rev |
line source |
al@811
|
1 # Polish translation for TazPkg package.
|
al@633
|
2 # Copyright (C) 2013 SliTaz
|
al@811
|
3 # This file is distributed under the same license as the TazPkg package.
|
al@640
|
4 # Paweł Pyrczak <support@pyrczak.pl>, 2013.
|
al@633
|
5 #
|
al@633
|
6 msgid ""
|
al@633
|
7 msgstr ""
|
al@811
|
8 "Project-Id-Version: TazPkg 5.0\n"
|
al@633
|
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
al@803
|
10 "POT-Creation-Date: 2015-05-10 12:26+0300\n"
|
al@640
|
11 "PO-Revision-Date: 2013-08-07 13:34+0100\n"
|
al@633
|
12 "Last-Translator: Paweł Pyrczak <tkr.tkr.pl@gmail.com>\n"
|
al@640
|
13 "Language-Team: Paweł Pyrczak <support@pyrczak.pl>\n"
|
al@633
|
14 "Language: pl\n"
|
al@633
|
15 "MIME-Version: 1.0\n"
|
al@633
|
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
al@633
|
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
pankso@647
|
18 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
|
pankso@647
|
19 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
al@633
|
20 "X-Poedit-Language: Polish\n"
|
al@633
|
21 "X-Poedit-Country: POLAND\n"
|
al@633
|
22 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
|
al@633
|
23
|
al@803
|
24 #: tazpkg:60
|
al@633
|
25 msgid "base-system"
|
al@640
|
26 msgstr "podstawowy-system"
|
al@633
|
27
|
al@803
|
28 #: tazpkg:60
|
al@633
|
29 msgid "x-window"
|
al@640
|
30 msgstr "x-window"
|
al@633
|
31
|
al@803
|
32 #: tazpkg:61
|
al@633
|
33 msgid "utilities"
|
al@633
|
34 msgstr "narzędzia"
|
al@633
|
35
|
al@803
|
36 #: tazpkg:61
|
al@633
|
37 msgid "network"
|
al@633
|
38 msgstr "sieć"
|
al@633
|
39
|
al@803
|
40 #: tazpkg:62
|
al@633
|
41 msgid "graphics"
|
al@633
|
42 msgstr "grafika"
|
al@633
|
43
|
al@803
|
44 #: tazpkg:62
|
al@633
|
45 msgid "multimedia"
|
al@633
|
46 msgstr "multimedia"
|
al@633
|
47
|
al@803
|
48 #: tazpkg:63
|
al@633
|
49 msgid "office"
|
al@633
|
50 msgstr "biuro"
|
al@633
|
51
|
al@803
|
52 #: tazpkg:63
|
al@633
|
53 msgid "development"
|
al@640
|
54 msgstr "narzędzia-programistyczne"
|
al@633
|
55
|
al@803
|
56 #: tazpkg:64
|
al@633
|
57 msgid "system-tools"
|
al@640
|
58 msgstr "narzędzia-systemowe"
|
al@633
|
59
|
al@803
|
60 #: tazpkg:64
|
al@633
|
61 msgid "security"
|
al@633
|
62 msgstr "bezpieczeństwo"
|
al@633
|
63
|
al@803
|
64 #: tazpkg:65
|
al@633
|
65 msgid "games"
|
al@633
|
66 msgstr "gry"
|
al@633
|
67
|
al@803
|
68 #: tazpkg:65
|
al@633
|
69 msgid "misc"
|
al@640
|
70 msgstr "różne"
|
al@633
|
71
|
al@803
|
72 #: tazpkg:65
|
al@633
|
73 msgid "meta"
|
al@640
|
74 msgstr "meta-pakiety"
|
al@633
|
75
|
al@803
|
76 #: tazpkg:66
|
al@633
|
77 msgid "non-free"
|
al@633
|
78 msgstr "nie-wolne"
|
al@633
|
79
|
al@803
|
80 #: tazpkg:164
|
al@702
|
81 msgid "SliTaz package manager - Version: %s"
|
al@702
|
82 msgstr "Menadżer pakietów SliTaz - Wersja: %s"
|
al@633
|
83
|
al@803
|
84 #: tazpkg:166 tazpkg-box:27 tazpkg-notify:78
|
al@633
|
85 msgid "Usage:"
|
al@633
|
86 msgstr "Użycie:"
|
al@633
|
87
|
al@803
|
88 #: tazpkg:167
|
al@633
|
89 msgid "tazpkg [command] [package|dir|pattern|list|cat|--opt] [dir|--opt]"
|
pankso@647
|
90 msgstr ""
|
pankso@647
|
91 "tazpkg [komenda] [pakiet|katalog|wzór|lista|kategoria|--opt] [katalog|--opt]"
|
al@633
|
92
|
al@803
|
93 #: tazpkg:169
|
al@633
|
94 msgid "SHell:"
|
al@640
|
95 msgstr "SHell:"
|
al@633
|
96
|
al@803
|
97 #: tazpkg:171
|
al@633
|
98 msgid "Commands:"
|
al@640
|
99 msgstr "Komendy:"
|
al@633
|
100
|
al@803
|
101 #: tazpkg:173
|
pankso@655
|
102 msgid "Print this short usage"
|
al@640
|
103 msgstr "Pokazuje tą krótką informację o użyciu"
|
al@633
|
104
|
al@803
|
105 #: tazpkg:174
|
pankso@655
|
106 msgid "Show known bugs in packages"
|
al@640
|
107 msgstr "Pokazuje znane błędy w pakietach"
|
al@633
|
108
|
al@803
|
109 #: tazpkg:175
|
al@707
|
110 msgid "Show TazPkg activity log"
|
pankso@655
|
111 msgstr ""
|
pankso@655
|
112
|
al@803
|
113 #: tazpkg:176
|
al@707
|
114 msgid "List installed packages on the system"
|
al@707
|
115 msgstr "Wyświetla zainstalowane w systemie pakiety"
|
al@707
|
116
|
al@803
|
117 #: tazpkg:177
|
al@707
|
118 msgid "List all available packages on the mirror"
|
al@707
|
119 msgstr "Wyświetl wszystkie dostępne pakiety na serwerze (mirror)"
|
al@707
|
120
|
al@803
|
121 #: tazpkg:178
|
pankso@655
|
122 msgid "Print information about a package"
|
al@640
|
123 msgstr "Wyświetla informacje na temat pakietu"
|
al@633
|
124
|
al@803
|
125 #: tazpkg:179
|
al@707
|
126 msgid "Print description of a package"
|
al@707
|
127 msgstr "Wyświetla opis pakietu"
|
al@633
|
128
|
al@803
|
129 #: tazpkg:180
|
pankso@655
|
130 msgid "List the files installed with a package"
|
al@640
|
131 msgstr "Wyświetla listę plików zainstalowanych razem z pakietem"
|
al@633
|
132
|
al@803
|
133 #: tazpkg:181
|
pankso@655
|
134 msgid "List the configuration files"
|
al@640
|
135 msgstr "Wyświetla listę plików konfiguracyjnych"
|
al@633
|
136
|
al@803
|
137 #: tazpkg:183
|
al@707
|
138 msgid "Search for a package by pattern or name"
|
al@707
|
139 msgstr "Wyszukuje pakiety wg nazwy albo szablonu (pattern)"
|
al@707
|
140
|
al@803
|
141 #: tazpkg:184
|
pankso@655
|
142 msgid "Search on mirror for package having a particular file"
|
al@633
|
143 msgstr ""
|
al@640
|
144 "Szukaj na serwerze (mirror) pakietu posiadającego\n"
|
al@640
|
145 " konkretny plik"
|
al@633
|
146
|
al@803
|
147 #: tazpkg:185
|
al@707
|
148 msgid "Search for file in all installed packages files"
|
al@707
|
149 msgstr "Szukaj pliku we wszystkich zainstalowanych pakietach"
|
al@633
|
150
|
al@803
|
151 #: tazpkg:187
|
al@707
|
152 msgid "Download a package into the current directory"
|
al@707
|
153 msgstr "Pobiera pakiet do aktualnego katalogu"
|
al@633
|
154
|
al@803
|
155 #: tazpkg:188
|
al@707
|
156 msgid "Download and install a package from the mirror"
|
al@707
|
157 msgstr "Pobiera i instaluje pakiet z serwera (mirror)"
|
al@707
|
158
|
al@803
|
159 #: tazpkg:189
|
al@707
|
160 msgid "Download and install a list of packages from the mirror"
|
al@707
|
161 msgstr "Pobiera i instaluje listę pakietów z serwera (mirror)"
|
al@707
|
162
|
al@803
|
163 #: tazpkg:190
|
al@707
|
164 msgid "Install a local package"
|
al@707
|
165 msgstr "Zainstaluj lokalny pakiet"
|
al@707
|
166
|
al@803
|
167 #: tazpkg:191
|
al@707
|
168 #, fuzzy
|
al@707
|
169 msgid "Install all packages from a list of packages"
|
al@640
|
170 msgstr "Zainstaluj wszystkie pakiety z listy pakietów"
|
al@633
|
171
|
al@803
|
172 #: tazpkg:192
|
pankso@655
|
173 msgid "Remove the specified package and all installed files"
|
al@640
|
174 msgstr "Usuń wskazany pakiet i wszystkie zainstalowane pliki"
|
al@633
|
175
|
al@803
|
176 #: tazpkg:193
|
pankso@655
|
177 msgid "Extract a (*.tazpkg) package into a directory"
|
al@640
|
178 msgstr "Wypakuj pakiet (*.tazpkg) do katalogu"
|
al@633
|
179
|
al@803
|
180 #: tazpkg:194
|
pankso@655
|
181 msgid "Pack an unpacked or prepared package tree"
|
al@633
|
182 msgstr ""
|
al@640
|
183 "Pakuje rozpakowane albo przygotowane drzewo katalogów\n"
|
al@640
|
184 " pakietu"
|
al@633
|
185
|
al@803
|
186 #: tazpkg:196
|
pankso@655
|
187 msgid "Recharge your packages.list from the mirror"
|
al@633
|
188 msgstr ""
|
al@640
|
189 "Załaduj listę pakietów packages.list z serwera lustrzanego\n"
|
al@640
|
190 " (mirror)"
|
al@633
|
191
|
al@803
|
192 #: tazpkg:197
|
al@702
|
193 msgid "Check packages %s to list and install latest upgrades"
|
al@633
|
194 msgstr ""
|
al@702
|
195 "Sprawdza sumy %s pakietów aby wyświetlić i\n"
|
al@640
|
196 " zainstalować najnowsze aktualizacje"
|
al@633
|
197
|
al@803
|
198 #: tazpkg:199
|
pankso@655
|
199 msgid "Create a package archive from an installed package"
|
al@640
|
200 msgstr "Tworzy archiwum pakietu z już zainstalowanego pakietu"
|
al@633
|
201
|
al@803
|
202 #: tazpkg:200
|
pankso@655
|
203 msgid "Create a package archive with configuration files"
|
al@640
|
204 msgstr "Tworzy archiwum pakietu z plikami konfiguracyjnymi"
|
al@633
|
205
|
al@803
|
206 #: tazpkg:201
|
pankso@655
|
207 msgid "Rebuild a package with a better compression ratio"
|
al@640
|
208 msgstr "Przebudowuje pakiet używając lepszej kompresji"
|
al@633
|
209
|
al@803
|
210 #: tazpkg:202
|
pankso@655
|
211 msgid "Block an installed package version or unblock it for upgrade"
|
al@633
|
212 msgstr ""
|
al@640
|
213 "Blokuje zainstalowaną wersję pakietu, albo odblokowuje ją\n"
|
al@640
|
214 " do aktualizacji"
|
al@633
|
215
|
al@803
|
216 #: tazpkg:203
|
pankso@655
|
217 msgid "Verify consistency of installed packages"
|
al@640
|
218 msgstr "Sprawdza zgodność i zależności zainstalowanych pakietów"
|
al@633
|
219
|
al@803
|
220 #: tazpkg:205
|
pankso@655
|
221 msgid "Install the flavor list of packages"
|
al@640
|
222 msgstr "Instaluje listę pakietów z odmiany dystrybucji"
|
al@633
|
223
|
al@803
|
224 #: tazpkg:206
|
pankso@655
|
225 msgid "Install the flavor list of packages and remove other ones"
|
al@633
|
226 msgstr ""
|
al@640
|
227 "Instaluje listę pakietów z odmiany dystrybucji i usuwa\n"
|
al@640
|
228 " wszystkie inne"
|
al@633
|
229
|
al@803
|
230 #: tazpkg:208
|
pankso@655
|
231 msgid "Change release and update packages"
|
al@640
|
232 msgstr "Zmień wydanie i zaktualizuj pakiety"
|
al@633
|
233
|
al@803
|
234 #: tazpkg:209
|
pankso@655
|
235 msgid "Clean all packages downloaded in cache directory"
|
al@640
|
236 msgstr "Czyści wszystkie pakiety pobrane do katalogu tymczasowego"
|
al@633
|
237
|
al@803
|
238 #: tazpkg:211
|
pankso@655
|
239 msgid "Display dependencies tree"
|
al@640
|
240 msgstr "Pokazuje drzewo zależności"
|
al@633
|
241
|
al@803
|
242 #: tazpkg:212
|
pankso@655
|
243 msgid "Display reverse dependencies tree"
|
al@640
|
244 msgstr "Pokazuje odwrotne drzewo zależności"
|
al@633
|
245
|
al@803
|
246 #: tazpkg:214
|
al@702
|
247 msgid "Convert alien package to tazpkg"
|
al@633
|
248 msgstr ""
|
al@640
|
249 "Konwertuje pakiet deb/rpm/tgz/pet/sfs/sb/arch/ipk na format\n"
|
al@640
|
250 " pakietów SliTaz (*.tazpkg)"
|
al@633
|
251
|
al@803
|
252 #: tazpkg:215
|
al@811
|
253 msgid "Link a package from another SliTaz installation"
|
al@640
|
254 msgstr "Dowiązanie do pakietu z innej instalacji SliTaz"
|
al@633
|
255
|
al@803
|
256 #: tazpkg:217
|
al@811
|
257 msgid "Change the mirror URL configuration"
|
al@811
|
258 msgstr "Zmienia konfigurację URL serwera"
|
al@633
|
259
|
al@803
|
260 #: tazpkg:218
|
pankso@655
|
261 msgid "List undigest mirrors"
|
al@640
|
262 msgstr "Wyświetla listę prywatnych repozytoriów"
|
al@633
|
263
|
al@803
|
264 #: tazpkg:219
|
pankso@655
|
265 msgid "Remove an undigest mirror"
|
al@640
|
266 msgstr "Usuwa prywatne repozytorium"
|
al@633
|
267
|
al@803
|
268 #: tazpkg:220
|
pankso@655
|
269 msgid "Add an undigest mirror"
|
al@640
|
270 msgstr "Dodaje prywatne repozytorium"
|
al@633
|
271
|
al@803
|
272 #: tazpkg:221
|
pankso@655
|
273 msgid "Update an undigest mirror"
|
al@640
|
274 msgstr "Aktualizuje prywatne repozytorium"
|
al@633
|
275
|
al@803
|
276 #: tazpkg:223
|
pankso@655
|
277 msgid "Replay post install script from package"
|
al@640
|
278 msgstr "Ponawia skrypt po-instalacyjny dla pakietu"
|
al@633
|
279
|
al@803
|
280 #: tazpkg:231
|
pankso@655
|
281 msgid "Usage for command up:"
|
al@640
|
282 msgstr "TazPkg użycie poleceń:"
|
al@633
|
283
|
al@803
|
284 #: tazpkg:231
|
al@633
|
285 msgid "option"
|
al@640
|
286 msgstr "opcja"
|
al@633
|
287
|
al@803
|
288 #: tazpkg:233
|
al@633
|
289 msgid "Without options run in interactive mode and ask before install"
|
al@633
|
290 msgstr ""
|
al@640
|
291 "W przypadku braku podania opcji - uruchamia w trybie interaktywnym i wymaga\n"
|
al@640
|
292 " potwierdzenia przed instalacją"
|
al@633
|
293
|
al@803
|
294 #: tazpkg:235
|
al@633
|
295 msgid "Where options are:"
|
al@640
|
296 msgstr "Gdzie opcje to:"
|
al@633
|
297
|
al@803
|
298 #: tazpkg:237
|
al@633
|
299 msgid "Check only for available upgrades"
|
al@640
|
300 msgstr "Sprawdza tylko dostępne aktualizacje"
|
al@633
|
301
|
al@803
|
302 #: tazpkg:238
|
al@633
|
303 msgid "Force recharge of packages list and check"
|
al@640
|
304 msgstr "Wymusza pobranie i sprawdzenie listy pakietów "
|
al@633
|
305
|
al@803
|
306 #: tazpkg:239
|
al@633
|
307 msgid "Check for upgrades and install them all"
|
al@633
|
308 msgstr ""
|
al@640
|
309 "Sprawdza czy są uaktualnienie, a następnie instaluje\n"
|
al@640
|
310 " wszystkie dostępne"
|
al@633
|
311
|
al@803
|
312 #: tazpkg:242 tazpkg:1562 tazpkg:1583 tazpkg:1644 tazpkg:1719 tazpkg:1774
|
al@803
|
313 #: tazpkg:2968
|
al@633
|
314 msgid "Example:"
|
al@640
|
315 msgstr "Przykład:"
|
al@633
|
316
|
al@803
|
317 #: tazpkg:253
|
al@702
|
318 msgid "Creating folder \"%s\"..."
