rev |
line source |
al@372
|
1 # French translations for TazPanel package
|
al@372
|
2 # Traductions françaises du paquet TazPanel.
|
al@314
|
3 # Copyright (C) 2012 SliTaz
|
al@314
|
4 # This file is distributed under the same license as the TazPanel package.
|
erjo@158
|
5 # Linux User <erjo@slitaz.org>, 2011.
|
erjo@158
|
6 #
|
erjo@158
|
7 msgid ""
|
erjo@158
|
8 msgstr ""
|
al@314
|
9 "Project-Id-Version: TazPanel 1.5.7\n"
|
erjo@158
|
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
al@527
|
11 "POT-Creation-Date: 2015-08-26 05:27+0300\n"
|
shann@333
|
12 "PO-Revision-Date: 2012-12-20 10:15+0100\n"
|
shann@333
|
13 "Last-Translator: Stanislas Leduc <shann@slitaz.org>\n"
|
erjo@158
|
14 "Language-Team: French\n"
|
al@372
|
15 "Language: fr\n"
|
erjo@158
|
16 "MIME-Version: 1.0\n"
|
erjo@158
|
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
erjo@158
|
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
erjo@158
|
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
erjo@158
|
20
|
al@527
|
21 #: tazpanel:54
|
al@372
|
22 msgid "TazPanel is already running."
|
pascal@410
|
23 msgstr "TazPanel est déjà actif."
|
al@372
|
24
|
al@527
|
25 #: tazpanel:57
|
al@443
|
26 msgid "Starting TazPanel web server on port %d..."
|
al@443
|
27 msgstr "Lancement du serveur TazPanel sur le port %d..."
|
al@303
|
28
|
al@527
|
29 #: tazpanel:59
|
pankso@187
|
30 msgid "TazPanel Authentication - Default: root:root"
|
al@372
|
31 msgstr "TazPanel Authentification - Defaut : root:root"
|
erjo@158
|
32
|
al@527
|
33 #: tazpanel:66
|
al@372
|
34 msgid "TazPanel is not running."
|
pascal@396
|
35 msgstr "TazPanel n'est pas actif."
|
al@372
|
36
|
al@527
|
37 #: tazpanel:69
|
erjo@158
|
38 msgid "Stopping TazPanel web server..."
|
shann@332
|
39 msgstr "Arrêt du serveur web TazPanel..."
|
erjo@158
|
40
|
al@501
|
41 #: index.cgi:37 index.cgi:120
|
erjo@158
|
42 msgid "Differences"
|
erjo@158
|
43 msgstr "Différences"
|
erjo@158
|
44
|
al@501
|
45 #: index.cgi:76
|
al@501
|
46 msgid "exec"
|
pascal@503
|
47 msgstr "exécuter"
|
al@372
|
48
|
al@501
|
49 #: index.cgi:109
|
al@501
|
50 msgid "File"
|
al@501
|
51 msgstr "Fichier"
|
al@303
|
52
|
al@501
|
53 #: index.cgi:119 index.cgi:138 index.cgi:176
|
erjo@158
|
54 msgid "Save"
|
erjo@158
|
55 msgstr "Enregistrer"
|
erjo@158
|
56
|
al@527
|
57 #: index.cgi:174 settings.cgi:784 lib/libtazpanel:378
|
erjo@158
|
58 msgid "Edit"
|
domcox@202
|
59 msgstr "Éditer"
|
erjo@158
|
60
|
al@527
|
61 #: index.cgi:225 index.cgi:379 index.cgi:402 index.cgi:679
|
al@527
|
62 #: styles/default/header.html:49
|
al@501
|
63 msgid "Terminal"
|
al@501
|
64 msgstr "Terminal"
|
pankso@192
|
65
|
al@501
|
66 #: index.cgi:246 index.cgi:331
|
pascal@447
|
67 msgid "History"
|
pascal@447
|
68 msgstr "Historique"
|
pascal@447
|
69
|
al@527
|
70 #: index.cgi:247 lib/libtazpanel:361
|
pascal@447
|
71 msgid "Back"
|
pascal@447
|
72 msgstr "Retour"
|
pascal@447
|
73
|
al@501
|
74 #: index.cgi:254
|
pascal@447
|
75 msgid "run"
|
pascal@503
|
76 msgstr "lancer"
|
pankso@192
|
77
|
al@501
|
78 #: index.cgi:270
|
pascal@447
|
79 msgid "Clear"
|
pascal@503
|
80 msgstr "Efface"
|
pankso@192
|
81
|
al@501
|
82 #: index.cgi:294
|
al@501
|
83 msgid "Small non-interactive terminal emulator."
|
pascal@503
|
84 msgstr "Terminal simpliste non interactif"
|
al@303
|
85
|
al@501
|
86 #: index.cgi:295
|
al@501
|
87 msgid "Run any command at your own risk, avoid interactive commands (%s)"
|
pascal@505
|
88 msgstr "Lance à vos risques et périls une commande non interactive (pas de %s)"
|
al@501
|
89
|
al@501
|
90 #: index.cgi:300
|
al@501
|
91 msgid "Downloading to: %s"
|
al@501
|
92 msgstr "Téléchargement dans : %s"
|
al@501
|
93
|
al@501
|
94 #: index.cgi:309
|
al@501
|
95 msgid "%s needs an argument"
|
al@501
|
96 msgstr "La commande %s nécéssite un argument"
|
al@501
|
97
|
al@501
|
98 #: index.cgi:312
|
al@501
|
99 msgid "Please, don't run interactive command \"%s\""
|
pascal@503
|
100 msgstr "Veuillez ne pas lancer de commande interactive \"%s\""
|
al@501
|
101
|
al@527
|
102 #: index.cgi:330 styles/default/header.html:101
|
al@501
|
103 msgid "Settings"
|
al@501
|
104 msgstr "Paramètres"
|
al@501
|
105
|
al@501
|
106 #: index.cgi:400
|
al@501
|
107 msgid "Terminal settings"
|
pascal@528
|
108 msgstr "Réglages de terminal"
|
al@501
|
109
|
al@501
|
110 #: index.cgi:421
|
al@501
|
111 msgid "Font:"
|
pascal@503
|
112 msgstr "Font :"
|
al@501
|
113
|
al@501
|
114 #: index.cgi:423
|
al@501
|
115 msgid "Default"
|
al@501
|
116 msgstr "Entrée par défaut :"
|
al@501
|
117
|
al@501
|
118 #: index.cgi:429
|
al@501
|
119 msgid "Palette:"
|
pascal@503
|
120 msgstr "Palette :"
|
al@501
|
121
|
al@501
|
122 #: index.cgi:435
|
al@501
|
123 msgid "Apply"
|
pascal@503
|
124 msgstr "Appliquer"
|
al@501
|
125
|
al@527
|
126 #: index.cgi:445 index.cgi:680
|
al@501
|
127 msgid "Process activity"
|
al@501
|
128 msgstr "Activité des processus"
|
al@501
|
129
|
al@501
|
130 #: index.cgi:450
|
al@501
|
131 msgid "Refresh:"
|
al@501
|
132 msgstr "Rafraîchir :"
|
al@501
|
133
|
al@501
|
134 #: index.cgi:453
|
al@501
|
135 msgid "1s"
|
al@501
|
136 msgstr "1s"
|
al@501
|
137
|
al@501
|
138 #: index.cgi:455
|
al@501
|
139 msgid "5s"
|
al@501
|
140 msgstr "5s"
|
al@501
|
141
|
al@501
|
142 #: index.cgi:457
|
al@501
|
143 msgid "10s"
|
al@501
|
144 msgstr "10s"
|
al@501
|
145
|
al@501
|
146 #: index.cgi:459
|
al@501
|
147 msgid "none"
|
al@501
|
148 msgstr "aucun"
|
al@501
|
149
|
al@501
|
150 #: index.cgi:473
|
al@501
|
151 msgid "Debug"
|
al@501
|
152 msgstr "Debugage"
|
al@501
|
153
|
al@501
|
154 #: index.cgi:476
|
al@501
|
155 msgid "HTTP Environment"
|
al@501
|
156 msgstr "Environnement HTTP"
|
al@501
|
157
|
al@501
|
158 #: index.cgi:488
|
al@501
|
159 msgid "System report"
|
al@501
|
160 msgstr "Rapport système"
|
al@501
|
161
|
al@501
|
162 #: index.cgi:495
|
al@501
|
163 msgid "Reporting to: %s"
|
al@501
|
164 msgstr "Création du rapport vers : %s"
|
al@501
|
165
|
al@501
|
166 #: index.cgi:498
|
al@501
|
167 msgid "Creating report header..."
