115 #~ msgid "Removing package \"%s\" from: %s..."
|
pascal@775
|
2116 #~ msgstr "Suppression de %s dans : %s..."
|
pascal@775
|
2117
|
pascal@775
|
2118 #~ msgid "Package \"%s\" is not in the blocked packages list."
|
pascal@775
|
2119 #~ msgstr "%s n'est pas dans la liste des paquets bloqués."
|
pascal@775
|
2120
|
pascal@775
|
2121 #~ msgid "(Older than 10 days)"
|
pascal@775
|
2122 #~ msgstr "(Datant de plus de 10 jours)"
|
pascal@775
|
2123
|
pascal@775
|
2124 #~ msgid "(Not older than 10 days)"
|
pascal@775
|
2125 #~ msgstr "(Datant au plus de 10 jours)"
|
pascal@775
|
2126
|
pascal@775
|
2127 #~ msgid "Use as default"
|
pascal@775
|
2128 #~ msgstr "Utilisé par défaut"
|
pascal@775
|
2129
|
pascal@775
|
2130 #~ msgid "Web"
|
pascal@775
|
2131 #~ msgstr "Internet"
|
pascal@775
|
2132
|
pascal@775
|
2133 #~ msgid "Repositories"
|
pascal@775
|
2134 #~ msgstr "Dépôts"
|
pascal@775
|
2135
|
pascal@775
|
2136 #~ msgid "Category: %s"
|
pascal@775
|
2137 #~ msgstr "Catégorie : %s"
|
pascal@775
|
2138
|
pascal@775
|
2139 #~ msgid "Performing tasks on packages"
|
pascal@775
|
2140 #~ msgstr "Opérations en cours sur les paquets"
|
pascal@775
|
2141
|
pascal@775
|
2142 #~ msgid "Executing %s for: %s"
|
pascal@775
|
2143 #~ msgstr "Execution de la commande %s pour : %s"
|
pascal@775
|
2144
|
pascal@775
|
2145 #~ msgid "Default mirror"
|
pascal@775
|
2146 #~ msgstr "Miroir par défaut"
|
pascal@775
|
2147
|
al@707
|
2148 #~ msgid "Website:"
|
al@707
|
2149 #~ msgstr "Site Web :"
|
al@707
|
2150
|
al@707
|
2151 #~ msgid "Sizes:"
|
pascal@746
|
2152 #~ msgstr "Tailles :"
|
al@707
|
2153
|
al@707
|
2154 #~ msgid "Name:"
|
al@707
|
2155 #~ msgstr "Nom :"
|
al@707
|
2156
|
al@707
|
2157 #~ msgid "Version:"
|
al@707
|
2158 #~ msgstr "Version :"
|
al@707
|
2159
|
al@707
|
2160 #~ msgid "Description:"
|
al@707
|
2161 #~ msgstr "Description :"
|
al@707
|
2162
|
al@707
|
2163 #~ msgid "Depends:"
|
al@707
|
2164 #~ msgstr "Dépendances :"
|
al@707
|
2165
|
al@707
|
2166 #~ msgid "$PACKAGE_FILE does not look like an Archlinux/Alpine package!"
|
al@707
|
2167 #~ msgstr "$PACKAGE_FILE ne semble pas être un paquet Archlinux ou Alpine !"
|
al@707
|
2168
|
al@707
|
2169 #~ msgid "$PACKAGE_FILE does not look like a Puppy package!"
|
pascal@746
|
2170 #~ msgstr "$PACKAGE_FILE ne semble pas être un paquet Puppy !"
|
al@707
|
2171
|
al@707
|
2172 #~ msgid "$PACKAGE_FILE does not look like a Slax package!"
|
pascal@746
|
2173 #~ msgstr "$PACKAGE_FILE ne semble pas être un paquet Slax !"
|
al@707
|
2174
|
al@707
|
2175 #~ msgid "$PACKAGE_FILE does not look like a Slackware package!"
|
al@707
|
2176 #~ msgstr "$PACKAGE_FILE ne semble pas être un paquet Slackware !"
|
al@707
|
2177
|
al@707
|
2178 #, fuzzy
|
al@707
|
2179 #~ msgid "Leaving dependencies unresolved for: $PACKAGE"
|
pascal@746
|
2180 #~ msgstr "Les dépendance pour $PACKAGE ne seront pas résolues."
|
al@707
|
2181
|
al@707
|
2182 #~ msgid "No new packages on the mirror."
|
al@707
|
2183 #~ msgstr "Aucun nouveaux paquets sur le miroir."
|
al@707
|
2184
|
al@707
|
2185 #~ msgid "$num file found for: $pkg"
|
al@707
|
2186 #~ msgid_plural "$num files found for: $pkg"
|
al@707
|
2187 #~ msgstr[0] "$num fichier trouvé pour : $pkg"
|
al@707
|
2188 #~ msgstr[1] "$num fichiers trouvé pour : $pkg"
|
al@707
|
2189
|
al@707
|
2190 #~ msgid "Path: $CACHE_DIR"
|
al@707
|
2191 #~ msgstr "Chemin : $CACHE_DIR"
|
al@707
|
2192
|
al@707
|
2193 #~ msgid "0 blocked"
|
al@707
|
2194 #~ msgstr "0 bloqué"
|
pankso@649
|
2195
|
al@704
|
2196 #~ msgid "No file found for: $file"
|
al@704
|
2197 #~ msgstr "0 fichiers trouvés pour : $file"
|
al@704
|
2198
|
al@704
|
2199 #~ msgid "Unable to find: \"%s\""
|
al@704
|
2200 #~ msgstr "Ne peut trouver : %s"
|
al@704
|
2201
|
al@702
|
2202 #, fuzzy
|
al@702
|
2203 #~ msgid "0 files found for: $pkg"
|
al@702
|
2204 #~ msgstr "0 fichiers trouvés pour : $pkg"
|
al@702
|
2205
|
al@702
|
2206 #, fuzzy
|
al@702
|
2207 #~ msgid "No available packages found for \"%s\""
|
al@702
|
2208 #~ msgstr "0 paquets installés pour : %s"
|
al@702
|
2209
|
al@702
|
2210 #~ msgid "$pkg_name is installed."
|
al@702
|
2211 #~ msgstr "$pkg_name est installé."
|
al@702
|
2212
|
al@702
|
2213 #, fuzzy
|
al@702
|
2214 #~ msgid "$num files removed from cache."
|
al@702
|
2215 #~ msgstr "$num fichier supprimé du cache."
|
al@702
|
2216
|
pankso@655
|
2217 #~ msgid "Extracting the pseudo fs..."
|
pankso@655
|
2218 #~ msgstr "Extraction du pseudo fs..."
|
pankso@655
|
2219
|
pankso@650
|
2220 #~ msgid "Package name: <b>$pkgname</b>"
|
pankso@650
|
2221 #~ msgstr "Nom du paquet: <b>$pkgname</b>"
|
pankso@650
|
2222
|
pankso@650
|
2223 #~ msgid "URL"
|
pankso@650
|
2224 #~ msgstr "URL"
|