|
al@702
|
319 msgstr "Tworzenie \"%s\"..."
|
al@633
|
320
|
al@803
|
321 #: tazpkg:283
|
al@633
|
322 msgid "Please specify a package name on the command line."
|
al@640
|
323 msgstr "Proszę podać nazwę pakietu w linii poleceń."
|
al@633
|
324
|
al@803
|
325 #: tazpkg:295 tazpkg:411
|
al@702
|
326 msgid "Unable to find file \"%s\""
|
al@702
|
327 msgstr "Nie można odnaleźć: \"%s\""
|
al@633
|
328
|
al@803
|
329 #: tazpkg:307
|
al@702
|
330 msgid "Unable to find the receipt \"%s\""
|
al@702
|
331 msgstr "Nie można odnaleźć recepty: %s"
|
al@633
|
332
|
al@803
|
333 #: tazpkg:365
|
al@702
|
334 msgid "\"%s\" package is already installed."
|
al@702
|
335 msgstr "Pakiet \"%s\" już jest zainstalowany."
|
al@702
|
336
|
al@803
|
337 #: tazpkg:366
|
al@702
|
338 msgid "You can use the --forced option to force installation."
|
al@633
|
339 msgstr ""
|
al@640
|
340 "Można użyć opcji --forced aby wymusić instalację, albo usunąć\n"
|
al@640
|
341 "go zainstalować ponownie."
|
al@633
|
342
|
al@803
|
343 #: tazpkg:382
|
al@702
|
344 msgid "Unable to find the list \"%s\""
|
al@702
|
345 msgstr "Nie można odnaleźć listy: %s"
|
al@633
|
346
|
al@803
|
347 #: tazpkg:384
|
al@633
|
348 msgid ""
|
al@633
|
349 "You must probably run 'tazpkg recharge' as root to get the latest list of\n"
|
al@633
|
350 "packages available on the mirror."
|
al@633
|
351 msgstr ""
|
al@640
|
352 "Prawdopodobnie należy uruchomić 'tazpkg recharge' jako administrator\n"
|
al@640
|
353 "aby pobrać najnowszą listę pakietów dostępnych na serwerze."
|
al@633
|
354
|
al@803
|
355 #: tazpkg:400
|
al@702
|
356 msgid "File \"%s\" generated. Please wait..."
|
al@702
|
357 msgstr ""
|
al@633
|
358
|
al@803
|
359 #: tazpkg:412
|
al@702
|
360 msgid "Please run tazpkg as root."
|
al@702
|
361 msgstr ""
|
al@633
|
362
|
al@803
|
363 #: tazpkg:528
|
al@702
|
364 msgid "Unable to find package \"%s\" in the mirrored packages list."
|
al@702
|
365 msgstr "Nie można znaleźć: %s na liście pakietów na serwerze."
|
al@633
|
366
|
al@803
|
367 #: tazpkg:605
|
al@702
|
368 msgid "Extracting package..."
|
al@702
|
369 msgstr "Rozpakowywanie..."
|
al@633
|
370
|
pascal@775
|
371 #: tazpkg:692
|
al@702
|
372 msgid "Installation of package \"%s\""
|
al@702
|
373 msgstr "Instalacja: %s"
|
al@702
|
374
|
al@803
|
375 #: tazpkg:697
|
al@702
|
376 msgid "Copying package..."
|
al@702
|
377 msgstr "Kopiowanie..."
|
al@702
|
378
|
al@803
|
379 #: tazpkg:713
|
al@633
|
380 msgid "Checking post install dependencies..."
|
al@640
|
381 msgstr "Sprawdzanie po instalacyjnych zależności..."
|
al@633
|
382
|
al@803
|
383 #: tazpkg:716
|
al@702
|
384 msgid "Please run \"%s\" in / and retry."
|
al@702
|
385 msgstr "Proszę wykonać '%s' w głównym katalogu / i ponowić próbę."
|
al@633
|
386
|
al@803
|
387 #: tazpkg:799
|
al@702
|
388 msgid "Saving configuration files..."
|
al@702
|
389 msgstr "Zachowywanie plików konfiguracyjnych..."
|
al@633
|
390
|
al@803
|
391 #: tazpkg:817
|
al@702
|
392 msgid "Installing package..."
|
al@702
|
393 msgstr "Instalowanie..."
|
al@633
|
394
|
al@803
|
395 #: tazpkg:822
|
al@702
|
396 msgid "Removing old package..."
|
al@702
|
397 msgstr "Usuwanie starej wersji..."
|
al@633
|
398
|
al@803
|
399 #: tazpkg:831
|
al@633
|
400 msgid "Removing all tmp files..."
|
al@640
|
401 msgstr "Usuwanie wszystkich tymczasowych plików tmp..."
|
al@633
|
402
|
al@803
|
403 #: tazpkg:837
|
al@803
|
404 #, fuzzy
|
al@803
|
405 msgid "Execute post-install commands..."
|
al@803
|
406 msgstr "Sprawdzanie po instalacyjnych zależności..."
|
al@803
|
407
|
al@803
|
408 #: tazpkg:880
|
al@702
|
409 msgid "Package \"%s\" (%s) is installed."
|
al@702
|
410 msgstr "Pakiet %s (%s) nie jest zainstalowany."
|
al@633
|
411
|
al@803
|
412 #: tazpkg:920
|
al@702
|
413 msgid "Could not download \"%s\" from \"%s\". Exiting."
|
al@702
|
414 msgstr ""
|
al@633
|
415
|
al@803
|
416 #: tazpkg:1016
|
al@702
|
417 msgid "WARNING! Dependency loop between \"%s\" and \"%s\"."
|
al@702
|
418 msgstr "OSTRZEŻENIE! Pętla zależności pomiędzy %s a %s."
|
al@633
|
419
|
al@803
|
420 #: tazpkg:1021
|
al@702
|
421 msgid "Tracking dependencies for package \"%s\""
|
al@702
|
422 msgstr "Śledzenie zależności dla: %s"
|
al@633
|
423
|
al@803
|
424 #: tazpkg:1026
|
al@702
|
425 msgid "Missing package \"%s\""
|
al@702
|
426 msgstr "Brakujące: %s"
|
al@702
|
427
|
al@803
|
428 #: tazpkg:1030
|
al@707
|
429 msgid "%s missing package to install."
|
al@707
|
430 msgid_plural "%s missing packages to install."
|
al@707
|
431 msgstr[0] "%s brakujący pakiet do instalacji."
|
al@707
|
432 msgstr[1] "%s brakujące pakiety do instalacji."
|
al@707
|
433 msgstr[2] "%s brakujących pakietów do instalacji."
|
al@633
|
434
|
al@803
|
435 #: tazpkg:1049
|
al@696
|
436 msgid "Install all missing dependencies? (y/N)"
|
al@696
|
437 msgstr "Zainstaluj wszystkie brakujące zalezności? (t/N)"
|
al@633
|
438
|
al@803
|
439 #: tazpkg:1064
|
al@702
|
440 msgid "Checking if package \"%s\" exists in local list..."
|
al@702
|
441 msgstr "Sprawdzanie czy %s istnieje na lokalnej liście pakietów..."
|
al@633
|
442
|
al@803
|
443 #: tazpkg:1090
|
al@702
|
444 msgid "Leaving dependencies for package \"%s\" unresolved."
|
al@702
|
445 msgstr "Pozostawianie nierozwiązanych zależności dla %s."
|
al@633
|
446
|
al@803
|
447 #: tazpkg:1091
|
al@702
|
448 msgid "The package is installed but will probably not work."
|
al@702
|
449 msgstr "Pakiet jest zainstalowany ale prawdopodobnie nie będzie działał."
|
al@702
|
450
|
al@803
|
451 #: tazpkg:1100 tazpanel/pkgs.cgi:612
|
al@633
|
452 msgid "Installed packages"
|
al@640
|
453 msgstr "Zainstalowane pakiety"
|
al@633
|
454
|
al@803
|
455 #: tazpkg:1112
|
al@707
|
456 msgid "%s installed package found for \"%s\""
|
al@707
|
457 msgid_plural "%s installed packages found for \"%s\""
|
al@707
|
458 msgstr[0] "Znaleziono %s zainstalowany pakiet dla: %s"
|
al@707
|
459 msgstr[1] "Znaleziono %s zainstalowane pakiety dla: %s"
|
al@707
|
460 msgstr[2] "Znaleziono %s zainstalowanych pakietów dla: %s"
|
al@633
|
461
|
al@803
|
462 #: tazpkg:1121 tazpanel/pkgs.cgi:611
|
al@707
|
463 msgid "Available packages"
|
al@707
|
464 msgstr "Dostępne pakiety"
|
al@633
|
465
|
al@803
|
466 #: tazpkg:1133 tazpkg:1158
|
al@633
|
467 msgid ""
|
al@707
|
468 "No \"%s\" found to check for mirrored packages. For more results, please run "
|
al@707
|
469 "\"%s\" once as root before searching."
|
al@633
|
470 msgstr ""
|
al@707
|
471 "Nie znaleziono '%s' aby sprawdzić pakiety na serwerze. Proszę wykonać '%s' "
|
al@707
|
472 "jako administrator aby uzyskać więcej informacji podczas wyszukiwania."
|
al@633
|
473
|
al@803
|
474 #: tazpkg:1138 tazpkg:1163
|
al@707
|
475 msgid "%s available package found for \"%s\""
|
al@707
|
476 msgid_plural "%s available packages found for \"%s\""
|
al@707
|
477 msgstr[0] "Znaleziono %s dostępny pakiet dla: %s"
|
al@707
|
478 msgstr[1] "Znaleziono %s dostępne pakiety dla: %s"
|
al@707
|
479 msgstr[2] "Znaleziono %s dostępnych pakietów dla: %s"
|
al@633
|
480
|
al@803
|
481 #: tazpkg:1148
|
al@633
|
482 msgid "Matching packages name with version and desc"
|
al@640
|
483 msgstr "Pasujące nazwy pakietów wraz z wersją i opisem"
|
al@633
|
484
|
al@803
|
485 #: tazpkg:1214
|
al@702
|
486 msgid "Can't find flavor \"%s\". Abort."
|
al@702
|
487 msgstr "Nie można odnaleźć konfiguracji dla odmiany %s. Przerwano."
|
al@633
|
488
|
al@803
|
489 #: tazpkg:1228
|
al@633
|
490 msgid "Current mirror(s)"
|
al@640
|
491 msgstr "Aktualne serwer(y)"
|
al@633
|
492
|
al@803
|
493 #: tazpkg:1231
|
al@633
|
494 msgid ""
|
pankso@647
|
495 "Please enter URL of the new mirror (http, ftp or local path). You must "
|
al@707
|
496 "specify the complete address to the directory of the packages and packages."
|
al@707
|
497 "list file."
|
al@633
|
498 msgstr ""
|
pankso@647
|
499 "Proszę wprowadzić URL nowego serwera (http, ftp albo lokalna ścieżka). "
|
al@707
|
500 "Należy wprowadzić kompletny adres do katalogu pakietów i pliku packages."
|
al@707
|
501 "list ."
|
al@633
|
502
|
al@803
|
503 #: tazpkg:1234
|
al@633
|
504 msgid "New mirror(s) URL: "
|
al@640
|
505 msgstr "Nowy URL serwera(ów)"
|
al@633
|
506
|
al@803
|
507 #: tazpkg:1242
|
al@633
|
508 msgid "Nothing has been changed."
|
al@640
|
509 msgstr "Nic nie zostało zmienione"
|
al@633
|
510
|
al@803
|
511 #: tazpkg:1244
|
al@702
|
512 msgid "Setting mirror(s) to: \"%s\""
|
al@702
|
513 msgstr "Ustawianie serwera na: %s"
|
al@633
|
514
|
al@803
|
515 #: tazpkg:1349
|
al@803
|
516 #, fuzzy
|
al@803
|
517 msgid "Recharging failed"
|
al@803
|
518 msgstr "Pobieranie świeżej listy pakietów..."
|
al@803
|
519
|
al@803
|
520 #: tazpkg:1352
|
al@803
|
521 #, fuzzy
|
al@803
|
522 msgid "Restoring database files..."
|
al@803
|
523 msgstr "Usuwanie wszystkich tymczasowych plików tmp..."
|
al@803
|
524
|
al@803
|
525 #: tazpkg:1377
|
al@633
|
526 msgid "Blocked packages"
|
al@640
|
527 msgstr "Zablokowane pakiety"
|
al@633
|
528
|
al@803
|
529 #: tazpkg:1381
|
al@633
|
530 msgid "No blocked packages found."
|
al@640
|
531 msgstr "Nie znaleziono zablokowanych pakietów."