|
al@501
|
168 msgstr "Création de l'en-tête du rapport..."
|
al@501
|
169
|
al@501
|
170 #: index.cgi:505 index.cgi:522
|
al@501
|
171 msgid "SliTaz system report"
|
al@501
|
172 msgstr "Rapport système"
|
al@501
|
173
|
al@501
|
174 #: index.cgi:519
|
al@501
|
175 msgid "Creating system summary..."
|
al@501
|
176 msgstr "Création du résumé du système..."
|
al@501
|
177
|
al@501
|
178 #: index.cgi:523
|
al@501
|
179 msgid "Date:"
|
al@501
|
180 msgstr "Date :"
|
al@501
|
181
|
al@501
|
182 #: index.cgi:534
|
al@501
|
183 msgid "Getting hardware info..."
|
al@501
|
184 msgstr "Collecte d'informations sur le matériel..."
|
al@501
|
185
|
al@501
|
186 #: index.cgi:552
|
al@501
|
187 msgid "Getting networking info..."
|
al@501
|
188 msgstr "Collecte d'informations sur le réseau..."
|
al@501
|
189
|
al@501
|
190 #: index.cgi:566
|
al@501
|
191 msgid "Getting filesystems info..."
|
al@501
|
192 msgstr "Collecte d'informations sur les systèmes de fichiers..."
|
al@501
|
193
|
al@501
|
194 #: index.cgi:586
|
al@501
|
195 msgid "Getting boot logs..."
|
al@501
|
196 msgstr "Collecte des journaux de démarrage..."
|
al@501
|
197
|
al@527
|
198 #: index.cgi:589 boot.cgi:93 styles/default/header.html:77
|
al@501
|
199 msgid "Kernel messages"
|
al@501
|
200 msgstr "Messages du noyau"
|
al@501
|
201
|
al@527
|
202 #: index.cgi:592 boot.cgi:94 styles/default/header.html:78
|
al@501
|
203 msgid "Boot scripts"
|
al@501
|
204 msgstr "Scripts de démarrage"
|
al@501
|
205
|
al@501
|
206 #: index.cgi:597
|
al@527
|
207 msgid "Getting package list..."
|
pascal@528
|
208 msgstr "Liste les paquets installés..."
|
al@527
|
209
|
al@527
|
210 #: index.cgi:600
|
al@527
|
211 msgid "Packages"
|
pascal@528
|
212 msgstr "Paquets"
|
al@527
|
213
|
al@527
|
214 #: index.cgi:638
|
al@527
|
215 msgid "Getting extra reports..."
|
pascal@528
|
216 msgstr "Collecte de journaux supplémentaires..."
|
al@527
|
217
|
al@527
|
218 #: index.cgi:646
|
al@501
|
219 msgid "Creating report footer..."
|
al@501
|
220 msgstr "Création du pied de page du rapport..."
|
al@501
|
221
|
al@527
|
222 #: index.cgi:657 index.cgi:753 boot.cgi:499 boot.cgi:501
|
al@501
|
223 msgid "View"
|
pascal@503
|
224 msgstr "Voir"
|
al@501
|
225
|
al@527
|
226 #: index.cgi:662
|
al@501
|
227 msgid "This report can be attached with a bug report on:"
|
al@501
|
228 msgstr "Ce rapport peut être attaché avec un rapport de bogue sur :"
|
al@501
|
229
|
al@527
|
230 #: index.cgi:672
|
al@501
|
231 msgid "SliTaz administration and configuration Panel"
|
al@501
|
232 msgstr "Panneau de Configuration et d'Administration de SliTaz"
|
al@501
|
233
|
al@527
|
234 #: index.cgi:681
|
al@501
|
235 msgid "Create a report"
|
al@501
|
236 msgstr "Créer un rapport"
|
al@501
|
237
|
al@527
|
238 #: index.cgi:685 styles/default/header.html:47 styles/default/header.html:57
|
al@527
|
239 #: styles/default/header.html:67 styles/default/header.html:93
|
al@527
|
240 #: styles/default/header.html:103
|
al@501
|
241 msgid "Summary"
|
al@501
|
242 msgstr "Résumé"
|
al@501
|
243
|
al@527
|
244 #: index.cgi:687 hosts.cgi:203
|
al@501
|
245 msgid "Host:"
|
pascal@528
|
246 msgstr "Hôte :"
|
al@501
|
247
|
al@527
|
248 #: index.cgi:688
|
al@501
|
249 msgid "Uptime:"
|
al@501
|
250 msgstr "Allumé depuis :"
|
al@501
|
251
|
al@527
|
252 #: index.cgi:691
|
al@501
|
253 msgid "Memory in Mb:"
|
al@501
|
254 msgstr "Mémoire en Mb :"
|
al@501
|
255
|
al@527
|
256 #: index.cgi:693
|
al@501
|
257 msgid "Total: %d, Used: %d, Free: %d"
|
al@501
|
258 msgstr "Total : %d, Utilisé : %d, Disponible : %d"
|
al@501
|
259
|
al@527
|
260 #: index.cgi:697
|
al@501
|
261 msgid "Linux kernel:"
|
al@501
|
262 msgstr "Noyau Linux :"
|
al@501
|
263
|
al@527
|
264 #: index.cgi:706
|
al@501
|
265 msgid "Network status"
|
pascal@528
|
266 msgstr "Etat du réseau"
|
al@501
|
267
|
al@527
|
268 #: index.cgi:708 network.cgi:15 network.cgi:216 hosts.cgi:15
|
al@527
|
269 #: styles/default/header.html:55
|
al@501
|
270 msgid "Network"
|
al@501
|
271 msgstr "Réseau"
|
al@501
|
272
|
al@527
|
273 #: index.cgi:717 hardware.cgi:349
|
al@501
|
274 msgid "Filesystem usage statistics"
|
al@501
|
275 msgstr "Utilisation des systèmes de fichiers"
|
al@501
|
276
|
al@527
|
277 #: index.cgi:719 styles/default/header.html:96
|
al@501
|
278 msgid "Disks"
|
al@501
|
279 msgstr "Disques"
|
al@501
|
280
|
al@527
|
281 #: index.cgi:751
|
al@501
|
282 msgid "Panel Activity"
|
al@501
|
283 msgstr "Dernières actions"
|
al@501
|
284
|
al@527
|
285 #: network.cgi:153
|
al@443
|
286 msgid "Changed hostname: %s"
|
al@443
|
287 msgstr "Nouveau hostname: %s"
|
erjo@158
|
288
|
al@527
|
289 #: network.cgi:210
|
erjo@158
|
290 msgid "Scanning open ports..."