|
al@633
|
532
|
al@803
|
533 #: tazpkg:1388
|
al@633
|
534 msgid "Packages categories"
|
al@640
|
535 msgstr "Kategorie pakietów"
|
al@633
|
536
|
al@803
|
537 #: tazpkg:1396
|
al@707
|
538 msgid "%s category"
|
al@707
|
539 msgid_plural "%s categories"
|
al@707
|
540 msgstr[0] "%s kategoria"
|
al@707
|
541 msgstr[1] "%s kategorie"
|
al@707
|
542 msgstr[2] "%s kategorii"
|
al@633
|
543
|
al@803
|
544 #: tazpkg:1404
|
al@702
|
545 msgid "List of all installed packages"
|
al@702
|
546 msgstr "Sporządza listę wszystkich zainstalowanych pakietów"
|
al@702
|
547
|
al@803
|
548 #: tazpkg:1411
|
al@707
|
549 msgid "%s package installed."
|
al@707
|
550 msgid_plural "%s packages installed."
|
al@707
|
551 msgstr[0] "%s zainstalowany pakiet."
|
al@707
|
552 msgstr[1] "%s zainstalowane pakiety."
|
al@707
|
553 msgstr[2] "%s zainstalowanych pakietów."
|
al@633
|
554
|
al@803
|
555 #: tazpkg:1420 tazpanel/pkgs.cgi:650
|
al@702
|
556 msgid "Installed packages of category \"%s\""
|
al@702
|
557 msgstr "Zainstalowanych pakietów w kategorii: %s"
|
al@702
|
558
|
al@803
|
559 #: tazpkg:1431
|
al@707
|
560 msgid "%s package installed of category \"%s\"."
|
al@707
|
561 msgid_plural "%s packages installed of category \"%s\"."
|
al@707
|
562 msgstr[0] "Zainstalowano %s pakiet w kategorii %s."
|
al@707
|
563 msgstr[1] "Zainstalowano %s pakiety w kategorii %s."
|
al@707
|
564 msgstr[2] "Zainstalowano %s pakietów w kategorii %s."
|
al@633
|
565
|
al@803
|
566 #: tazpkg:1445 tazpkg:2319
|
al@633
|
567 msgid "Mirrored packages diff"
|
al@640
|
568 msgstr "Różnice (diff) w liście pakietów na serwerze"
|
al@633
|
569
|
al@803
|
570 #: tazpkg:1449
|
al@707
|
571 msgid "%s new package listed on the mirror."
|
al@707
|
572 msgid_plural "%s new packages listed on the mirror."
|
al@707
|
573 msgstr[0] "%s nowy pakiet wymieniony na liście z serwera."
|
al@707
|
574 msgstr[1] "%s nowe pakiety wymienione na liście z serwera."
|
al@707
|
575 msgstr[2] "%s nowych pakietów wymienionych na liście z serwera."
|
al@633
|
576
|
al@803
|
577 #: tazpkg:1454
|
al@633
|
578 msgid "Unable to list anything, no packages.diff found."
|
al@640
|
579 msgstr "Nie można sporządzić listy, nie znaleziono pliku packages.diff."
|
al@633
|
580
|
al@803
|
581 #: tazpkg:1455
|
al@633
|
582 msgid "Recharge your current list to create a first diff."
|
pankso@647
|
583 msgstr ""
|
pankso@647
|
584 "Odśwież aktualną listę pakietów aby utworzy pierwszy plik różnic (diff)."
|
al@633
|
585
|
al@803
|
586 #: tazpkg:1459
|
al@633
|
587 msgid "List of available packages on the mirror"
|
al@640
|
588 msgstr "Sporządza listę pakietów dostępnych na serwerze"
|
al@633
|
589
|
al@803
|
590 #: tazpkg:1464
|
al@707
|
591 msgid "%s package in the last recharged list."
|
al@707
|
592 msgid_plural "%s packages in the last recharged list."
|
al@707
|
593 msgstr[0] "%s pakiet w ostatnio pobranej liście pakietów."
|
al@707
|
594 msgstr[1] "%s pakiety w ostatnio pobranej liście pakietów."
|
al@707
|
595 msgstr[2] "%s pakietów w ostatnio pobranej liście pakietów."
|
al@633
|
596
|
al@803
|
597 #: tazpkg:1474
|
al@702
|
598 msgid "Installed files by \"%s\""
|
al@702
|
599 msgstr "Pliki zainstalowane przez: %s"
|
al@633
|
600
|
al@803
|
601 #: tazpkg:1478 tazpkg:1634 tazpanel/pkgs.cgi:72
|
al@707
|
602 msgid "%s file"
|
al@707
|
603 msgid_plural "%s files"
|
al@707
|
604 msgstr[0] "%s plik"
|
al@707
|
605 msgstr[1] "%s pliki"
|
al@707
|
606 msgstr[2] "%s plików"
|
al@633
|
607
|
al@803
|
608 #: tazpkg:1489
|
pankso@655
|
609 #, fuzzy
|
al@811
|
610 msgid "TazPkg information"
|
al@640
|
611 msgstr "Informacje TazPkg"
|
al@633
|
612
|
al@803
|
613 #: tazpkg:1501
|
al@702
|
614 msgid "Package : %s"
|
al@702
|
615 msgstr "Pakiet : %s"
|
al@633
|
616
|
al@803
|
617 #: tazpkg:1502
|
al@702
|
618 msgid "Version : %s"
|
al@702
|
619 msgstr "Wersja : %s"
|
al@633
|
620
|
al@803
|
621 #: tazpkg:1503
|
al@702
|
622 msgid "Category : %s"
|
al@702
|
623 msgstr "Kategoria : %s"
|
al@633
|
624
|
al@803
|
625 #: tazpkg:1504
|
al@702
|
626 msgid "Short desc : %s"
|
al@702
|
627 msgstr "Krótki opis: %s"
|
al@633
|
628
|
al@803
|
629 #: tazpkg:1505
|
al@702
|
630 msgid "Maintainer : %s"
|
al@702
|
631 msgstr "Opiekun : %s"
|
al@633
|
632
|
al@803
|
633 #: tazpkg:1506
|
al@702
|
634 msgid "License : %s"
|
al@702
|
635 msgstr "Licencja : %s"
|
al@633
|
636
|
al@803
|
637 #: tazpkg:1507
|
al@702
|
638 msgid "Depends : %s"
|
al@702
|
639 msgstr "Zależności : %s"
|
al@633
|
640
|
al@803
|
641 #: tazpkg:1508
|
al@702
|
642 msgid "Suggested : %s"
|
al@702
|
643 msgstr "Sugerowane : %s"
|
al@633
|
644
|
al@803
|
645 #: tazpkg:1509
|
al@702
|
646 msgid "Build deps : %s"
|
al@702
|
647 msgstr "Zależności budowania: %s"
|
al@633
|
648
|
al@803
|
649 #: tazpkg:1510
|
al@702
|
650 msgid "Wanted src : %s"
|
al@702
|
651 msgstr "Wymagane źródła: %s"
|
al@633
|
652
|
al@803
|
653 #: tazpkg:1511
|
al@702
|
654 msgid "Web site : %s"
|
al@702
|
655 msgstr "Strona www : %s"
|
al@633
|
656
|
al@803
|
657 #: tazpkg:1512
|
pascal@775
|
658 #, fuzzy
|
pascal@775
|
659 msgid "Size : %s"
|
pascal@775
|
660 msgstr "Rozmiar: %s"
|
pascal@775
|
661
|
al@803
|
662 #: tazpkg:1513
|
al@702
|
663 msgid "Tags : %s"
|
al@702
|
664 msgstr ""
|
al@633
|
665
|
al@803
|
666 #: tazpkg:1522
|
al@702
|
667 msgid "Description of package \"%s\""
|
al@702
|
668 msgstr "Opis dla: %s"
|
al@702
|
669
|
al@803
|
670 #: tazpkg:1530 tazpkg:1802 tazpkg:2600 tazpkg:2619 tazpkg:2638 tazpkg:2881
|
pascal@775
|
671 msgid "Package \"%s\" is not installed."
|
pascal@775
|
672 msgstr "%s nie jest zainstalowany."
|
al@633
|
673
|
al@803
|
674 #: tazpkg:1538
|
al@811
|
675 msgid "TazPkg Activity"
|
pankso@655
|
676 msgstr ""
|
pankso@655
|
677
|
al@803
|
678 #: tazpkg:1561
|
al@633
|
679 msgid "Please specify a pattern or package name to search for."
|
al@640
|
680 msgstr "Proszę wprowadzić szukany wzór albo nazwę pakietu."
|
al@633
|
681
|
al@803
|
682 #: tazpkg:1566
|
al@702
|
683 msgid "Search result for \"%s\""
|
al@702
|
684 msgstr "Rezultat wyszukiwania dla: %s"
|
al@633
|
685
|
al@803
|
686 #: tazpkg:1582 tazpkg:1643
|
al@633
|
687 msgid "Please specify a pattern or file name to search for."
|
al@640
|
688 msgstr "Proszę wprowadzić szukany wzór albo nazwę pliku."
|
al@633
|
689
|
al@803
|
690 #: tazpkg:1587
|
al@702
|
691 msgid "Search result for file \"%s\""
|
al@702
|
692 msgstr "Rezultat wyszukiwania dla pliku %s"
|
al@633
|
693
|
al@803
|
694 #: tazpkg:1594 tazpkg:1617
|
al@702
|
695 msgid "Package %s:"
|
al@702
|
696 msgstr "Pakiet %s:"
|
al@633
|
697
|
al@803
|
698 #: tazpkg:1648
|
al@702
|
699 msgid "Search result for package \"%s\""
|
al@702
|
700 msgstr "Rezultat wyszukiwania pakietu %s"
|
al@633
|
701
|
al@803
|
702 #: tazpkg:1668
|
al@707
|
703 msgid "%s package"
|
al@707
|
704 msgid_plural "%s packages"
|
al@707
|
705 msgstr[0] "%s pakiet"
|
al@707
|
706 msgstr[1] "%s pakiety"
|
al@707
|
707 msgstr[2] "%s pakietów"
|
al@633
|
708
|
al@803
|
709 #: tazpkg:1717
|
al@633
|
710 msgid ""
|
al@704
|
711 "Please change directory (cd) to the packages repository and specify the list "
|
al@704
|
712 "of packages to install."
|
al@633
|
713 msgstr ""
|
al@704
|
714 "Proszę zmienić katalog (cd) na repozytorium pakietów i wprowadzić listę "
|
al@704
|
715 "pakietów do instalacji."
|
al@633
|
716
|
al@803
|
717 #: tazpkg:1725
|
al@704
|
718 msgid "Unable to find list \"%s\""
|
al@704
|
719 msgstr "Nie można znaleźć: %s"
|
al@633
|
720
|
al@803
|
721 #: tazpkg:1745
|
al@704
|
722 msgid "Adding implicit depends \"%s\"..."
|
al@704
|
723 msgstr "Dodawanie domyślnych zależności %s..."
|
al@633
|
724
|
al@803
|
725 #: tazpkg:1773
|
al@633
|
726 msgid "Please specify the release you want on the command line."
|
al@640
|
727 msgstr "Proszę sprecyzować wersję wydania w linii poleceń."
|
al@633
|
728
|
al@803
|
729 #: tazpkg:1814
|
al@704
|
730 msgid "The following packages depend on package \"%s\":"
|
al@704
|
731 msgstr "Poniższe pakiety mają w zależnościach %s:"
|
al@633
|
732
|
al@803
|
733 #: tazpkg:1822
|
al@704
|
734 msgid "The following packages have been modified by package \"%s\":"
|
al@704
|
735 msgstr "Poniższe pakiety zostały zmodyfikowane przez %s:"
|
al@633
|
736
|
al@803
|
737 #: tazpkg:1830
|
al@704
|
738 msgid "Remove package \"%s\" (%s)? (y/N)"
|
al@704
|
739 msgstr "Usuwa %s (%s)? (t/N)"
|
al@633
|
740
|
al@803
|
741 #: tazpkg:1832
|
al@803
|
742 msgid "Uninstallation of package \"%s\" cancelled."
|
al@803
|
743 msgstr "Usuwanie pakietu %s zostało anulowane."
|
al@803
|
744
|
al@803
|
745 #: tazpkg:1839
|
al@704
|
746 msgid "Removing package \"%s\""
|
al@704
|
747 msgstr "Usuwanie: %s"
|
al@704
|
748
|
al@803
|
749 #: tazpkg:1843
|
al@803
|
750 msgid "Execution of pre-remove commands..."
|
al@803
|
751 msgstr ""
|
al@803
|
752
|
al@803
|
753 #: tazpkg:1849
|
al@633
|
754 msgid "Removing all files installed..."
|
al@640
|
755 msgstr "Usuwania wszystkich zainstalowanych plików..."
|
al@633
|
756
|
al@803
|
757 #: tazpkg:1868
|
al@803
|
758 msgid "Execution of post-remove commands..."
|
al@803
|
759 msgstr ""
|
al@803
|
760
|
al@803
|
761 #: tazpkg:1874
|
al@633
|
762 msgid "Removing package receipt..."
|
al@640
|
763 msgstr "Usuwanie recepty dla pakietu..."
|
al@633
|
764
|
al@803
|
765 #: tazpkg:1880
|
al@803
|
766 #, fuzzy
|
al@803
|
767 msgid "Package \"%s\" (%s) removed."
|
al@803
|
768 msgstr "Pakiet %s (%s) nie jest zainstalowany."
|
al@803
|
769
|
al@803
|
770 #: tazpkg:1893
|
al@704
|
771 msgid "Remove packages depending on package \"%s\"? (y/N)"
|
al@704
|
772 msgstr "Usunąć pakiety zależne od %s? (t/N)"
|
al@633
|
773
|
al@803
|
774 #: tazpkg:1910
|
al@704
|
775 msgid "Reinstall packages modified by package \"%s\"? (y/N)"
|
al@704
|
776 msgstr "Zainstalować ponownie pakiety zmodyfikowane przez %s? (t/N)"
|
al@633
|
777
|
al@803
|
778 #: tazpkg:1916
|
al@704
|
779 msgid "Check %s for reinstallation"
|
al@704
|
780 msgstr "Sprawdza %s w poszukiwaniu reinstalacji"
|
al@633
|
781
|
al@803
|
782 #: tazpkg:1932
|
al@704
|
783 msgid "Extracting package \"%s\""
|
al@704
|
784 msgstr "Rozpakowywanie: %s"
|
al@633
|
785
|
al@803
|
786 #: tazpkg:1943 tazpkg:1961
|
al@633
|
787 msgid "Copying original package..."
|
al@640
|
788 msgstr "Kopiowanie oryginalnego pakietu..."
|
al@633
|
789
|
al@803
|
790 #: tazpkg:1950
|
al@704
|
791 msgid "Package \"%s\" is extracted to \"%s\""
|
al@704
|
792 msgstr "Pakiet %s został rozpakowany do: %s"
|
al@633
|
793
|
al@803
|
794 #: tazpkg:1958
|
al@707
|
795 msgid "Recompressing package \"%s\""
|
al@707
|
796 msgstr "Rekompresowanie: %s"
|
al@633
|
797
|
al@803
|
798 #: tazpkg:1968
|
al@707
|
799 msgid "Recompressing the FS..."
|
al@640
|
800 msgstr "Rekompresowanie systemu plików..."
|
al@633
|
801
|
al@803
|
802 #: tazpkg:1973
|
al@633
|
803 msgid "Creating new package..."
|
al@640
|
804 msgstr "Tworzenie nowego pakietu..."
|
al@633
|
805
|
al@803
|
806 #: tazpkg:1995
|
al@633
|
807 msgid "File lost"
|
al@640
|
808 msgstr "Brakujący plik"
|
al@633
|
809
|
al@803
|
810 #: tazpkg:2008 tazpanel/pkgs.cgi:984 tazpanel/pkgs.cgi:1062
|
al@633
|
811 msgid "Configuration files"
|
al@633
|
812 msgstr "Pliki konfiguracyjne"
|
al@633
|
813
|
al@803
|
814 #: tazpkg:2045
|
al@707
|
815 msgid "User configuration backup on date %s"
|
al@707
|
816 msgstr "Kopia zapasowa ustawień użytkownika z %s"
|
al@633
|
817
|
al@803
|
818 #: tazpkg:2062
|
al@707
|
819 msgid "Repacking \"%s\""
|
al@707
|
820 msgstr "Przepakowywanie: %s"
|
al@633
|
821
|
al@803
|
822 #: tazpkg:2065
|
al@707
|
823 msgid "Can't repack package \"%s\""
|
al@707
|
824 msgstr "Nie można przepakować %s"
|
al@633
|
825
|
al@803
|
826 #: tazpkg:2070
|
al@707
|
827 msgid "Can't repack, \"%s\" files have been modified by:"
|
al@707
|
828 msgstr "Nie można przepakować, pliki z %s zostały zmodyfikowane przez:"
|
al@633
|
829
|
al@803
|
830 #: tazpkg:2083
|
al@633
|
831 msgid "Can't repack, the following files are lost:"
|
al@640
|
832 msgstr "Nie można przepakować, brakuje następujących plików:"
|
al@633
|
833
|
al@803
|
834 #: tazpkg:2116
|
al@707
|
835 msgid "Can't repack, %s error."
|
al@707
|
836 msgstr "Nie można przepakować, błąd %s."
|
al@633
|
837
|
al@803
|
838 #: tazpkg:2128
|
al@707
|
839 msgid "Package \"%s\" repacked successfully."
|
al@707
|
840 msgstr "Pakiet %s został z powodzeniem przepakowany."
|
al@633
|
841
|
al@803
|
842 #: tazpkg:2129 tazpkg:2194
|
al@707
|
843 msgid "Size: %s"
|
al@707
|
844 msgstr "Rozmiar: %s"
|
al@633
|
845
|
al@803
|
846 #: tazpkg:2139
|
al@633
|
847 msgid "Receipt is missing. Please read the documentation."
|
al@640
|
848 msgstr "Brakuje recepty. Proszę zapoznać się z dokumentacją."
|
al@633
|
849
|
al@803
|
850 #: tazpkg:2143
|
al@707
|
851 msgid "Packing package \"%s\""
|
al@707
|
852 msgstr "Pakowanie: %s"
|
al@633
|
853
|
al@803
|
854 #: tazpkg:2146
|
al@633
|
855 msgid "Creating the list of files..."
|
al@640
|
856 msgstr "Tworzenie listy plików..."
|
al@633
|
857
|
al@803
|
858 #: tazpkg:2153
|
al@707
|
859 msgid "Creating %s of files..."
|
al@707
|
860 msgstr "Tworzenie %s dla plików..."
|
al@633
|
861
|
al@803
|
862 #: tazpkg:2169
|
al@707
|
863 msgid "Compressing the FS..."
|
al@640
|
864 msgstr "Kompresowanie systemu plików..."
|
al@633
|
865
|
al@803
|
866 #: tazpkg:2178
|
al@633
|
867 msgid "Updating receipt sizes..."
|
al@640
|
868 msgstr "Aktualizacja rozmiarów recepty..."
|
al@633
|
869
|
al@803
|
870 #: tazpkg:2184
|
al@633
|
871 msgid "Creating full cpio archive..."
|
al@640
|
872 msgstr "Tworzenie pełnego archiwum cpio..."
|
al@633
|
873
|
al@803
|
874 #: tazpkg:2188
|
al@633
|
875 msgid "Restoring original package tree..."
|
al@640
|
876 msgstr "Odtwarzanie oryginalnego drzewa pakietu..."
|
al@633
|
877
|
al@803
|
878 #: tazpkg:2193
|
al@707
|
879 msgid "Package \"%s\" compressed successfully."
|
al@707
|
880 msgstr "Pakiet %s został pomyślnie skompresowany."
|
al@633
|
881
|
al@803
|
882 #: tazpkg:2219
|
al@707
|
883 msgid "Repository \"%s\" doesn't exist."
|
al@707
|
884 msgstr "%s nie istnieje."
|
al@633
|
885
|
al@803
|
886 #: tazpkg:2234
|
al@707
|
887 msgid "Undigest %s"
|
al@707
|
888 msgstr "Prywatne %s"
|
al@633
|
889
|
al@803
|
890 #: tazpkg:2248
|
al@707
|
891 msgid "Repository \"%s\" is up to date."
|
al@707
|
892 msgstr "Repozytorium %s jest aktualne."
|
al@633
|
893
|
al@803
|
894 #: tazpkg:2253
|
al@803
|
895 #, fuzzy
|
al@803
|
896 msgid "Recharging repository \"%s\""
|
al@707
|
897 msgstr "Pobieranie świeżej listy dla prywatnego repozytorium %s:"
|
al@633
|
898
|
al@803
|
899 #: tazpkg:2254
|
al@803
|
900 msgid "Database timestamp: %s"
|
al@803
|
901 msgstr ""
|
al@803
|
902
|
al@803
|
903 #: tazpkg:2256
|
al@633
|
904 msgid "Creating backup of the last packages list..."
|
al@640
|
905 msgstr "Tworzenie kopii zapasowej ostatniej listy pakietów..."
|
al@633
|
906
|
al@803
|
907 #: tazpkg:2266 tazpkg:2282 tazpkg:2287
|
al@803
|
908 #, fuzzy
|
al@803
|
909 msgid "Getting \"%s\"..."
|
al@803
|
910 msgstr "Tworzenie \"%s\"..."
|
al@803
|
911
|
al@803
|
912 #: tazpkg:2303
|
al@803
|
913 #, fuzzy
|
al@803
|
914 msgid "Last database is ready to use."
|
al@803
|
915 msgstr "Najnowsze jest gotowe do użycia."
|
al@803
|
916
|
al@803
|
917 #: tazpkg:2322
|
al@707
|
918 msgid "%s new package on the mirror."
|
al@707
|
919 msgid_plural "%s new packages on the mirror."
|
al@707
|
920 msgstr[0] "%s nowy pakiet na serwerze."
|
al@707
|
921 msgstr[1] "%s nowe pakiety na serwerze."
|
al@707
|
922 msgstr[2] "%s nowych pakietów na serwerze."
|
al@633
|
923
|
al@803
|
924 #: tazpkg:2327
|
al@707
|
925 msgid ""
|
al@803
|
926 "Note that next time you recharge the list, a list of differences will be "
|
al@803
|
927 "displayed to show new and upgradeable packages."
|
al@707
|
928 msgstr ""
|
al@803
|
929 "Przy następny odświeżeniu listy pakietów zostanie wyświetlona lista różnic "
|
al@803
|
930 "aby pokazać nowe i zaktualizowane pakiety."
|
al@633
|
931
|
al@803
|
932 #: tazpkg:2367
|
al@707
|
933 msgid "List \"%s\" is older than one week... Recharging."
|
al@707
|
934 msgstr "%s jest starsza niż jeden tydzień... pobieranie nowej"
|
al@633
|
935
|
al@803
|
936 #: tazpkg:2372 tazpkg-box:48 tazpanel/pkgs.cgi:725
|
al@633
|
937 msgid "Package"
|
al@633
|
938 msgstr "Pakiet"
|
al@633
|
939
|
al@803
|
940 #: tazpkg:2372 tazpkg-box:49 tazpanel/pkgs.cgi:298 tazpanel/pkgs.cgi:941
|
al@633
|
941 msgid "Version"
|
al@633
|
942 msgstr "Wersja"
|
al@633
|
943
|
al@803
|
944 #: tazpkg:2372
|
al@633
|
945 msgid "Status"
|
al@633
|
946 msgstr "Status"
|
al@633
|
947
|
al@803
|
948 #: tazpkg:2400
|
al@633
|
949 msgid "Blocked"
|
al@640
|
950 msgstr "Zablokowany"
|
al@633
|
951
|
al@803
|
952 #: tazpkg:2407
|
al@633
|
953 msgid "New build"
|
al@640
|
954 msgstr "Nowy build"
|
al@633
|
955
|
al@803
|
956 #: tazpkg:2409
|
al@707
|
957 msgid "New version %s"
|
al@707
|
958 msgstr "Nowa wersja %s"
|
al@633
|
959
|
al@803
|
960 #: tazpkg:2422
|
al@633
|
961 msgid "System is up-to-date..."
|
al@640
|
962 msgstr "System jest aktualny..."
|
al@633
|
963
|
al@803
|
964 #: tazpkg:2426
|
al@707
|
965 msgid "%s installed package scanned in %ds"
|
al@707
|
966 msgid_plural "%s installed packages scanned in %ds"
|
al@707
|
967 msgstr[0] "%s zainstalowany pakiet przeskanowany w %ds"
|
al@707
|
968 msgstr[1] "%s zainstalowane pakiety przeskanowane w %ds"
|
al@707
|
969 msgstr[2] "%s zainstalowanych pakietów przeskanowanych w %ds"
|
al@633
|
970
|
al@803
|
971 #: tazpkg:2432
|
al@707
|
972 msgid "%s blocked"
|
al@707
|
973 msgid_plural "%s blocked"
|
al@707
|
974 msgstr[0] "%s zablokowany"
|
al@707
|
975 msgstr[1] "%s zablokowane"
|
al@707
|
976 msgstr[2] "%s zablokowanych"
|
al@633
|
977
|
al@803
|
978 #: tazpkg:2437
|
al@707
|
979 msgid "You have %s available upgrade (%s)"
|
al@707
|
980 msgid_plural "You have %s available upgrades (%s)"
|
al@707
|
981 msgstr[0] "Dostępna jest %s aktualizacja (%s)"
|
al@707
|
982 msgstr[1] "Dostępne są %s aktualizacje (%s)"
|
al@707
|
983 msgstr[2] "Dostępnych jest %s aktualizacji (%s)"
|
pankso@647
|
984
|
al@803
|
985 #: tazpkg:2448
|
al@707
|
986 msgid "Do you wish to install them now? (y/N)"
|
al@707
|
987 msgstr "Czy chcesz je teraz zainstalować? (t/N)"
|
al@633
|
988
|
al@803
|
989 #: tazpkg:2460
|
al@633
|
990 msgid "Leaving without any upgrades installed."
|
al@640
|
991 msgstr "Kończenie bez instalacji jakichkolwiek aktualizacji."
|
al@633
|
992
|
al@803
|
993 #: tazpkg:2474
|
al@633
|
994 msgid "No known bugs."
|
al@640
|
995 msgstr "Brak znanych błędów."
|
al@633
|
996
|
al@803
|
997 #: tazpkg:2480
|
al@633
|
998 msgid "Bug list completed"
|
al@640
|
999 msgstr "Lista błędów skompletowana"
|
al@633
|
1000
|
al@803
|
1001 #: tazpkg:2482
|
al@707
|
1002 msgid "Bugs in package \"%s\" version %s:"
|
al@707
|
1003 msgstr "Błędy w pakiecie %s wersja %s:"
|
al@633
|
1004
|
al@803
|
1005 #: tazpkg:2502
|
al@811
|
1006 msgid "The package installation has not completed"
|
al@811
|
1007 msgstr "Instalacja pakietu nie została zakończona pomyśłnie"
|
al@633
|
1008
|
al@803
|
1009 #: tazpkg:2510
|
al@811
|
1010 msgid "The package has been modified by:"
|
al@811
|
1011 msgstr "Pakiet został zmodyfikowany przez:"
|
al@633
|
1012
|
al@803
|
1013 #: tazpkg:2516
|
al@811
|
1014 msgid "Files lost from package:"
|
al@811
|
1015 msgstr "Brakujące pliki pochodzące z:"
|
al@633
|
1016
|
al@803
|
1017 #: tazpkg:2520
|
al@633
|
1018 msgid "target of symlink"
|
al@640
|
1019 msgstr "cel dla dowiązania symbolicznego"
|
al@633
|
1020
|
al@803
|
1021 #: tazpkg:2526
|
al@811
|
1022 msgid "Missing dependencies for package:"
|
al@811
|
1023 msgstr "Brakujące zależności dla:"
|
al@633
|
1024
|
al@803
|
1025 #: tazpkg:2534
|
al@811
|
1026 msgid "Dependencies loop between package and:"
|
al@811
|
1027 msgstr "Pętla zależności pomiędzy pakietem i:"
|
al@633
|
1028
|
al@803
|
1029 #: tazpkg:2539
|
al@633
|
1030 msgid "Looking for known bugs..."
|
al@640
|
1031 msgstr "Sprawdzanie listy znanych błędów..."
|
al@633
|
1032
|
al@803
|
1033 #: tazpkg:2568
|
al@707
|
1034 msgid "The following packages provide file \"%s\":"
|
al@707
|
1035 msgstr "Poniższe pakiety dostarczają plik %s:"
|
al@633
|
1036
|
al@803
|
1037 #: tazpkg:2573
|
al@707
|
1038 msgid "(overridden by %s)"
|
al@707
|
1039 msgstr "(pominięta przez %s)"
|
al@633
|
1040
|
al@803
|
1041 #: tazpkg:2582
|
al@633
|
1042 msgid "No package has installed the following files:"
|
al@640
|
1043 msgstr "Poniższe pliki nie zostały zainstalowane przez pakiety:"
|
al@633
|
1044
|
al@803
|
1045 #: tazpkg:2591
|
al@633
|
1046 msgid "Check completed."
|
al@640
|
1047 msgstr "Sprawdzanie zakończone."
|
al@633
|
1048
|
al@803
|
1049 #: tazpkg:2603
|
pascal@775
|
1050 #, fuzzy
|
pascal@775
|
1051 msgid "Package \"%s\" is already blocked."
|
pascal@775
|
1052 msgstr "%s jest już zainstalowany."
|
al@633
|
1053
|
al@803
|
1054 #: tazpkg:2608 tazpkg:2649
|
pascal@775
|
1055 #, fuzzy
|
pascal@775
|
1056 msgid "Package \"%s\" blocked."
|
pascal@775
|
1057 msgstr "%s nie jest zainstalowany."
|
al@633
|
1058
|
al@803
|
1059 #: tazpkg:2625 tazpkg:2644
|
pascal@775
|
1060 #, fuzzy
|
pascal@775
|
1061 msgid "Package \"%s\" unblocked."
|
pascal@775
|
1062 msgstr "%s nie jest zainstalowany."
|
al@707
|
1063
|
al@803
|
1064 #: tazpkg:2627
|
pascal@775
|
1065 #, fuzzy
|
pascal@775
|
1066 msgid "Package \"%s\" is not blocked."
|
pascal@775
|
1067 msgstr "%s nie jest zainstalowany."
|
al@707
|
1068
|
al@803
|
1069 #: tazpkg:2667 tazpkg:2717
|
al@633
|
1070 msgid "rootconfig needs --root= option used."