|
shann@333
|
291 msgstr "Balayage des ports ouverts..."
|
erjo@158
|
292
|
al@527
|
293 #: network.cgi:215
|
al@443
|
294 msgid "Port scanning for %s"
|
al@443
|
295 msgstr "Scanning du port %s"
|
erjo@158
|
296
|
al@527
|
297 #: network.cgi:226
|
erjo@158
|
298 msgid "Ethernet connection"
|
erjo@159
|
299 msgstr "Connexion réseau"
|
erjo@158
|
300
|
al@527
|
301 #: network.cgi:244
|
erjo@158
|
302 msgid ""
|
al@303
|
303 "Here you can configure a wired connection using DHCP to automatically get a "
|
al@303
|
304 "random IP or configure a static/fixed IP"
|
erjo@158
|
305 msgstr ""
|
pankso@264
|
306 "Ici vous pouvez configurer une connexion filaire en utilisant le protocole "
|
al@372
|
307 "DHCP pour obtenir automatiquement une adresse IP aléatoire ou configurer une "
|
al@372
|
308 "adresse IP statique / fixe"
|
erjo@158
|
309
|
al@527
|
310 #: network.cgi:248 boot.cgi:144
|
erjo@158
|
311 msgid "Configuration"
|
erjo@159
|
312 msgstr "Configuration"
|
erjo@158
|
313
|
al@527
|
314 #: network.cgi:254 lib/libtazpanel:170
|
erjo@158
|
315 msgid "Interface"
|
erjo@159
|
316 msgstr "Interface"
|
erjo@158
|
317
|
al@527
|
318 #: network.cgi:262
|
pascal@447
|
319 msgid "Static IP"
|
pascal@503
|
320 msgstr "IP statique"
|
pascal@447
|
321
|
al@527
|
322 #: network.cgi:264
|
pascal@447
|
323 msgid "Use static IP"
|
pascal@503
|
324 msgstr "Utiliser une IP statique"
|
pascal@447
|
325
|
al@527
|
326 #: network.cgi:266
|
erjo@158
|
327 msgid "IP address"
|
erjo@159
|
328 msgstr "Adresse IP"
|
erjo@158
|
329
|
al@527
|
330 #: network.cgi:269
|
erjo@158
|
331 msgid "Netmask"
|
domcox@202
|
332 msgstr "Masque de sous-réseau"
|
erjo@158
|
333
|
al@527
|
334 #: network.cgi:272
|
erjo@158
|
335 msgid "Gateway"
|
erjo@159
|
336 msgstr "Passerelle"
|
erjo@158
|
337
|
al@527
|
338 #: network.cgi:275
|
erjo@158
|
339 msgid "DNS server"
|
erjo@159
|
340 msgstr "Serveur DNS"
|
erjo@158
|
341
|
al@527
|
342 #: network.cgi:278 network.cgi:298
|
al@501
|
343 msgid "Wake up"
|
pascal@503
|
344 msgstr "Réveiller"
|
al@501
|
345
|
al@527
|
346 #: network.cgi:280
|
al@501
|
347 msgid "Wake up machines by network"
|
pascal@503
|
348 msgstr "Réveiller des machines par le réseau"
|
al@501
|
349
|
al@527
|
350 #: network.cgi:282
|
al@501
|
351 msgid "MAC address to wake up"
|
pascal@503
|
352 msgstr "Adresse MAC à réveiller"
|
al@501
|
353
|
al@527
|
354 #: network.cgi:283 network.cgi:288
|
al@501
|
355 msgid "Leave empty for a general wakeup"
|
pascal@503
|
356 msgstr "Laissez vide pour un reveil général"
|
al@501
|
357
|
al@527
|
358 #: network.cgi:284
|
al@501
|
359 msgid "List"
|
pascal@503
|
360 msgstr "Liste"
|
al@501
|
361
|
al@527
|
362 #: network.cgi:287
|
al@501
|
363 msgid "MAC/IP address password"
|
pascal@528
|
364 msgstr "Mot de passe MAC/IP"
|
al@501
|
365
|
al@527
|
366 #: network.cgi:289
|
al@501
|
367 msgid "Help"
|
pascal@503
|
368 msgstr "Aide"
|
al@501
|
369
|
al@527
|
370 #: network.cgi:296 network.cgi:446 network.cgi:639 boot.cgi:284
|
pascal@447
|
371 msgid "Start"
|
pascal@447
|
372 msgstr "Démarrer"
|
erjo@158
|
373
|
al@527
|
374 #: network.cgi:297 network.cgi:447 network.cgi:640 boot.cgi:273
|
pascal@447
|
375 msgid "Stop"
|
pascal@447
|
376 msgstr "Arrêter"
|
erjo@158
|
377
|
al@527
|
378 #: network.cgi:322 network.cgi:602
|
erjo@158
|
379 msgid "Configuration file"
|
erjo@159
|
380 msgstr "Fichier de configuration"
|
erjo@158
|
381
|
al@527
|
382 #: network.cgi:327
|
erjo@158
|
383 msgid ""
|
al@303
|
384 "These values are the ethernet settings in the main /etc/network.conf "
|
al@303
|
385 "configuration file"
|
erjo@158
|
386 msgstr ""
|
al@372
|
387 "Ces valeurs sont celles des paramètres Ethernet dans le fichier de "
|
al@372
|
388 "configuration principal /etc/network.conf"
|
erjo@158
|
389
|
al@527
|
390 #: network.cgi:339
|
pascal@447
|
391 msgid "(hidden)"
|
pascal@503
|
392 msgstr "(caché)"
|
erjo@158
|
393
|
al@527
|
394 #: network.cgi:345 hosts.cgi:219 boot.cgi:142 hardware.cgi:57
|
al@527
|
395 #: lib/libtazpanel:171
|
pascal@447
|
396 msgid "Name"
|
pascal@447
|
397 msgstr "Nom"
|
pascal@447
|
398
|
al@527
|
399 #: network.cgi:346
|
pascal@447
|
400 msgid "Signal level"
|
pascal@503
|
401 msgstr "Puissance du signal"
|
pascal@447
|
402
|
al@527
|
403 #: network.cgi:347
|
pascal@447
|
404 msgid "Channel"
|
pascal@447
|
405 msgstr "Canal"
|
pascal@447
|
406
|
al@527
|
407 #: network.cgi:348
|
pascal@447
|
408 msgid "Encryption"
|
pascal@447
|
409 msgstr "Chiffrement"
|
pascal@447
|
410
|
al@527
|
411 #: network.cgi:349 boot.cgi:145 lib/libtazpanel:172
|
pascal@447
|
412 msgid "Status"
|
pascal@447
|
413 msgstr "État"
|
pascal@447
|
414
|
al@527
|
415 #: network.cgi:400 network.cgi:482 network.cgi:504
|
pascal@447
|
416 msgid "None"
|
pascal@503
|
417 msgstr "Sans"
|
pascal@447
|
418
|
al@527
|
419 #: network.cgi:406
|
pascal@447
|
420 msgid "Connected"
|
pascal@447
|
421 msgstr "Connecté"
|
pascal@447
|
422
|
al@527
|
423 #: network.cgi:432
|
pascal@447
|
424 msgid "Wireless connection"
|
pascal@447
|
425 msgstr "Connection sans fil"
|
pascal@447
|
426
|
al@527
|
427 #: network.cgi:448 lib/libtazpanel:153
|
pascal@447
|
428 msgid "Scan"
|
pascal@447
|
429 msgstr "Scanner"
|
pascal@447
|
430
|
al@527
|
431 #: network.cgi:456
|
erjo@158
|
432 msgid "Scanning wireless interface..."