|
al@640
|
1071 msgstr "Użycie rootconfig wymaga użycia opcji -root="
|
al@633
|
1072
|
al@803
|
1073 #: tazpkg:2679 tazpkg:2748
|
al@707
|
1074 msgid "Package \"%s\" already in the cache"
|
al@707
|
1075 msgstr "%s aktualnie w pamięci podręcznej"
|
al@702
|
1076
|
al@803
|
1077 #: tazpkg:2682 tazpkg:2751
|
al@707
|
1078 msgid "Continuing package \"%s\" download"
|
al@707
|
1079 msgstr "Kontynuowanie pobierania %s"
|
al@702
|
1080
|
al@803
|
1081 #: tazpkg:2775
|
al@707
|
1082 #, fuzzy
|
al@707
|
1083 msgid "Path: %s"
|
al@707
|
1084 msgstr "Ścieżka:"
|
al@633
|
1085
|
al@803
|
1086 #: tazpkg:2776
|
al@633
|
1087 msgid "Cleaning cache directory..."
|
al@640
|
1088 msgstr "Czyszczenie katalogu pamięci podręcznej..."
|
al@633
|
1089
|
al@803
|
1090 #: tazpkg:2781
|
al@707
|
1091 msgid "%s file removed from cache (%s)."
|
al@707
|
1092 msgid_plural "%s files removed from cache (%s)."
|
al@707
|
1093 msgstr[0] "Usunięto %s plik z pamięci podręcznej (%s)."
|
al@707
|
1094 msgstr[1] "Usunięto %s plik z pamięci podręcznej (%s)."
|
al@707
|
1095 msgstr[2] "Usunięto %s plik z pamięci podręcznej (%s)."
|
al@633
|
1096
|
al@803
|
1097 #: tazpkg:2795
|
al@633
|
1098 msgid "Current undigest(s)"
|
al@640
|
1099 msgstr "Aktualne prywatne repozytoria"
|
al@633
|
1100
|
al@803
|
1101 #: tazpkg:2798
|
al@633
|
1102 msgid "No undigest mirror found."
|
al@640
|
1103 msgstr "Nie znaleziono prywatnych repozytoriów."
|
al@633
|
1104
|
al@803
|
1105 #: tazpkg:2812
|
al@707
|
1106 msgid "Remove \"%s\" undigest? (y/N)"
|
al@707
|
1107 msgstr "Usuwa prywatne repozytorium %s? (t/N)"
|
al@633
|
1108
|
al@803
|
1109 #: tazpkg:2814
|
al@707
|
1110 msgid "Removing \"%s\" undigest..."
|
al@707
|
1111 msgstr "Usuwanie prywatnego repozytorium %s..."
|
al@633
|
1112
|
al@803
|
1113 #: tazpkg:2820
|
al@707
|
1114 msgid "Undigest \"%s\" not found"
|
al@707
|
1115 msgstr "Nie znaleziono prywatnego repozytorium %s"
|
al@633
|
1116
|
al@803
|
1117 #: tazpkg:2837
|
al@707
|
1118 msgid "Creating new undigest \"%s\"."
|
al@707
|
1119 msgstr "Tworzenie nowego prywatnego repozytorium %s."
|
al@633
|
1120
|
al@803
|
1121 #: tazpkg:2862
|
al@707
|
1122 msgid "Unknown option \"%s\"."
|
al@707
|
1123 msgstr "Nierozpoznana opcja %s."
|
al@633
|
1124
|
al@803
|
1125 #: tazpkg:2877
|
al@707
|
1126 msgid "Nothing to do for package \"%s\"."
|
al@707
|
1127 msgstr "Brak działań do wykonania na %s."
|
al@633
|
1128
|
al@803
|
1129 #: tazpkg:2882
|
al@707
|
1130 msgid "Install package with \"%s\" or \"%s\""
|
al@707
|
1131 msgstr "Instalacja pakietu przy pomocy '%s' albo '%s'"
|
al@633
|
1132
|
al@803
|
1133 #: tazpkg:2896
|
pankso@655
|
1134 #, fuzzy
|
al@811
|
1135 msgid "TazPkg SHell."
|
al@640
|
1136 msgstr "TazPkg SHell."
|
al@633
|
1137
|
al@803
|
1138 #: tazpkg:2897
|
al@633
|
1139 msgid "Type 'usage' to list all available commands or 'quit' or 'q' to exit."
|
al@633
|
1140 msgstr ""
|
pankso@647
|
1141 "Wpisz 'usage' aby wyświetlić listę dostępnych poleceń, albo 'quit' lub 'q' "
|
pankso@647
|
1142 "aby\n"
|
al@640
|
1143 "zakończyć."
|
al@633
|
1144
|
al@803
|
1145 #: tazpkg:2906
|
pankso@655
|
1146 #, fuzzy
|
al@811
|
1147 msgid "You are already running a TazPkg SHell."
|
al@811
|
1148 msgstr "TazPkg SHell jest już uruchomiony."
|
al@633
|
1149
|
al@803
|
1150 #: tazpkg:2966
|
al@707
|
1151 msgid "Usage: tazpkg link package_name slitaz_root"
|
al@707
|
1152 msgstr "Użycie: tazpkg link nazwa_pakietu slitaz_root"
|
al@633
|
1153
|
al@803
|
1154 #: tazpkg:2970
|
al@707
|
1155 msgid "\"%s\" will use less than 100k in your running system RAM."
|
al@707
|
1156 msgstr "'%s' użyje mniej niż 100k w pamięci ram w uruchomionym systemie."
|
al@633
|
1157
|
al@803
|
1158 #: tazpkg:2975
|
al@707
|
1159 msgid "Package \"%s\" is already installed."
|
al@707
|
1160 msgstr "%s jest już zainstalowany."
|
al@633
|
1161
|
al@803
|
1162 #: tazpkg:2984
|
al@707
|
1163 msgid "Missing: %s"
|
al@707
|
1164 msgstr "Brakujące: %s"
|
al@707
|
1165
|
al@803
|
1166 #: tazpkg:2988
|
al@696
|
1167 msgid "Link all missing dependencies? (y/N)"
|
al@696
|
1168 msgstr "Tworzy dowiązanie wszystkich brakujących zależnośći? (t/N)"
|
al@633
|
1169
|
al@803
|
1170 #: tazpkg:2997
|
al@707
|
1171 #, fuzzy
|
al@707
|
1172 msgid "Leaving dependencies unresolved for package \"%s\""
|
al@707
|
1173 msgstr "Śledzenie zależności dla: %s"
|
al@633
|
1174
|
al@803
|
1175 #: tazpkg:2998
|
al@633
|
1176 msgid "The package is installed but probably will not work."
|
al@640
|
1177 msgstr "Pakiet jest zainstalowany, ale prawdopodobnie nie będzie działać."
|
al@633
|
1178
|
pascal@775
|
1179 #: modules/tazpkg-convert:29
|
al@707
|
1180 msgid "No dependency for:"
|
al@707
|
1181 msgstr "Brak zależności dla:"
|
al@702
|
1182
|
pascal@775
|
1183 #: modules/tazpkg-convert:32
|
al@707
|
1184 msgid "WARNING: unknown dependency for %s"
|
al@707
|
1185 msgstr "OSTRZEŻENIE: nierozpoznana zależność dla %s"
|
al@702
|
1186
|
pascal@775
|
1187 #: modules/tazpkg-convert:87 modules/tazpkg-convert:240
|
pascal@775
|
1188 #: modules/tazpkg-convert:278 modules/tazpkg-convert:346
|
pascal@775
|
1189 #: modules/tazpkg-convert:381 modules/tazpkg-convert:461
|
pascal@775
|
1190 #: modules/tazpkg-convert:703 modules/tazpkg-convert:724
|
al@707
|
1191 msgid "File \"%s\" does not look like %s package!"
|
al@707
|
1192 msgstr "Plik %s nie wygląda jak pakiet systemu %s!"
|
al@702
|
1193
|
pascal@775
|
1194 #: modules/tazpkg-convert:205 modules/tazpkg-convert:516
|
al@707
|
1195 msgid "Invalid target: %s (expected i386)"
|
al@707
|
1196 msgstr "Błędna platforma docelowa: %s (spodziewana to i386)"
|
al@702
|
1197
|
pascal@775
|
1198 #: modules/tazpkg-convert:567
|
al@702
|
1199 msgid "Unable to extract the RPM using standard tools (rpm2cpio)."
|
al@702
|
1200 msgstr ""
|
al@702
|
1201 "Nie można rozpakować pliku RPM używając standardowych narzędzi (rpm2cpio)."
|
al@702
|
1202
|
pascal@775
|
1203 #: modules/tazpkg-convert:568
|
al@707
|
1204 msgid "Do you want to install \"%s\" package? (y/N)"
|
al@707
|
1205 msgstr "Czy chcesz zainstalować pakiet '%s'? (t/N)"
|
al@707
|
1206
|
pascal@775
|
1207 #: modules/tazpkg-convert:607
|
al@707
|
1208 msgid "Arch \"%s\" not supported."
|
al@707
|
1209 msgstr ""
|
al@702
|
1210
|
pascal@775
|
1211 #: modules/tazpkg-convert:769
|
al@702
|
1212 msgid "Unsupported format"
|
al@702
|
1213 msgstr "Nieobsługiwany format"
|
al@702
|
1214
|
al@707
|
1215 #: tazpkg-box:19
|
al@707
|
1216 #, fuzzy
|
al@707
|
1217 msgid "TazPkg"
|
al@707
|
1218 msgstr "Powłoka TazPkg SHell"
|
pankso@650
|
1219
|
al@707
|
1220 #: tazpkg-box:20
|
pankso@650
|
1221 #, fuzzy
|
pankso@650
|
1222 msgid "SliTaz Package Action"
|
al@640
|
1223 msgstr "Działanie TazPkg"
|
al@633
|
1224
|
al@707
|
1225 #: tazpkg-box:27
|
pankso@650
|
1226 msgid "package"
|
pankso@650
|
1227 msgstr "pakiet"
|
al@633
|
1228
|
al@707
|
1229 #: tazpkg-box:50
|
al@707
|
1230 msgid "Short desc"
|
al@707
|
1231 msgstr "Krótki opis"
|
al@707
|
1232
|
al@707
|
1233 #: tazpkg-box:51
|
al@707
|
1234 msgid "Unpacked size"
|
al@707
|
1235 msgstr ""
|
al@707
|
1236
|
al@803
|
1237 #: tazpkg-box:52 tazpanel/pkgs.cgi:949
|
al@707
|
1238 msgid "Depends"
|
al@707
|
1239 msgstr "Zależności"
|
al@707
|
1240
|
al@803
|
1241 #: tazpkg-box:66 tazpanel/pkgs.cgi:245
|
al@633
|
1242 msgid "Install"
|
al@633
|
1243 msgstr "Instaluj"
|
al@633
|
1244
|
al@707
|
1245 #: tazpkg-box:67
|
al@633
|
1246 msgid "Extract"
|
al@640
|
1247 msgstr "Wypakuj"
|
al@633
|
1248
|
al@707
|
1249 #: tazpkg-box:91
|
al@707
|
1250 #, fuzzy
|
al@707
|
1251 msgid "Downloading: %s"
|
al@640
|
1252 msgstr "Pobieranie: $pkg"
|
al@633
|
1253
|
al@803
|
1254 #: tazpanel/pkgs.cgi:39
|
al@633
|
1255 msgid "Packages"
|
al@633
|
1256 msgstr "Pakiety"
|
al@633
|
1257
|
al@803
|
1258 #: tazpanel/pkgs.cgi:41 tazpanel/pkgs.cgi:1590
|
pascal@775
|
1259 msgid "Summary"
|
pascal@775
|
1260 msgstr "Podsumowanie"
|
pascal@775
|
1261
|
al@803
|
1262 #: tazpanel/pkgs.cgi:42 tazpanel/pkgs.cgi:240 tazpanel/pkgs.cgi:336
|
pascal@775
|
1263 #: tazpkg-notify:66
|
al@633
|
1264 msgid "My packages"
|
al@633
|
1265 msgstr "Moje pakiety"
|
al@633
|
1266
|
al@803
|
1267 #: tazpanel/pkgs.cgi:43 tazpanel/pkgs.cgi:238
|
al@633
|
1268 msgid "Recharge list"
|
al@640
|
1269 msgstr "Pobierz świeżą listę"
|
al@633
|
1270
|
al@803
|
1271 #: tazpanel/pkgs.cgi:44
|
al@633
|
1272 msgid "Check updates"
|
al@640
|
1273 msgstr "Sprawdź aktualizacje"
|
al@633
|
1274
|
al@803
|
1275 #: tazpanel/pkgs.cgi:45 tazpanel/pkgs.cgi:243 tazpanel/pkgs.cgi:1044
|
al@633
|
1276 msgid "Administration"
|
al@633
|
1277 msgstr "Administracja"
|
al@633
|
1278
|
al@803
|
1279 #: tazpanel/pkgs.cgi:154
|
al@803
|
1280 msgid "Receipt for package %s unavailable"
|
al@803
|
1281 msgstr ""
|
al@803
|
1282
|
al@803
|
1283 #: tazpanel/pkgs.cgi:168
|
al@633
|
1284 msgid "TazPanel - Packages"
|
al@633
|
1285 msgstr "TazPanel - Pakiety"
|
al@633
|
1286
|
al@803
|
1287 #: tazpanel/pkgs.cgi:239
|
pascal@775
|
1288 msgid "Check upgrades"
|
pascal@775
|
1289 msgstr "Sprawdź uaktualnienia"
|
al@633
|
1290
|
al@803
|
1291 #: tazpanel/pkgs.cgi:241 tazpanel/pkgs.cgi:947
|
pascal@775
|
1292 #, fuzzy
|
pascal@775
|
1293 msgid "Tags"
|
pascal@775
|
1294 msgstr "Tagi:"
|
al@633
|
1295
|
al@803
|
1296 #: tazpanel/pkgs.cgi:242 tazpanel/pkgs.cgi:567
|
pascal@775
|
1297 msgid "Linkable packages"
|
pascal@775
|
1298 msgstr "Pakiety mogące być dowiązanymi"
|
al@633
|
1299
|
al@803
|
1300 #: tazpanel/pkgs.cgi:244
|
pascal@775
|
1301 msgid "Install (Non Free)"
|
pascal@775
|
1302 msgstr "Zainstaluj (Nie-Wolne)"
|
al@633
|
1303
|
al@803
|
1304 #: tazpanel/pkgs.cgi:246
|
pascal@775
|
1305 msgid "Remove"
|
al@633
|
1306 msgstr "Usuń"
|
al@633
|
1307
|
al@803
|
1308 #: tazpanel/pkgs.cgi:247
|
pascal@775
|
1309 msgid "Link"
|
pascal@775
|
1310 msgstr "Dowiązanie"
|
al@633
|
1311
|
al@803
|
1312 #: tazpanel/pkgs.cgi:248
|
pascal@775
|
1313 msgid "Block"
|
pascal@775
|
1314 msgstr "Zablokuj"
|
pascal@775
|
1315
|
al@803
|
1316 #: tazpanel/pkgs.cgi:249
|
pascal@775
|
1317 msgid "Unblock"
|
pascal@775
|
1318 msgstr "Odblokuj"
|
pascal@775
|
1319
|
al@803
|
1320 #: tazpanel/pkgs.cgi:250
|
pascal@775
|
1321 #, fuzzy
|
pascal@775
|
1322 msgid "(Un)block"
|
pascal@775
|
1323 msgstr "Odblokuj"
|
pascal@775
|
1324
|
al@803
|
1325 #: tazpanel/pkgs.cgi:251
|
pascal@775
|
1326 msgid "Repack"
|
pascal@775
|
1327 msgstr "Przepakuj"
|
pascal@775
|
1328
|
al@803
|
1329 #: tazpanel/pkgs.cgi:252
|
pascal@775
|
1330 msgid "Save configuration"
|
pascal@775
|
1331 msgstr "Zapisz konfigurację"
|
pascal@775
|
1332
|
al@803
|
1333 #: tazpanel/pkgs.cgi:253
|
pascal@775
|
1334 msgid "List configuration files"
|
pascal@775
|
1335 msgstr "Wyświetla listę plików konfiguracyjnych"
|
pascal@775
|
1336
|
al@803
|
1337 #: tazpanel/pkgs.cgi:254
|
pascal@775
|
1338 msgid "Quick check"
|
pascal@775
|
1339 msgstr "Szybkie sprawdzenie spójności"
|
pascal@775
|
1340
|
al@803
|
1341 #: tazpanel/pkgs.cgi:255
|
pascal@775
|
1342 msgid "Full check"
|
pascal@775
|
1343 msgstr "Dogłębne sprawdzenie spójności"
|
pascal@775
|
1344
|
al@803
|
1345 #: tazpanel/pkgs.cgi:256
|
pascal@775
|
1346 msgid "Clean"
|
pascal@775
|
1347 msgstr ""
|
pascal@775
|
1348
|
al@803
|
1349 #: tazpanel/pkgs.cgi:257
|
pascal@775
|
1350 msgid "Set link"
|
pascal@775
|
1351 msgstr "Ustaw dowiązanie"
|
pascal@775
|
1352
|
al@803
|
1353 #: tazpanel/pkgs.cgi:258
|
pascal@775
|
1354 msgid "Remove link"
|
pascal@775
|
1355 msgstr "Usuń dowiązanie"
|
pascal@775
|
1356
|
al@803
|
1357 #: tazpanel/pkgs.cgi:259
|
pascal@775
|
1358 #, fuzzy
|
pascal@775
|
1359 msgid "Add mirror"
|
pascal@775
|
1360 msgstr "serwer"
|
pascal@775
|
1361
|
al@803
|
1362 #: tazpanel/pkgs.cgi:260
|
pascal@775
|
1363 #, fuzzy
|
pascal@775
|
1364 msgid "Add repository"
|
pascal@775
|
1365 msgstr "Repozytorium: %s"
|
pascal@775
|
1366
|
al@803
|
1367 #: tazpanel/pkgs.cgi:261
|
pascal@775
|
1368 #, fuzzy
|
pascal@775
|
1369 msgid "Toggle all"
|
pascal@775
|
1370 msgstr "Zmień wszystkie"
|
pascal@775
|
1371
|
al@803
|
1372 #: tazpanel/pkgs.cgi:283
|
al@803
|
1373 msgid "Web search tool"
|
al@803
|
1374 msgstr ""
|
al@803
|
1375
|
al@803
|
1376 #: tazpanel/pkgs.cgi:285
|
al@633
|
1377 msgid "Search"
|
al@633
|
1378 msgstr "Szukaj"
|
al@633
|
1379
|
al@803
|
1380 #: tazpanel/pkgs.cgi:286
|
al@633
|
1381 msgid "Files"
|
al@633
|
1382 msgstr "Pliki"
|
al@633
|
1383
|
al@803
|
1384 #: tazpanel/pkgs.cgi:297 tazpanel/pkgs.cgi:940 tazpanel/pkgs.cgi:1188
|
al@633
|
1385 msgid "Name"
|
al@633
|
1386 msgstr "Nazwa"
|
al@633
|
1387
|
al@803
|
1388 #: tazpanel/pkgs.cgi:299 tazpanel/pkgs.cgi:943
|
al@633
|
1389 msgid "Description"
|
al@633
|
1390 msgstr "Opis"
|
al@633
|
1391
|
al@803
|
1392 #: tazpanel/pkgs.cgi:337
|
pascal@775
|
1393 #, fuzzy
|
pascal@775
|
1394 msgid "All packages"
|
pascal@775
|
1395 msgstr "Dostępne pakiety"
|
al@633
|
1396
|
al@803
|
1397 #: tazpanel/pkgs.cgi:341
|
al@633
|
1398 msgid "Categories"
|
al@633
|
1399 msgstr "Kategorie"
|
al@633
|
1400
|
al@803
|
1401 #: tazpanel/pkgs.cgi:360
|
pascal@775
|
1402 #, fuzzy
|
pascal@775
|
1403 msgid "Repository"
|
pascal@775
|
1404 msgstr "Repozytorium: %s"
|
al@633
|
1405
|
al@803
|
1406 #: tazpanel/pkgs.cgi:363
|
al@633
|
1407 msgid "Public"
|
al@633
|
1408 msgstr "Publiczne"
|
al@633
|
1409
|
al@803
|
1410 #: tazpanel/pkgs.cgi:367
|
al@633
|
1411 msgid "Any"
|
al@633
|
1412 msgstr "Wszystkie"
|
al@633
|
1413
|
al@803
|
1414 #: tazpanel/pkgs.cgi:373
|
pascal@775
|
1415 msgid "All tags..."
|
pascal@775
|
1416 msgstr ""
|
pascal@775
|
1417
|
al@803
|
1418 #: tazpanel/pkgs.cgi:374
|
pascal@775
|
1419 #, fuzzy
|
pascal@775
|
1420 msgid "All categories..."
|
pascal@775
|
1421 msgstr "Kategorie"
|
pascal@775
|
1422
|
al@803
|
1423 #: tazpanel/pkgs.cgi:411 tazpanel/pkgs.cgi:1129
|
pascal@775
|
1424 msgid "Repository: %s"
|
pascal@775
|
1425 msgstr "Repozytorium: %s"
|
pascal@775
|
1426
|
al@803
|
1427 #: tazpanel/pkgs.cgi:420 tazpanel/pkgs.cgi:488
|
pascal@775
|
1428 #, fuzzy
|
pascal@775
|
1429 msgid "Pages:"
|
pascal@775
|
1430 msgstr "Pakiety"
|
pascal@775
|
1431
|
al@803
|
1432 #: tazpanel/pkgs.cgi:564
|
pascal@775
|
1433 msgid "Listing linkable packages..."
|
pascal@775
|
1434 msgstr "Tworzenie listy pakietów mogących być dowiązanymi..."
|
pascal@775
|
1435
|
al@803
|
1436 #: tazpanel/pkgs.cgi:570
|
pascal@775
|
1437 msgid "Selection:"
|
pascal@775
|
1438 msgstr "Zaznaczenie:"
|
pascal@775
|
1439
|
al@803
|
1440 #: tazpanel/pkgs.cgi:601
|
pascal@775
|
1441 #, fuzzy
|
pascal@775
|
1442 msgid "Categories list"
|
pascal@775
|
1443 msgstr "Kategorie"
|
pascal@775
|
1444
|
al@803
|
1445 #: tazpanel/pkgs.cgi:610 tazpanel/pkgs.cgi:942
|
pascal@775
|
1446 #, fuzzy
|
pascal@775
|
1447 msgid "Category"
|
pascal@775
|
1448 msgstr "Kategoria:"
|
pascal@775
|
1449
|
al@803
|
1450 #: tazpanel/pkgs.cgi:644
|
al@633
|
1451 msgid "Listing packages..."
|
al@633
|
1452 msgstr "Sporządzanie listy pakietów..."
|
al@633
|
1453
|
al@803
|
1454 #: tazpanel/pkgs.cgi:651
|
pascal@775
|
1455 #, fuzzy
|
pascal@775
|
1456 msgid "All packages of category \"%s\""
|
pascal@775
|
1457 msgstr "Zainstalowanych pakietów w kategorii: %s"
|
al@633
|
1458
|
al@803
|
1459 #: tazpanel/pkgs.cgi:655
|
pascal@775
|
1460 #, fuzzy
|
pascal@775
|
1461 msgid "Installed packages of category \"%s\" in repository \"%s\""
|
pascal@775
|
1462 msgstr "Zainstalowanych pakietów w kategorii: %s"
|
al@633
|
1463
|
al@803
|
1464 #: tazpanel/pkgs.cgi:656
|
pascal@775
|
1465 #, fuzzy
|
pascal@775
|
1466 msgid "All packages of category \"%s\" in repository \"%s\""
|
pascal@775
|
1467 msgstr "Zainstalowanych pakietów w kategorii: %s"
|
al@633
|
1468
|
al@803
|
1469 #: tazpanel/pkgs.cgi:661 tazpanel/pkgs.cgi:1234
|
pascal@775
|
1470 #, fuzzy
|
pascal@775
|
1471 msgid "Packages list"
|
pascal@775
|
1472 msgstr "Pakiet %s"
|
al@633
|
1473
|
al@803
|
1474 #: tazpanel/pkgs.cgi:667
|
al@803
|
1475 msgid "You can not view a list of all packages until recharging lists."
|
al@803
|
1476 msgstr ""
|
al@803
|
1477
|
al@803
|
1478 #: tazpanel/pkgs.cgi:671 tazpanel/pkgs.cgi:711 tazpanel/pkgs.cgi:801
|
al@803
|
1479 #: tazpanel/pkgs.cgi:1370 tazpanel/pkgs.cgi:1400
|
pascal@775
|
1480 #, fuzzy
|
pascal@775
|
1481 msgid "Selected packages:"
|
pascal@775
|
1482 msgstr "Zablokowane pakiety:"
|
al@633
|
1483
|
al@803
|
1484 #: tazpanel/pkgs.cgi:705
|
al@633
|
1485 msgid "Searching packages..."
|
al@640
|
1486 msgstr "Wyszukiwanie pakietów..."
|
al@633
|
1487
|
al@803
|
1488 #: tazpanel/pkgs.cgi:708
|
al@633
|
1489 msgid "Search packages"
|
al@640
|
1490 msgstr "Szukaj pakietów"
|
al@633
|
1491
|
al@803
|
1492 #: tazpanel/pkgs.cgi:726
|
al@633
|
1493 msgid "File"
|
al@633
|
1494 msgstr "Plik"
|
al@633
|
1495
|
al@803
|
1496 #: tazpanel/pkgs.cgi:765
|
al@633
|
1497 msgid "Recharging lists..."
|
al@640
|
1498 msgstr "Pobieranie świeżej listy pakietów..."
|
al@633
|
1499
|
al@803
|
1500 #: tazpanel/pkgs.cgi:768
|
al@633
|
1501 msgid "Recharge"
|
al@640
|
1502 msgstr "Pobierz świeżą listę pakietów"
|
al@633
|
1503
|
al@803
|
1504 #: tazpanel/pkgs.cgi:769
|
al@633
|
1505 msgid "Recharge checks for new or updated packages"
|
pankso@647
|
1506 msgstr ""
|
pankso@647
|
1507 "Odświeżenie listy pakietów sprawdza serwer w poszukiwaniu nowych albo "
|
pankso@647
|
1508 "zaktualizowanych pakietów"
|
al@633
|
1509
|
al@803
|
1510 #: tazpanel/pkgs.cgi:773
|
al@803
|
1511 #, fuzzy
|
al@803
|
1512 msgid "Recharging log"
|
al@803
|
1513 msgstr "Pobieranie świeżej listy pakietów..."
|
al@803
|
1514
|
al@803
|
1515 #: tazpanel/pkgs.cgi:779
|
al@633
|
1516 msgid "Recharging packages list"
|
al@640
|
1517 msgstr "Pobieranie świeżej listy pakietów"
|
al@633
|
1518
|
al@803
|
1519 #: tazpanel/pkgs.cgi:784
|
al@633
|
1520 msgid "Packages lists are up-to-date. You should check for upgrades now."
|
al@640
|
1521 msgstr "Listy pakietów są już aktualne. Należy teraz sprawdzić aktualizacje."
|
al@633
|
1522
|
al@803
|
1523 #: tazpanel/pkgs.cgi:795
|
al@633
|
1524 msgid "Checking for upgrades..."
|
al@640
|
1525 msgstr "Sprawdzanie uaktualnień..."
|
al@633
|
1526
|
al@803
|
1527 #: tazpanel/pkgs.cgi:798
|
al@633
|
1528 msgid "Up packages"
|
al@640
|
1529 msgstr "Uaktualnij pakiety"
|
al@633
|
1530
|
al@803
|
1531 #: tazpanel/pkgs.cgi:844
|
pascal@775
|
1532 #, fuzzy
|
pascal@775
|
1533 msgid "Installing: %s"
|
pascal@775
|
1534 msgstr "Zainstalowanych plików: %s"
|
al@633
|
1535
|
al@803
|
1536 #: tazpanel/pkgs.cgi:845
|
pascal@775
|
1537 #, fuzzy
|
pascal@775
|
1538 msgid "Removing: %s"
|
pascal@775
|
1539 msgstr "Usuwanie: %s"
|
al@633
|
1540
|
al@803
|
1541 #: tazpanel/pkgs.cgi:846
|
pascal@775
|
1542 #, fuzzy
|
pascal@775
|
1543 msgid "Linking: %s"
|
pascal@775
|
1544 msgstr "Brakujące: %s"
|
pascal@775
|
1545
|
al@803
|
1546 #: tazpanel/pkgs.cgi:847
|
pascal@775
|
1547 #, fuzzy
|
pascal@775
|
1548 msgid "Blocking: %s"
|
pascal@775
|
1549 msgstr "Pobieranie: $pkg"
|
pascal@775
|
1550
|
al@803
|
1551 #: tazpanel/pkgs.cgi:848
|
pascal@775
|
1552 #, fuzzy
|
pascal@775
|
1553 msgid "Unblocking: %s"
|
pascal@775
|
1554 msgstr "Pobieranie: $pkg"
|
pascal@775
|
1555
|
al@803
|
1556 #: tazpanel/pkgs.cgi:849
|
pascal@775
|
1557 #, fuzzy
|
pascal@775
|
1558 msgid "(Un)blocking: %s"
|
pascal@775
|
1559 msgstr "Pobieranie: $pkg"
|
pascal@775
|
1560
|
al@803
|
1561 #: tazpanel/pkgs.cgi:850
|
pascal@775
|
1562 #, fuzzy
|
pascal@775
|
1563 msgid "Repacking: %s"
|
pascal@775
|
1564 msgstr "Przepakowywanie: %s"
|
pascal@775
|
1565
|
al@803
|
1566 #: tazpanel/pkgs.cgi:875
|
al@633
|
1567 msgid "Getting package info..."
|
al@640
|
1568 msgstr "Pobieranie informacji o pakiecie..."