|
shann@334
|
433 msgstr "Scan des interfaces sans-fil..."
|
erjo@158
|
434
|
al@527
|
435 #: network.cgi:470
|
pankso@244
|
436 msgid "Connection"
|
pankso@250
|
437 msgstr "Connexion"
|
pankso@244
|
438
|
al@527
|
439 #: network.cgi:476
|
pascal@447
|
440 msgid "Network SSID"
|
pascal@503
|
441 msgstr "SSID réseau"
|
pankso@244
|
442
|
al@527
|
443 #: network.cgi:480
|
pascal@447
|
444 msgid "Security"
|
pascal@503
|
445 msgstr "Sécurité"
|
pankso@244
|
446
|
al@527
|
447 #: network.cgi:491
|
pascal@447
|
448 msgid "EAP method"
|
pascal@503
|
449 msgstr "méthode EAP"
|
pankso@244
|
450
|
al@527
|
451 #: network.cgi:502
|
pascal@447
|
452 msgid "Phase 2 authentication"
|
pascal@503
|
453 msgstr "Authentification pour la phase 2"
|
pascal@447
|
454
|
al@527
|
455 #: network.cgi:514
|
pascal@447
|
456 msgid "CA certificate"
|
pascal@503
|
457 msgstr "Certificat CA"
|
pascal@447
|
458
|
al@527
|
459 #: network.cgi:519
|
pascal@447
|
460 msgid "User certificate"
|
pascal@503
|
461 msgstr "Cartificat utilisateur"
|
pascal@447
|
462
|
al@527
|
463 #: network.cgi:524
|
pascal@447
|
464 msgid "Identity"
|
pascal@503
|
465 msgstr "Identité"
|
pascal@447
|
466
|
al@527
|
467 #: network.cgi:529
|
pascal@447
|
468 msgid "Anonymous identity"
|
pascal@503
|
469 msgstr "Identité anonyme"
|
pascal@447
|
470
|
al@527
|
471 #: network.cgi:534
|
pascal@447
|
472 msgid "Password"
|
pascal@447
|
473 msgstr "Mot de passe"
|
pascal@447
|
474
|
al@527
|
475 #: network.cgi:537
|
pascal@447
|
476 msgid "Show password"
|
pascal@447
|
477 msgstr "Affiche le mot de passe"
|
pascal@447
|
478
|
al@527
|
479 #: network.cgi:549 network.cgi:678
|
pankso@244
|
480 msgid "Configure"
|
pankso@250
|
481 msgstr "Configurer"
|
pankso@244
|
482
|
al@527
|
483 #: network.cgi:550
|
al@527
|
484 msgid "Share"
|
pascal@528
|
485 msgstr "Partager"
|
al@527
|
486
|
al@527
|
487 #: network.cgi:591
|
al@527
|
488 msgid "Share Wi-Fi network with your friends"
|
pascal@528
|
489 msgstr "Partager le réseau Wi-Fi avec vos amis"
|
al@527
|
490
|
al@527
|
491 #: network.cgi:607
|
erjo@158
|
492 msgid ""
|
al@303
|
493 "These values are the wifi settings in the main /etc/network.conf "
|
al@303
|
494 "configuration file"
|
erjo@158
|
495 msgstr ""
|
al@372
|
496 "Ces valeurs sont celles des paramètres wifi dans le fichier de configuration "
|
al@372
|
497 "principal /etc/network.conf"
|
erjo@158
|
498
|
al@527
|
499 #: network.cgi:613
|
al@303
|
500 msgid "Output of iwconfig"
|
shann@332
|
501 msgstr "Sortie de la commande iwconfig"
|
erjo@158
|
502
|
al@527
|
503 #: network.cgi:622
|
erjo@158
|
504 msgid "Manage network connections and services"
|
domcox@202
|
505 msgstr "Gérer les connexions réseau et les services"
|
erjo@158
|
506
|
al@527
|
507 #: network.cgi:641
|
domcox@279
|
508 msgid "Restart"
|
domcox@279
|
509 msgstr "Redémarrer"
|
domcox@279
|
510
|
al@527
|
511 #: network.cgi:645
|
erjo@158
|
512 msgid "Configuration:"
|
al@372
|
513 msgstr "Configuration :"
|
erjo@158
|
514
|
al@527
|
515 #: network.cgi:653
|
pascal@447
|
516 msgid "Network interfaces"
|
pascal@447
|
517 msgstr "Interfaces réseau"
|
pascal@447
|
518
|
al@527
|
519 #: network.cgi:660
|
al@501
|
520 msgid "forward packets between interfaces"
|
pascal@503
|
521 msgstr "Echange de paquets entre interfaces"
|
al@501
|
522
|
al@527
|
523 #: network.cgi:662 network.cgi:693 boot.cgi:327 settings.cgi:626
|
al@527
|
524 #: settings.cgi:740
|
al@501
|
525 msgid "Change"
|
al@501
|
526 msgstr "Changer"
|
al@501
|
527
|
al@527
|
528 #: network.cgi:670 hosts.cgi:179
|
erjo@158
|
529 msgid "Hosts"
|
erjo@159
|
530 msgstr "Hôtes"
|
erjo@158
|
531
|
al@527
|
532 #: network.cgi:672
|
al@527
|
533 msgid "%d record in the hosts DB"
|
al@527
|
534 msgid_plural "%d records in the hosts DB"
|
pascal@528
|
535 msgstr[0] "%d entrée dans la base d'hôtes"
|
pascal@528
|
536 msgstr[1] "%d entrées dans la base d'hôtes"
|
al@527
|
537
|
al@527
|
538 #: network.cgi:679 hosts.cgi:16
|
al@527
|
539 msgid "Use hosts file as Ad blocker"
|
pascal@528
|
540 msgstr "Utiliser le fichier d'hôtes comme bloqueur de pub"
|
al@527
|
541
|
al@527
|
542 #: network.cgi:686
|
erjo@158
|
543 msgid "Hostname"
|
pascal@410
|
544 msgstr "Nom de l'hôte"
|
erjo@158
|
545
|
al@527
|
546 #: network.cgi:705
|
al@501
|
547 msgid "Output of ifconfig"
|
pascal@528
|
548 msgstr "Résultat de la commande ifconfig"
|
al@501
|
549
|
al@527
|
550 #: network.cgi:711
|
al@501
|
551 msgid "Routing table"
|
al@501
|
552 msgstr "Table de routage"
|
al@501
|
553
|
al@527
|
554 #: network.cgi:717
|
al@501
|
555 msgid "Domain name resolution"
|
al@501
|
556 msgstr "Résolution de noms de domaines"
|
al@501
|
557
|
al@527
|
558 #: network.cgi:723
|
al@501
|
559 msgid "ARP table"
|
al@501
|
560 msgstr "Table ARP"
|
al@501
|
561
|
al@527
|
562 #: network.cgi:743
|
al@501
|
563 msgid "Proxy"
|
pascal@503
|
564 msgstr "Mandataire"
|
al@501
|
565
|
al@527
|
566 #: network.cgi:744 hosts.cgi:200 hosts.cgi:207
|
al@501
|
567 msgid "Add"
|
pascal@503
|
568 msgstr "Ajouter"
|
al@501
|
569
|
al@527
|
570 #: network.cgi:757
|
al@501
|
571 msgid "IP Connections"
|
al@501
|
572 msgstr "Connexions IP"
|
al@501
|
573
|
al@527
|
574 #: network.cgi:765
|
al@501
|
575 msgid "Firewall"
|
pascal@503
|
576 msgstr "Pare feu"
|
al@501
|
577
|
al@527
|
578 #: network.cgi:766
|
al@527
|
579 msgid "Port knocker"
|
al@527
|
580 msgstr ""
|
al@527
|
581
|
al@527
|
582 #: hosts.cgi:107
|
al@527
|
583 msgid "Host \"%s\" added to /etc/hosts."