|
al@633
|
1569
|
al@803
|
1570 #: tazpanel/pkgs.cgi:880
|
al@707
|
1571 msgid "Package %s"
|
al@707
|
1572 msgstr "Pakiet %s"
|
al@633
|
1573
|
al@803
|
1574 #: tazpanel/pkgs.cgi:944
|
al@707
|
1575 #, fuzzy
|
al@707
|
1576 msgid "Maintainer"
|
al@633
|
1577 msgstr "Opiekun:"
|
al@633
|
1578
|
al@803
|
1579 #: tazpanel/pkgs.cgi:945
|
pascal@775
|
1580 #, fuzzy
|
pascal@775
|
1581 msgid "License"
|
pascal@775
|
1582 msgstr "Licencja : %s"
|
pascal@775
|
1583
|
al@803
|
1584 #: tazpanel/pkgs.cgi:946
|
al@707
|
1585 #, fuzzy
|
al@707
|
1586 msgid "Website"
|
al@633
|
1587 msgstr "Strona internetowa:"
|
al@633
|
1588
|
al@803
|
1589 #: tazpanel/pkgs.cgi:948
|
al@707
|
1590 #, fuzzy
|
al@707
|
1591 msgid "Sizes"
|
al@633
|
1592 msgstr "Rozmiary:"
|
al@633
|
1593
|
al@803
|
1594 #: tazpanel/pkgs.cgi:950
|
al@707
|
1595 #, fuzzy
|
al@707
|
1596 msgid "Suggested"
|
al@640
|
1597 msgstr "Sugerowane :"
|
al@633
|
1598
|
al@803
|
1599 #: tazpanel/pkgs.cgi:956
|
al@803
|
1600 msgid "View receipt"
|
al@803
|
1601 msgstr ""
|
al@803
|
1602
|
al@803
|
1603 #: tazpanel/pkgs.cgi:957
|
al@803
|
1604 #, fuzzy
|
al@803
|
1605 msgid "Improve package"
|
al@803
|
1606 msgstr "Uaktualnij pakiety"
|
al@803
|
1607
|
al@803
|
1608 #: tazpanel/pkgs.cgi:993
|
al@776
|
1609 msgid "Installed files"
|
al@776
|
1610 msgstr "Zainstalowanych plików"
|
al@633
|
1611
|
al@803
|
1612 #: tazpanel/pkgs.cgi:995
|
al@803
|
1613 msgid "Please wait"
|
al@803
|
1614 msgstr ""
|
al@803
|
1615
|
al@803
|
1616 #: tazpanel/pkgs.cgi:1046
|
al@633
|
1617 msgid "TazPkg administration and settings"
|
al@640
|
1618 msgstr "TazPkg administracja i ustawienia"
|
al@633
|
1619
|
al@803
|
1620 #: tazpanel/pkgs.cgi:1055
|
al@633
|
1621 msgid "Creating the package..."
|
al@633
|
1622 msgstr "Tworzenie pakietu..."
|
al@633
|
1623
|
al@803
|
1624 #: tazpanel/pkgs.cgi:1059
|
al@633
|
1625 msgid "Path:"
|
al@633
|
1626 msgstr "Ścieżka:"
|
al@633
|
1627
|
al@803
|
1628 #: tazpanel/pkgs.cgi:1073
|
al@633
|
1629 msgid "Checking packages consistency..."
|
al@640
|
1630 msgstr "Sprawdzanie spójności pakietów..."
|
al@633
|
1631
|
al@803
|
1632 #: tazpanel/pkgs.cgi:1078
|
al@633
|
1633 msgid "Full packages check..."
|
al@640
|
1634 msgstr "Dogłębne sprawdzanie pakietów..."
|
al@633
|
1635
|
al@803
|
1636 #: tazpanel/pkgs.cgi:1088 tazpanel/pkgs.cgi:1099
|
pascal@775
|
1637 #, fuzzy
|
pascal@775
|
1638 msgid "%s is installed on /mnt/packages"
|
pascal@775
|
1639 msgstr "Zainstalowane pakiety"
|
pascal@775
|
1640
|
al@803
|
1641 #: tazpanel/pkgs.cgi:1112
|
al@633
|
1642 msgid "Packages cache"
|
al@640
|
1643 msgstr "Pamięć podręczna pakietów"
|
al@633
|
1644
|
al@803
|
1645 #: tazpanel/pkgs.cgi:1114
|
al@707
|
1646 msgid "Packages in the cache: %s (%s)"
|
al@707
|
1647 msgstr "Pakiety w pamięci podręcznej: %s (%s)"
|
al@633
|
1648
|
al@803
|
1649 #: tazpanel/pkgs.cgi:1121
|
al@633
|
1650 msgid "Current mirror list"
|
al@640
|
1651 msgstr "Aktualna lista serwerów"
|
al@633
|
1652
|
al@803
|
1653 #: tazpanel/pkgs.cgi:1144 tazpanel/pkgs.cgi:1176
|
pascal@775
|
1654 msgid "Delete"
|
pascal@775
|
1655 msgstr "Usuń"
|
pascal@775
|
1656
|
al@803
|
1657 #: tazpanel/pkgs.cgi:1166
|
al@633
|
1658 msgid "Private repositories"
|
al@633
|
1659 msgstr "Prywatne repozytoria"
|
al@633
|
1660
|
al@803
|
1661 #: tazpanel/pkgs.cgi:1189
|
pascal@775
|
1662 msgid "URL:"
|
pascal@775
|
1663 msgstr ""
|
al@633
|
1664
|
al@803
|
1665 #: tazpanel/pkgs.cgi:1199
|
al@633
|
1666 msgid "Link to another SliTaz installation"
|
al@640
|
1667 msgstr "Dowiązanie do innej instalacji SliTaz"
|
al@633
|
1668
|
al@803
|
1669 #: tazpanel/pkgs.cgi:1202
|
pankso@647
|
1670 msgid ""
|
pankso@647
|
1671 "This link points to the root of another SliTaz installation. You will be "
|
pankso@647
|
1672 "able to install packages using soft links to it."
|
pankso@647
|
1673 msgstr ""
|
pankso@647
|
1674 "To dowiązanie wskazuje do głównego katalogu innej instalacji SliTaz. Możliwa "
|
pankso@647
|
1675 "będzie instalacja pakietów używając miękkich dowiązań do niego."
|
al@633
|
1676
|
al@803
|
1677 #: tazpanel/pkgs.cgi:1213
|
al@633
|
1678 msgid "SliTaz packages DVD"
|
al@633
|
1679 msgstr "DVD z pakietami SliTaz"
|
al@633
|
1680
|
al@803
|
1681 #: tazpanel/pkgs.cgi:1216
|
pankso@647
|
1682 msgid ""
|
al@707
|
1683 "A bootable DVD image of all available packages for the %s version is "
|
al@707
|
1684 "generated every day. It also contains a copy of the website and can be used "
|
al@707
|
1685 "without an internet connection. This image can be installed on a DVD or a "
|
al@707
|
1686 "USB key."
|
pankso@647
|
1687 msgstr ""
|
al@707
|
1688 "Botowalny obraz DVD zawierający wszystkie dostępne pakiety dla wersji %s "
|
al@707
|
1689 "jest generowany każdego dnia. Zawiera on również kopię strony internetowej i "
|
al@707
|
1690 "może być używany bez dostępu do internetu. Obraz ten może być zainstalowany "
|
al@707
|
1691 "jedynie na nośniku DVD bądź USB."
|
al@633
|
1692
|
al@803
|
1693 #: tazpanel/pkgs.cgi:1219
|
pascal@775
|
1694 msgid "Install from ISO image:"
|
pascal@775
|
1695 msgstr "Zainstaluj z obrazu ISO:"
|
pascal@775
|
1696
|
al@803
|
1697 #: tazpanel/pkgs.cgi:1226
|
al@633
|
1698 msgid "Download DVD image"
|
al@633
|
1699 msgstr "Pobierz obraz DVD"
|
al@633
|
1700
|
al@803
|
1701 #: tazpanel/pkgs.cgi:1228
|
al@633
|
1702 msgid "Install from DVD/USB key"
|
al@633
|
1703 msgstr "Zainstaluj z nośnika DVD/USB"
|
al@633
|
1704
|
al@803
|
1705 #: tazpanel/pkgs.cgi:1237
|
pascal@775
|
1706 msgid ""
|
pascal@775
|
1707 "Long list of packages is paginated. Here you can set the page size (default: "
|
pascal@775
|
1708 "100, turning off the pager: 0)."
|
pascal@775
|
1709 msgstr ""
|
al@633
|
1710
|
al@803
|
1711 #: tazpanel/pkgs.cgi:1242
|
pascal@775
|
1712 msgid "Set"
|
pascal@775
|
1713 msgstr ""
|
pascal@775
|
1714
|
al@803
|
1715 #: tazpanel/pkgs.cgi:1268
|
al@707
|
1716 #, fuzzy
|
pascal@775
|
1717 msgid "Licenses for package %s"
|
pascal@775
|
1718 msgstr "Brakujące pliki pochodzące z %s:"
|
al@707
|
1719
|
al@803
|
1720 #: tazpanel/pkgs.cgi:1289
|
pascal@775
|
1721 msgid "%s license on %s website"
|
pascal@775
|
1722 msgstr ""
|
al@633
|
1723
|
al@803
|
1724 #: tazpanel/pkgs.cgi:1290
|
pascal@775
|
1725 msgid "Read online:"
|
pascal@775
|
1726 msgstr ""
|
pascal@775
|
1727
|
al@803
|
1728 #: tazpanel/pkgs.cgi:1290
|
pascal@775
|
1729 msgid "Read local:"
|
pascal@775
|
1730 msgstr ""
|
pascal@775
|
1731
|
al@803
|
1732 #: tazpanel/pkgs.cgi:1333
|
pascal@775
|
1733 #, fuzzy
|
pascal@775
|
1734 msgid "Tags list"
|
pascal@775
|
1735 msgstr "Pobierz świeżą listę"
|
pascal@775
|
1736
|
al@803
|
1737 #: tazpanel/pkgs.cgi:1336
|
pascal@775
|
1738 #, fuzzy
|
pascal@775
|
1739 msgid "List of tags in all repositories"
|
pascal@775
|
1740 msgstr "Sporządza listę wszystkich zainstalowanych pakietów"
|
pascal@775
|
1741
|
al@803
|
1742 #: tazpanel/pkgs.cgi:1337
|
pascal@775
|
1743 msgid "List of tags in repository \"%s\""
|
pascal@775
|
1744 msgstr ""
|
pascal@775
|
1745
|
al@803
|
1746 #: tazpanel/pkgs.cgi:1366
|
pascal@775
|
1747 #, fuzzy
|
pascal@775
|
1748 msgid "Tag \"%s\""
|
pascal@775
|
1749 msgstr "Przepakowywanie: %s"
|
pascal@775
|
1750
|
al@803
|
1751 #: tazpanel/pkgs.cgi:1397
|
pascal@775
|
1752 #, fuzzy
|
pascal@775
|
1753 msgid "Blocked packages list"
|
pascal@775
|
1754 msgstr "Zablokowane pakiety"
|
pascal@775
|
1755
|
al@803
|
1756 #: tazpanel/pkgs.cgi:1464
|
al@803
|
1757 msgid "Please log in using your TazBug account."
|
al@803
|
1758 msgstr ""
|
al@803
|
1759
|
al@803
|
1760 #: tazpanel/pkgs.cgi:1468
|
al@803
|
1761 msgid "Login:"
|
al@803
|
1762 msgstr ""
|
al@803
|
1763
|
al@803
|
1764 #: tazpanel/pkgs.cgi:1470
|
al@803
|
1765 msgid "Password:"
|
al@803
|
1766 msgstr ""
|
al@803
|
1767
|
al@803
|
1768 #: tazpanel/pkgs.cgi:1473
|
al@803
|
1769 msgid "Log in"
|
al@803
|
1770 msgstr ""
|
al@803
|
1771
|
al@803
|
1772 #: tazpanel/pkgs.cgi:1477
|
al@803
|
1773 msgid "Create new account"
|
al@803
|
1774 msgstr ""
|
al@803
|
1775
|
al@803
|
1776 #: tazpanel/pkgs.cgi:1504
|
al@803
|
1777 #, fuzzy
|
al@803
|
1778 msgid "Improve package \"%s\""
|
al@803
|
1779 msgstr "Usuwanie: %s"
|
al@803
|
1780
|
al@803
|
1781 #: tazpanel/pkgs.cgi:1505 tazpanel/pkgs.cgi:1560
|
al@803
|
1782 msgid "Back"
|
al@803
|
1783 msgstr ""
|
al@803
|
1784
|
al@803
|
1785 #: tazpanel/pkgs.cgi:1528
|
al@803
|
1786 msgid "How can you help:"
|
al@803
|
1787 msgstr ""
|
al@803
|
1788
|
al@803
|
1789 #: tazpanel/pkgs.cgi:1530
|
al@803
|
1790 msgid "Please select an action"
|
al@803
|
1791 msgstr ""
|
al@803
|
1792
|
al@803
|
1793 #: tazpanel/pkgs.cgi:1531
|
al@803
|
1794 #, fuzzy
|
al@803
|
1795 msgid "Report new version"
|
al@803
|
1796 msgstr "Nowa wersja %s"
|
al@803
|
1797
|
al@803
|
1798 #: tazpanel/pkgs.cgi:1532
|
al@803
|
1799 msgid "Improve short description"
|
al@803
|
1800 msgstr ""
|
al@803
|
1801
|
al@803
|
1802 #: tazpanel/pkgs.cgi:1533
|
al@803
|
1803 msgid "Translate short description"
|
al@803
|
1804 msgstr ""
|
al@803
|
1805
|
al@803
|
1806 #: tazpanel/pkgs.cgi:1534
|
al@803
|
1807 msgid "Add or improve description"
|
al@803
|
1808 msgstr ""
|
al@803
|
1809
|
al@803
|
1810 #: tazpanel/pkgs.cgi:1535
|
al@803
|
1811 #, fuzzy
|
al@803
|
1812 msgid "Translate description"
|
al@803
|
1813 msgstr "Opis"
|
al@803
|
1814
|
al@803
|
1815 #: tazpanel/pkgs.cgi:1536
|
al@803
|
1816 #, fuzzy
|
al@803
|
1817 msgid "Improve category"
|
al@803
|
1818 msgstr "%s kategoria"
|
al@803
|
1819
|
al@803
|
1820 #: tazpanel/pkgs.cgi:1537
|
al@803
|
1821 msgid "Add or improve tags"
|
al@803
|
1822 msgstr ""
|
al@803
|
1823
|
al@803
|
1824 #: tazpanel/pkgs.cgi:1538
|
al@803
|
1825 msgid "Add application icon"
|
al@803
|
1826 msgstr ""
|
al@803
|
1827
|
al@803
|
1828 #: tazpanel/pkgs.cgi:1539
|
al@803
|
1829 msgid "Add application screenshot"
|
al@803
|
1830 msgstr ""
|
al@803
|
1831
|
al@803
|
1832 #: tazpanel/pkgs.cgi:1540
|
al@803
|
1833 msgid "Improve receipt"
|
al@803
|
1834 msgstr ""
|
al@803
|
1835
|
al@803
|
1836 #: tazpanel/pkgs.cgi:1541
|
al@803
|
1837 msgid "Other"
|
al@803
|
1838 msgstr ""
|
al@803
|
1839
|
al@803
|
1840 #: tazpanel/pkgs.cgi:1551
|
al@803
|
1841 msgid "Send"
|
al@803
|
1842 msgstr ""
|
al@803
|
1843
|
al@803
|
1844 #: tazpanel/pkgs.cgi:1559
|
al@803
|
1845 msgid "Thank you!"