|
pascal@528
|
584 msgstr "Hôte \"%s\" ajouté à /etc/hosts."
|
al@527
|
585
|
al@527
|
586 #: hosts.cgi:120
|
al@527
|
587 msgid "%d record disabled"
|
al@527
|
588 msgid_plural "%d records disabled"
|
pascal@528
|
589 msgstr[0] "%d enregistrement désactivé"
|
pascal@528
|
590 msgstr[1] "%d enregistrements désactivés"
|
al@527
|
591
|
al@527
|
592 #: hosts.cgi:130
|
al@527
|
593 msgid "Installing the \"%s\"..."
|
pascal@528
|
594 msgstr "Installation de \"%s\"..."
|
al@527
|
595
|
al@527
|
596 #: hosts.cgi:132 hosts.cgi:142 hosts.cgi:152
|
al@527
|
597 msgid "Done"
|
pascal@528
|
598 msgstr "Fait"
|
al@527
|
599
|
al@527
|
600 #: hosts.cgi:140
|
al@527
|
601 msgid "Updating the \"%s\"..."
|
pascal@528
|
602 msgstr "Mise à jour de \"%s\"..."
|
al@527
|
603
|
al@527
|
604 #: hosts.cgi:150
|
al@527
|
605 msgid "Removing the \"%s\"..."
|
pascal@528
|
606 msgstr "Retrait de \"%s\"..."
|
al@527
|
607
|
al@527
|
608 #: hosts.cgi:163
|
al@527
|
609 msgid "%d record used for Ad blocking"
|
al@527
|
610 msgid_plural "%d records used for Ad blocking"
|
pascal@528
|
611 msgstr[0] "%d enregistrement utilisé pour bloquer la pub"
|
pascal@528
|
612 msgstr[1] "%d enregistrements utilisés pour bloquer la pub"
|
al@527
|
613
|
al@527
|
614 #: hosts.cgi:169
|
al@527
|
615 msgid "%d record found for \"%s\""
|
al@527
|
616 msgid_plural "%d records found for \"%s\""
|
pascal@528
|
617 msgstr[0] "%d enregistrement pour \"%s\""
|
pascal@528
|
618 msgstr[1] "%d enregistrements pour \"%s\""
|
al@527
|
619
|
al@527
|
620 #: hosts.cgi:173
|
al@527
|
621 msgid " (The list is limited to the first 100 entries.)"
|
pascal@528
|
622 msgstr " (La liste est limitée aux 100 premières entrées.)"
|
al@527
|
623
|
al@527
|
624 #: hosts.cgi:194
|
al@527
|
625 msgid "Disable selected"
|
al@527
|
626 msgstr "Désactiver"
|
al@527
|
627
|
al@527
|
628 #: hosts.cgi:213
|
al@527
|
629 msgid "Manage lists"
|
pascal@528
|
630 msgstr "Gérer les listes"
|
al@527
|
631
|
al@527
|
632 #: hosts.cgi:214
|
al@527
|
633 msgid ""
|
al@527
|
634 "You can use one or more prepared hosts files to block advertisements, "
|
al@527
|
635 "malware and other irritants."
|
al@527
|
636 msgstr ""
|
pascal@528
|
637 "Vous pouvez utiliser un ou plusieurs fichiers d'hôtes pour bloquer les "
|
pascal@528
|
638 "pubs, malware et autre indésirables."
|
al@527
|
639
|
al@527
|
640 #: hosts.cgi:220
|
al@527
|
641 msgid "Details"
|
al@527
|
642 msgstr ""
|
al@527
|
643
|
al@527
|
644 #: hosts.cgi:221
|
al@527
|
645 msgid "Updates"
|
pascal@528
|
646 msgstr "Mises à jour"
|
al@527
|
647
|
al@527
|
648 #: hosts.cgi:222
|
al@527
|
649 msgid "Actions"
|
pascal@528
|
650 msgstr "Actions"
|
al@527
|
651
|
al@527
|
652 #: hosts.cgi:235
|
al@527
|
653 msgid "info"
|
al@527
|
654 msgstr ""
|
al@527
|
655
|
al@527
|
656 #: hosts.cgi:237
|
al@527
|
657 msgid "Updated monthly"
|
pascal@528
|
658 msgstr "Mise è jour mensuelle"
|
al@527
|
659
|
al@527
|
660 #: hosts.cgi:238
|
al@527
|
661 msgid "Updated regularly"
|
pascal@528
|
662 msgstr "Mise à jour régulière"
|
al@527
|
663
|
al@527
|
664 #: hosts.cgi:276
|
al@527
|
665 msgid "Upgrade"
|
pascal@528
|
666 msgstr "Mise à jour"
|
al@527
|
667
|
al@527
|
668 #: hosts.cgi:281
|
al@527
|
669 msgid "Remove"
|
pascal@528
|
670 msgstr "Retire"
|
al@527
|
671
|
al@527
|
672 #: hosts.cgi:287
|
al@527
|
673 msgid "Install"
|
pascal@528
|
674 msgstr "Installe"
|
al@527
|
675
|
al@527
|
676 #: boot.cgi:16 styles/default/header.html:65
|
al@501
|
677 msgid "Boot"
|
al@501
|
678 msgstr "Démarrage"
|
al@303
|
679
|
pascal@447
|
680 #: boot.cgi:27
|
pascal@416
|
681 msgid "Show more..."
|
pascal@416
|
682 msgstr "En voir plus..."
|
pascal@416
|
683
|
al@527
|
684 #: boot.cgi:40 boot.cgi:45 boot.cgi:481 styles/default/header.html:83
|
al@501
|
685 msgid "System logs"
|
al@501
|
686 msgstr "Journaux système"
|
al@501
|
687
|
al@527
|
688 #: boot.cgi:90
|
erjo@158
|
689 msgid "Boot log files"
|
shann@332
|
690 msgstr "Journaux de démarrage"
|
erjo@158
|
691
|
al@527
|
692 #: boot.cgi:95 styles/default/header.html:79
|
erjo@158
|
693 msgid "X server"
|
pascal@410
|
694 msgstr "Serveur X"
|
erjo@158
|
695
|
al@527
|
696 #: boot.cgi:96 styles/default/header.html:80
|
pascal@416
|
697 msgid "X session"
|
pascal@416
|
698 msgstr "Session X"
|
al@303
|
699
|
al@527
|
700 #: boot.cgi:115 boot.cgi:482 styles/default/header.html:84
|
erjo@158
|
701 msgid "Manage daemons"
|
domcox@202
|
702 msgstr "Gérer les démons"
|
erjo@158
|
703
|
al@527
|
704 #: boot.cgi:118
|
erjo@158
|
705 msgid "Check, start and stop daemons on SliTaz"
|
domcox@202
|
706 msgstr "Vérifier, démarrer et arrêter les démons sur SliTaz"
|
erjo@158
|
707
|
al@527
|
708 #: boot.cgi:143 hardware.cgi:177 settings.cgi:452
|
al@372
|
709 msgid "Description"
|
al@372
|
710 msgstr "Description"
|
al@372
|
711
|
al@527
|
712 #: boot.cgi:146
|
erjo@158
|
713 msgid "Action"
|
erjo@159
|
714 msgstr "Action"
|
erjo@158
|
715
|
al@527
|
716 #: boot.cgi:147
|
erjo@158
|
717 msgid "PID"
|
erjo@159
|
718 msgstr "PID"
|
erjo@158
|
719
|
al@527
|
720 #: boot.cgi:172
|
al@303
|
721 msgid "SliTaz Firewall with iptable rules"
|
al@303
|
722 msgstr "Pare-feu SliTaz avec les règles iptables"
|
erjo@158
|
723
|
al@527
|
724 #: boot.cgi:174
|
al@303
|
725 msgid "Small and fast web server with CGI support"
|
al@303
|
726 msgstr "Serveur web léger et rapide avec support de CGI"
|
erjo@158
|
727
|
al@527
|
728 #: boot.cgi:177
|
al@303
|
729 msgid "Network time protocol daemon"
|
al@303
|
730 msgstr "Démon Network Time Protocol"
|
erjo@158
|
731
|
al@527
|
732 #: boot.cgi:180
|
al@303
|
733 msgid "Anonymous FTP server"
|
al@303
|
734 msgstr "Serveur anonyme FTP"
|
erjo@158
|
735
|
al@527
|
736 #: boot.cgi:183
|
al@303
|
737 msgid "Busybox DHCP server"
|
al@303
|
738 msgstr "Serveur DHCP Busybox"
|
erjo@158
|
739
|
al@527
|
740 #: boot.cgi:186
|
al@303
|
741 msgid "Linux Kernel log daemon"
|
al@303
|
742 msgstr "Démon Linux Kernel log"
|
erjo@158
|
743
|
al@527
|
744 #: boot.cgi:189
|
al@303
|
745 msgid "Execute scheduled commands"
|
al@303
|
746 msgstr "Exécuter des commandes planifiées"
|
erjo@158
|
747
|
al@527
|
748 #: boot.cgi:192
|
al@303
|
749 msgid "Small static DNS server daemon"
|
al@303
|
750 msgstr "Démon du petit serveur DNS statique"
|
erjo@158
|
751
|
al@527
|
752 #: boot.cgi:195
|
al@303
|
753 msgid "Transfer a file on tftp request"
|
shann@332
|
754 msgstr "Transférer un fichier à travers une requête TFTP"
|
erjo@158
|
755
|
al@527
|
756 #: boot.cgi:198
|
al@501
|
757 msgid "Printer daemon"
|
pascal@528
|
758 msgstr "Démon d'impression"
|
al@501
|
759
|
al@527
|
760 #: boot.cgi:200
|
al@303
|
761 msgid "Listen for network connections and launch programs"
|
al@303
|
762 msgstr "Écoute des connexions réseau et lancement de programmes"
|
erjo@158
|
763
|
al@527
|
764 #: boot.cgi:203
|
al@303
|
765 msgid "Manage a ZeroConf IPv4 link-local address"
|
al@303
|
766 msgstr "Gestion d'une adresse ZeroConf IPv4 link-local"
|
erjo@158
|
767
|
al@527
|
768 #: boot.cgi:272
|
al@303
|
769 msgid "Started"
|
pascal@447
|
770 msgstr "Démarré"
|
al@303
|
771
|
al@527
|
772 #: boot.cgi:283
|
al@303
|
773 msgid "Stopped"
|
pascal@447
|
774 msgstr "Arrêté"
|
al@303
|
775
|
al@527
|
776 #: boot.cgi:309
|
erjo@158
|
777 msgid "GRUB Boot loader"
|
pascal@410
|
778 msgstr "Gestionnaire de d'amorçage GRUB"
|
erjo@158
|
779
|
al@527
|
780 #: boot.cgi:311
|
erjo@158
|
781 msgid "The first application started when the computer powers on"
|
al@372
|
782 msgstr "La première application démarrée au lancement du système"
|
erjo@158
|
783
|
al@527
|
784 #: boot.cgi:318
|
al@303
|
785 msgid "Default entry:"
|
pascal@447
|
786 msgstr "Entrée par défaut :"
|
al@303
|
787
|
al@527
|
788 #: boot.cgi:320
|
al@303
|
789 msgid "Timeout:"
|
al@372
|
790 msgstr "Temps d'attente :"
|
al@303
|
791
|
al@527
|
792 #: boot.cgi:322
|
al@303
|
793 msgid "Splash image:"
|
pascal@410
|
794 msgstr "Image à afficher pendant le démarrage :"
|
al@303
|
795
|
al@527
|
796 #: boot.cgi:334
|
al@303
|
797 msgid "View or edit menu.lst"
|
shann@332
|
798 msgstr "Voir ou éditer le fichier menu.lst"
|
al@303
|
799
|
al@527
|
800 #: boot.cgi:339
|
erjo@158
|
801 msgid "Boot entries"
|
domcox@202
|
802 msgstr "Entrées de Grub"
|
erjo@158
|
803
|
al@527
|
804 #: boot.cgi:346
|
erjo@158
|
805 msgid "Entry"
|
pankso@196
|
806 msgstr "Entrée"
|
erjo@158
|
807
|
al@527
|
808 #: boot.cgi:367
|
pankso@244
|
809 msgid "Web boot is available with gPXE"
|
pankso@250
|
810 msgstr "Le démarrage réseau est disponible avec gPXE"
|
erjo@158
|
811
|
al@527
|
812 #: boot.cgi:381 boot.cgi:485 styles/default/header.html:86
|
al@501
|
813 msgid "ISO mine"
|
pascal@503
|
814 msgstr "Exploiter l'ISO"
|
al@501
|
815
|
al@527
|
816 #: boot.cgi:383
|
pascal@504
|
817 msgid "Invalid ISO image."
|
pascal@504
|
818 msgstr "Image ISO non valide"
|
pascal@504
|
819
|
al@527
|
820 #: boot.cgi:403
|
pascal@504
|
821 msgid "ISO image file full path"
|
pascal@504
|
822 msgstr "Chemin complet de l'image ISO"
|
pascal@504
|
823
|
al@527
|
824 #: boot.cgi:404
|
pascal@504
|
825 msgid "set /dev/cdrom for a physical CD-ROM"
|
pascal@504
|
826 msgstr "Mettre /dev/cdrom pour un lecteur de CD-ROM"
|
pascal@504
|
827
|
al@527
|
828 #: boot.cgi:407
|
pascal@504
|
829 msgid "Working directory"
|
pascal@504
|
830 msgstr "Répertoire de travail"
|
pascal@504
|
831
|
al@527
|
832 #: boot.cgi:409
|
pascal@504
|
833 msgid "Target partition"
|
pascal@504
|
834 msgstr "Partition cible"
|
pascal@504
|
835
|
al@527
|
836 #: boot.cgi:410
|
pascal@504
|
837 msgid ""
|
pascal@504
|
838 "For hard disk installation only. Will create /slitaz tree and keep other "
|
pascal@504
|
839 "files. No partitioning and no formatting."