|
al@803
|
1846 msgstr ""
|
al@803
|
1847
|
al@803
|
1848 #: tazpanel/pkgs.cgi:1594
|
pascal@775
|
1849 msgid "Last recharge:"
|
pascal@775
|
1850 msgstr "Ostatnie odświeżenie listy:"
|
pascal@775
|
1851
|
al@803
|
1852 #: tazpanel/pkgs.cgi:1605
|
pascal@775
|
1853 msgid "%d day ago."
|
pascal@775
|
1854 msgid_plural "%d days ago."
|
pascal@775
|
1855 msgstr[0] ""
|
pascal@775
|
1856 msgstr[1] ""
|
pascal@775
|
1857 msgstr[2] ""
|
pascal@775
|
1858
|
al@803
|
1859 #: tazpanel/pkgs.cgi:1607
|
pascal@775
|
1860 msgid "Today at %s."
|
pascal@775
|
1861 msgstr ""
|
pascal@775
|
1862
|
al@803
|
1863 #: tazpanel/pkgs.cgi:1608
|
pascal@775
|
1864 msgid "Yesterday at %s."
|
pascal@775
|
1865 msgstr ""
|
pascal@775
|
1866
|
al@803
|
1867 #: tazpanel/pkgs.cgi:1611
|
pascal@775
|
1868 msgid "It is recommended to [recharge] the lists."
|
pascal@775
|
1869 msgstr ""
|
pascal@775
|
1870
|
al@803
|
1871 #: tazpanel/pkgs.cgi:1615
|
pascal@775
|
1872 msgid "never."
|
pascal@775
|
1873 msgstr ""
|
pascal@775
|
1874
|
al@803
|
1875 #: tazpanel/pkgs.cgi:1616
|
pascal@775
|
1876 msgid "You need to [download] the lists for further work."
|
pascal@775
|
1877 msgstr ""
|
pascal@775
|
1878
|
al@803
|
1879 #: tazpanel/pkgs.cgi:1620
|
pascal@775
|
1880 msgid "Installed packages:"
|
pascal@775
|
1881 msgstr "Zainstalowane pakiety:"
|
pascal@775
|
1882
|
al@803
|
1883 #: tazpanel/pkgs.cgi:1625
|
pascal@775
|
1884 msgid "Mirrored packages:"
|
pascal@775
|
1885 msgstr "Pakiety na serwerze:"
|
pascal@775
|
1886
|
al@803
|
1887 #: tazpanel/pkgs.cgi:1630
|
pascal@775
|
1888 msgid "Upgradeable packages:"
|
pascal@775
|
1889 msgstr "Pakiety do aktualizacji:"
|
pascal@775
|
1890
|
al@803
|
1891 #: tazpanel/pkgs.cgi:1635
|
pascal@775
|
1892 msgid "Installed files:"
|
pascal@775
|
1893 msgstr "Zainstalowane pliki:"
|
pascal@775
|
1894
|
al@803
|
1895 #: tazpanel/pkgs.cgi:1638
|
pascal@775
|
1896 msgid "Blocked packages:"
|
pascal@775
|
1897 msgstr "Zablokowane pakiety:"
|
pascal@775
|
1898
|
al@803
|
1899 #: tazpanel/pkgs.cgi:1648
|
al@633
|
1900 msgid "Latest log entries"
|
al@633
|
1901 msgstr "Ostatnie wpisy logów"
|
al@633
|
1902
|
al@803
|
1903 #: tazpanel/pkgs.cgi:1650
|
pascal@775
|
1904 msgid "Show"
|
pascal@775
|
1905 msgstr ""
|
pascal@775
|
1906
|
pascal@775
|
1907 #: tazpkg-notify:35
|
al@707
|
1908 msgid "%s installed package"
|
al@707
|
1909 msgid_plural "%s installed packages"
|
al@707
|
1910 msgstr[0] "%s zainstalowany pakiet"
|
al@707
|
1911 msgstr[1] "%s zainstalowane pakiety"
|
al@707
|
1912 msgstr[2] "%s zainstalowanych pakietów"
|
al@633
|
1913
|
pascal@775
|
1914 #: tazpkg-notify:54
|
al@707
|
1915 msgid "Checking packages lists - %s"
|
al@707
|
1916 msgstr "Sprawdzanie listy pakietów - %s"
|
al@633
|
1917
|
pascal@775
|
1918 #: tazpkg-notify:67
|
al@633
|
1919 msgid "Recharge lists"
|
al@640
|
1920 msgstr "Pobierz świeżą listę pakietów"
|
al@633
|
1921
|
pascal@775
|
1922 #: tazpkg-notify:68
|
al@633
|
1923 msgid "Check upgrade"
|
al@633
|
1924 msgstr "Sprawdź uaktualnienia"
|
al@633
|
1925
|
pascal@775
|
1926 #: tazpkg-notify:69
|
al@633
|
1927 msgid "TazPkg SHell"
|
al@640
|
1928 msgstr "Powłoka TazPkg SHell"
|
al@633
|
1929
|
pascal@775
|
1930 #: tazpkg-notify:70
|
al@633
|
1931 msgid "TazPkg manual"
|
al@633
|
1932 msgstr "TazPkg instrukcja"
|
al@633
|
1933
|
pascal@775
|
1934 #: tazpkg-notify:71
|
al@633
|
1935 msgid "Close notification"
|
al@633
|
1936 msgstr "Zamknij powiadomienie"
|
al@633
|
1937
|
pascal@775
|
1938 #: tazpkg-notify:91
|
al@707
|
1939 msgid "No packages list found - %s"
|
al@707
|
1940 msgstr "Nie znaleziono listy pakietów - %s"
|
al@633
|
1941
|
pascal@775
|
1942 #: tazpkg-notify:100
|
al@633
|
1943 msgid "Your packages list is older than 10 days"
|
al@633
|
1944 msgstr "Lista pakietów jest starsza niż 10 dni"
|
al@633
|
1945
|
pascal@775
|
1946 #: tazpkg-notify:110
|
al@707
|
1947 msgid "There is %s upgradeable package"
|
al@707
|
1948 msgid_plural "There are %s upgradeable packages"
|
al@707
|
1949 msgstr[0] "Dostępna jest %s aktualizacja pakietów"
|
al@707
|
1950 msgstr[1] "Dostępne są %s aktualizacje pakietów"
|
al@707
|
1951 msgstr[2] "Dostępnych jest %s aktualizacji pakietów"
|
al@633
|
1952
|
pascal@775
|
1953 #: tazpkg-notify:120
|
al@707
|
1954 #, fuzzy
|
al@707
|
1955 msgid "System is up to date - %s"
|
al@707
|
1956 msgstr "System jest aktualny - %s"
|
al@707
|
1957
|
al@803
|
1958 #~ msgid "y"
|
al@803
|
1959 #~ msgstr "t"
|
al@803
|
1960
|
pascal@775
|
1961 #~ msgid "Sorry, no description available for this package."
|
pascal@775
|
1962 #~ msgstr "Przepraszamy, brak dostępnego opisu dla tego pakietu."
|
pascal@775
|
1963
|
pascal@775
|
1964 #~ msgid "Package \"%s\" is already in the blocked packages list."
|
pascal@775
|
1965 #~ msgstr "%s jest aktualnie na liście blokowanych pakietów."
|
pascal@775
|
1966
|
pascal@775
|
1967 #~ msgid "Add package \"%s\" to: %s..."
|
pascal@775
|
1968 #~ msgstr "Dodaje %s do: %s..."
|
pascal@775
|
1969
|
pascal@775
|
1970 #~ msgid "Removing package \"%s\" from: %s..."
|
pascal@775
|
1971 #~ msgstr "Usuwanie %s z: %s..."
|
pascal@775
|
1972
|
pascal@775
|
1973 #~ msgid "Package \"%s\" is not in the blocked packages list."
|
pascal@775
|
1974 #~ msgstr "%s nie znajduje się na liście zablokowanych pakietów."
|
pascal@775
|
1975
|
pascal@775
|
1976 #~ msgid "(Older than 10 days)"
|
pascal@775
|
1977 #~ msgstr "(Starsze niż 10 dni)"
|
pascal@775
|
1978
|
pascal@775
|
1979 #~ msgid "(Not older than 10 days)"
|
pascal@775
|
1980 #~ msgstr "(Nie starsze niż 10 dni)"
|
pascal@775
|
1981
|
pascal@775
|
1982 #~ msgid "Use as default"
|
pascal@775
|
1983 #~ msgstr "Użyj jako domyślny"
|
pascal@775
|
1984
|
pascal@775
|
1985 #~ msgid "Web"
|
pascal@775
|
1986 #~ msgstr "Sieć"
|
pascal@775
|
1987
|
pascal@775
|
1988 #~ msgid "all"
|
pascal@775
|
1989 #~ msgstr "wszystko"
|
pascal@775
|
1990
|
pascal@775
|
1991 #, fuzzy
|
pascal@775
|
1992 #~ msgid "extra"
|
pascal@775
|
1993 #~ msgstr "Wypakuj"
|
pascal@775
|
1994
|
pascal@775
|
1995 #~ msgid "Repositories"
|
pascal@775
|
1996 #~ msgstr "Repozytoria"
|
pascal@775
|
1997
|
pascal@775
|
1998 #~ msgid "Category: %s"
|
pascal@775
|
1999 #~ msgstr "Kategoria: %s"
|
pascal@775
|
2000
|
pascal@775
|
2001 #~ msgid "Performing tasks on packages"
|
pascal@775
|
2002 #~ msgstr "Wykonywanie działań na pakietach"
|
pascal@775
|
2003
|
pascal@775
|
2004 #~ msgid "Executing %s for: %s"
|
pascal@775
|
2005 #~ msgstr "Wykonywanie %s dla: %s"
|
pascal@775
|
2006
|
pascal@775
|
2007 #~ msgid "Default mirror"
|
pascal@775
|
2008 #~ msgstr "Domyślny serwer"
|
pascal@775
|
2009
|
al@707
|
2010 #~ msgid "Website:"
|
al@707
|
2011 #~ msgstr "Strona internetowa:"
|
al@707
|
2012
|
al@707
|
2013 #~ msgid "Sizes:"
|
al@707
|
2014 #~ msgstr "Rozmiary:"
|
al@707
|
2015
|
al@707
|
2016 #~ msgid "Name:"
|
al@707
|
2017 #~ msgstr "Nazwa:"
|
al@707
|
2018
|
al@707
|
2019 #~ msgid "Version:"
|
al@707
|
2020 #~ msgstr "Wersja:"
|
al@707
|
2021
|
al@707
|
2022 #~ msgid "Description:"
|
al@707
|
2023 #~ msgstr "Opis:"
|
al@707
|
2024
|
al@707
|
2025 #~ msgid "Depends:"
|
al@707
|
2026 #~ msgstr "Zależności:"
|
al@707
|
2027
|
al@707
|
2028 #~ msgid "$PACKAGE_FILE does not look like an Archlinux/Alpine package!"
|
al@707
|
2029 #~ msgstr ""
|
al@707
|
2030 #~ "Plik $PACKAGE_FILE nie wygląda jak pakiet systemów Archlinux/Alpine!"
|
al@707
|
2031
|
al@707
|
2032 #, fuzzy
|
al@707
|
2033 #~ msgid "$PACKAGE_FILE does not look like a Puppy package!"
|
al@707
|
2034 #~ msgstr "Plik $PACKAGE_FILE nie wygląda jak pakiet systemu Slackware!"
|
al@707
|
2035
|
al@707
|
2036 #, fuzzy
|
al@707
|
2037 #~ msgid "$PACKAGE_FILE does not look like a Slax package!"
|
al@707
|
2038 #~ msgstr "Plik $PACKAGE_FILE nie wygląda jak pakiet systemu Slackware!"
|
al@707
|
2039
|
al@707
|
2040 #~ msgid "$PACKAGE_FILE does not look like a Slackware package!"
|
al@707
|
2041 #~ msgstr "Plik $PACKAGE_FILE nie wygląda jak pakiet systemu Slackware!"
|
al@707
|
2042
|
al@707
|
2043 #~ msgid "Leaving dependencies unresolved for: $PACKAGE"
|
al@707
|
2044 #~ msgstr "Pozostawianie nierozwiązanych zależności dla: $PACKAGE"
|
al@707
|
2045
|
al@707
|
2046 #~ msgid "No new packages on the mirror."
|
al@707
|
2047 #~ msgstr "Brak nowych pakietów na serwerze."
|
al@707
|
2048
|
al@707
|
2049 #~ msgid "$num file found for: $pkg"
|
al@707
|
2050 #~ msgid_plural "$num files found for: $pkg"
|
al@707
|
2051 #~ msgstr[0] "Znaleziono $num plik dla: $pkg"
|
al@707
|
2052 #~ msgstr[1] "Znaleziono $num pliki dla: $pkg"
|
al@707
|
2053 #~ msgstr[2] "Znaleziono $num plików dla: $pkg"
|
al@707
|
2054
|
al@707
|
2055 #, fuzzy
|
al@707
|
2056 #~ msgid "Path: $CACHE_DIR"
|
al@707
|
2057 #~ msgstr "Wyczyść pamięć podręczną: $CACHE_DIR"
|
al@707
|
2058
|
al@707
|
2059 #, fuzzy
|
al@707
|
2060 #~ msgid "0 blocked"
|
al@707
|
2061 #~ msgstr "$num zablokowany"
|
pankso@650
|
2062
|
al@704
|
2063 #~ msgid "No file found for: $file"
|
al@704
|
2064 #~ msgstr "Nie znaleziono plików dla: $file"
|
al@704
|
2065
|
al@702
|
2066 #, fuzzy
|
al@702
|
2067 #~ msgid "0 files found for: $pkg"
|
al@702
|
2068 #~ msgstr "Nie znaleziono plików dla: $pkg"
|
al@702
|
2069
|
al@702
|
2070 #, fuzzy
|
al@702
|
2071 #~ msgid "No available packages found for \"%s\""
|
al@702
|
2072 #~ msgstr "Nie znaleziono zainstalowanych pakietów dla: %s"
|
al@702
|
2073
|
al@702
|
2074 #~ msgid "$pkg_name is installed."
|
al@702
|
2075 #~ msgstr "$pkg_name jest zainstalowany."
|
al@702
|
2076
|
al@702
|
2077 #, fuzzy
|
al@702
|
2078 #~ msgid "$num files removed from cache."
|
al@702
|
2079 #~ msgstr "Usunięto $num plik z pamięci podręcznej."
|
al@702
|
2080
|
pankso@655
|
2081 #~ msgid "Extracting the pseudo fs..."
|
pankso@655
|
2082 #~ msgstr "Rozpakowywanie pseudo fs..."
|
pankso@655
|
2083
|
pankso@650
|
2084 #~ msgid "Package name: <b>$pkgname</b>"
|
pankso@650
|
2085 #~ msgstr "Nazwa pakietu: <b>$pkgname</b>"
|
pankso@650
|
2086
|
pankso@650
|
2087 #~ msgid "URL"
|
pankso@650
|
2088 #~ msgstr "URL"
|