|
pascal@504
|
840 msgstr ""
|
al@527
|
841 "Seulement pour l'installation sur disque. Créera l'arborescence /slitaz et "
|
al@527
|
842 "conservera les autres fichiers. Ni repartionnage, ni formatage."
|
pascal@504
|
843
|
al@527
|
844 #: boot.cgi:413
|
pascal@504
|
845 msgid "Choose a partition (optional)"
|
pascal@504
|
846 msgstr "Choisissez une partition (optionnel)"
|
pascal@504
|
847
|
al@527
|
848 #: boot.cgi:424
|
pascal@504
|
849 msgid "USB key device"
|
pascal@504
|
850 msgstr "Clé USB"
|
pascal@504
|
851
|
al@527
|
852 #: boot.cgi:425
|
pascal@504
|
853 msgid "For USB boot key only. Will erase the full device."
|
pascal@504
|
854 msgstr "Pour démarrer sur USB seulement. Effacera toute la clé USB."
|
pascal@504
|
855
|
al@527
|
856 #: boot.cgi:428
|
pascal@504
|
857 msgid "Choose a USB key (optional)"
|
pascal@504
|
858 msgstr "Choisissez une clé USB (optionnel)"
|
pascal@504
|
859
|
al@527
|
860 #: boot.cgi:449
|
pascal@504
|
861 msgid "Choose an action"
|
pascal@505
|
862 msgstr "Choisissez une action"
|
pascal@504
|
863
|
al@527
|
864 #: boot.cgi:462
|
pascal@504
|
865 msgid "Mine"
|
pascal@504
|
866 msgstr "Effectuer"
|
pascal@504
|
867
|
al@527
|
868 #: boot.cgi:475
|
erjo@158
|
869 msgid "Boot & Start services"
|
domcox@202
|
870 msgstr "Démarrage & lancement des services"
|
erjo@158
|
871
|
al@527
|
872 #: boot.cgi:477
|
erjo@158
|
873 msgid "Everything that happens before user login"
|
domcox@202
|
874 msgstr "Tout ce qui se produit avant le login de l'utilisateur"
|
erjo@158
|
875
|
al@527
|
876 #: boot.cgi:480 styles/default/header.html:75
|
erjo@158
|
877 msgid "Boot logs"
|
domcox@202
|
878 msgstr "Journaux de démarrage"
|
erjo@158
|
879
|
al@527
|
880 #: boot.cgi:488 styles/default/header.html:71
|
erjo@158
|
881 msgid "Boot loader"
|
al@372
|
882 msgstr "Chargeur d'amorçage"
|
erjo@158
|
883
|
al@527
|
884 #: boot.cgi:495
|
al@372
|
885 msgid "Configuration files"
|
al@372
|
886 msgstr "Fichiers de configuration"
|
al@372
|
887
|
al@527
|
888 #: boot.cgi:498
|
erjo@158
|
889 msgid "Main configuration file:"
|
al@372
|
890 msgstr "Fichier de configuration principal :"
|
erjo@158
|
891
|
al@527
|
892 #: boot.cgi:500
|
erjo@158
|
893 msgid "Login manager settings:"
|
al@372
|
894 msgstr "Réglages du gestionnaire de session :"
|
erjo@158
|
895
|
al@527
|
896 #: boot.cgi:508
|
erjo@158
|
897 msgid "Kernel cmdline"
|
domcox@202
|
898 msgstr "Ligne de commande passée au noyau"
|
erjo@158
|
899
|
al@527
|
900 #: boot.cgi:515
|
erjo@158
|
901 msgid "Local startup commands"
|
pascal@410
|
902 msgstr "Commandes supplémentaires lors du démarrage"
|
erjo@158
|
903
|
al@527
|
904 #: hardware.cgi:13 styles/default/header.html:91
|
al@501
|
905 msgid "Hardware"
|
al@501
|
906 msgstr "Matériel"
|
al@303
|
907
|
al@501
|
908 #: hardware.cgi:54
|
pascal@447
|
909 msgid "Bus"
|
pascal@447
|
910 msgstr ""
|
pascal@447
|
911
|
al@527
|
912 #: hardware.cgi:55 hardware.cgi:527
|
pascal@447
|
913 msgid "Device"
|
pascal@447
|
914 msgstr ""
|
pascal@447
|
915
|
al@501
|
916 #: hardware.cgi:56
|
pascal@447
|
917 msgid "ID"
|
pascal@528
|
918 msgstr "ID"
|
pascal@447
|
919
|
al@501
|
920 #: hardware.cgi:108
|
pankso@244
|
921 msgid "Detect hardware"
|
pankso@250
|
922 msgstr "Detecter le matériel"
|
pankso@244
|
923
|
al@501
|
924 #: hardware.cgi:110
|
pankso@244
|
925 msgid "Detect PCI and USB hardware"
|
pankso@250
|
926 msgstr "Détecter le matériel PCI/USB"
|
pankso@244
|
927
|
al@527
|
928 #: hardware.cgi:118 hardware.cgi:248 styles/default/header.html:94
|
erjo@158
|
929 msgid "Kernel modules"
|
pankso@195
|
930 msgstr "Modules du noyau"
|
erjo@158
|
931
|
pascal@504
|
932 #: hardware.cgi:122
|
erjo@158
|
933 msgid "Manage, search or get information about the Linux kernel modules"
|
pankso@264
|
934 msgstr ""
|
pankso@264
|
935 "Gérer, rechercher ou obtenir des informations sur les modules du noyau Linux"
|
erjo@158
|
936
|
pascal@504
|
937 #: hardware.cgi:126
|
pascal@447
|
938 msgid "Modules search"
|
pascal@447
|
939 msgstr "Recherche de modules"
|
pascal@447
|
940
|
pascal@504
|
941 #: hardware.cgi:127
|
pascal@504
|
942 msgid "Search"
|
pascal@505
|
943 msgstr "Recherche"
|
pascal@504
|
944
|
pascal@504
|
945 #: hardware.cgi:135
|
al@443
|
946 msgid "Detailed information for module: %s"
|
al@443
|
947 msgstr "Les informations détaillées pour le module : %s"
|
erjo@158
|
948
|
pascal@504
|
949 #: hardware.cgi:159
|
al@443
|
950 msgid "Matching result(s) for: %s"
|
al@443
|
951 msgstr "Résultats correspondants pour : %s"
|
erjo@158
|
952
|
pascal@504
|
953 #: hardware.cgi:166
|
al@303
|
954 msgid "Module:"
|
al@372
|
955 msgstr "Module :"
|
al@303
|
956
|
pascal@504
|
957 #: hardware.cgi:176
|
erjo@158
|
958 msgid "Module"
|
pankso@188
|
959 msgstr "Module"
|
erjo@158
|
960
|
al@527
|
961 #: hardware.cgi:178 hardware.cgi:529 lib/libtazpanel:312
|
erjo@158
|
962 msgid "Size"
|
pankso@188
|
963 msgstr "Taille"
|
erjo@158
|
964
|
al@527
|
965 #: hardware.cgi:179 hardware.cgi:586 lib/libtazpanel:314
|
erjo@158
|
966 msgid "Used"
|
pankso@188
|
967 msgstr "Utilisé"
|
erjo@158
|
968
|
pascal@504
|
969 #: hardware.cgi:180
|
erjo@158
|
970 msgid "by"
|
pankso@188
|
971 msgstr "par"
|
erjo@158
|
972
|
pascal@504
|
973 #: hardware.cgi:204
|
al@443
|
974 msgid "Information for USB Device %s"
|
al@443
|
975 msgstr "Détails du périphérique USB %s"
|
al@372
|
976
|
pascal@504
|
977 #: hardware.cgi:206 hardware.cgi:224
|
al@372
|
978 msgid "Detailed information about specified device."
|
pascal@396
|
979 msgstr "Détails sur un périphérique."
|
al@372
|
980
|
pascal@504
|
981 #: hardware.cgi:222
|
al@443
|
982 msgid "Information for PCI Device %s"
|
al@443
|
983 msgstr "Détails du périphérique PCI %s"
|
al@372
|
984
|
pascal@504
|
985 #: hardware.cgi:243
|
erjo@158
|
986 msgid "Drivers & Devices"
|
domcox@202
|
987 msgstr "Pilotes & périphériques"
|
erjo@158
|
988
|
pascal@504
|
989 #: hardware.cgi:245
|
erjo@158
|
990 msgid "Manage your computer hardware"
|
pankso@196
|
991 msgstr "Gérer le matériel de l'ordinateur"
|
erjo@158
|
992
|
al@527
|
993 #: hardware.cgi:249 styles/default/header.html:95
|
al@303
|
994 msgid "Detect PCI/USB"
|
al@303
|
995 msgstr "Détecter le matériel PCI/USB"
|
al@303
|
996
|
pascal@504
|
997 #: hardware.cgi:250
|
pascal@416
|
998 msgid "Auto-install Xorg video driver"
|
pascal@417
|
999 msgstr "Installation du driver vidéo Xorg"
|
pascal@416
|
1000
|
pascal@504
|
1001 #: hardware.cgi:260 hardware.cgi:277
|
al@303
|
1002 msgid "Battery"
|
shann@332
|
1003 msgstr "Batterie"
|
al@303
|
1004
|
pascal@504
|
1005 #: hardware.cgi:280
|
al@303
|
1006 msgid "health"
|
shann@332
|
1007 msgstr "santé"
|
al@303
|
1008
|
pascal@504
|
1009 #: hardware.cgi:289
|
al@443
|
1010 msgid "Discharging %d%% - %s"
|
al@443
|
1011 msgstr "Déchargement %d%% - %s"
|
al@303
|
1012
|
pascal@504
|
1013 #: hardware.cgi:293
|
al@443
|
1014 msgid "Charging %d%% - %s"
|
al@443
|
1015 msgstr "Chargement %d%% - %s"
|
al@303
|
1016
|
pascal@504
|
1017 #: hardware.cgi:295
|
pascal@469
|
1018 msgid "Charged 100%%"
|
pascal@469
|
1019 msgstr "Chargée à 100%%"
|
al@303
|
1020
|
pascal@504
|
1021 #: hardware.cgi:314
|
al@303
|
1022 msgid "Temperature:"
|
al@372
|
1023 msgstr "Température :"
|
al@303
|
1024
|
pascal@504
|
1025 #: hardware.cgi:329
|
domcox@266
|
1026 msgid "Brightness"
|
pankso@250
|
1027 msgstr "Luminosité d'écran"
|
pankso@244
|
1028
|
pascal@504
|
1029 #: hardware.cgi:471
|
pascal@447
|
1030 msgid "new mount point:"
|
pascal@447
|
1031 msgstr "Point de montage"
|
pascal@447
|
1032
|
pascal@504
|
1033 #: hardware.cgi:472
|
pascal@447
|
1034 msgid "read-only"
|
pascal@503
|
1035 msgstr "lecture seule"
|
pascal@447
|
1036
|
pascal@504
|
1037 #: hardware.cgi:487
|
al@372
|
1038 msgid "Filesystems table"
|
pascal@417
|
1039 msgstr "Systèmes de fichiers"
|
al@372
|
1040
|
al@527
|
1041 #: hardware.cgi:493 lib/libtazpanel:309
|
pankso@378
|
1042 msgid "Disk"
|
pankso@378
|
1043 msgstr "Disque"
|
pankso@378
|
1044
|
al@527
|
1045 #: hardware.cgi:494 lib/libtazpanel:315
|
pankso@378
|
1046 msgid "Mount point"
|
pankso@378
|
1047 msgstr "Point de montage"
|
pankso@378
|
1048
|
al@527
|
1049 #: hardware.cgi:495 lib/libtazpanel:311
|
pankso@378
|
1050 msgid "Type"
|
pankso@378
|
1051 msgstr "Type"
|
pankso@378
|
1052
|
al@527
|
1053 #: hardware.cgi:496
|
pankso@378
|
1054 msgid "Options"
|
pascal@410
|
1055 msgstr ""
|
pankso@378
|
1056
|
al@527
|
1057 #: hardware.cgi:497
|
pankso@378
|
1058 msgid "Freq"
|
pankso@378
|
1059 msgstr ""
|
pankso@378
|
1060
|
al@527
|
1061 #: hardware.cgi:498
|
pankso@378
|
1062 msgid "Pass"
|
pascal@473
|
1063 msgstr "Passe"
|
pankso@378
|
1064
|
al@527
|
1065 #: hardware.cgi:520
|
pankso@378
|
1066 msgid "Loop devices"
|
pankso@378
|
1067 msgstr ""
|
pankso@378
|
1068
|
al@527
|
1069 #: hardware.cgi:528
|
pascal@447
|
1070 msgid "Backing file"
|
pascal@447
|
1071 msgstr "Fichier conteneur"
|
pascal@447
|
1072
|
al@527
|
1073 #: hardware.cgi:530
|
pascal@447
|
1074 msgid "Access"
|
pascal@447
|
1075 msgstr "Accès"
|
pascal@447
|
1076
|
al@527
|
1077 #: hardware.cgi:531
|
pascal@447
|
1078 msgid "Offset"
|
pascal@447
|
1079 msgstr ""
|
pascal@447
|
1080
|
al@527
|
1081 #: hardware.cgi:540
|
pascal@447
|
1082 msgid "read/write"
|
pascal@503
|
1083 msgstr "lecture/écriture"
|
pascal@447
|
1084
|
al@527
|
1085 #: hardware.cgi:541 hardware.cgi:566
|
pascal@447
|
1086 msgid "read only"
|
pascal@503
|
1087 msgstr "lecture seule"
|
pascal@447
|
1088
|
al@527
|
1089 #: hardware.cgi:563
|
pascal@447
|
1090 msgid "Setup"
|
pascal@503
|
1091 msgstr "Définir"
|
pascal@447
|
1092
|
al@527
|
1093 #: hardware.cgi:564
|
pascal@447
|
1094 msgid "new backing file:"
|
pascal@503
|
1095 msgstr "nouveau fichier associé :"
|
pascal@447
|
1096
|
al@527
|
1097 #: hardware.cgi:565
|
pascal@447
|
1098 msgid "offset in bytes:"
|
pascal@503
|
1099 msgstr "offset en octets :"
|
pascal@447
|
1100
|
al@527
|
1101 #: hardware.cgi:583
|
erjo@158
|
1102 msgid "System memory"
|
pankso@188
|
1103 msgstr "Mémoire système"
|
erjo@158
|
1104
|
al@527
|
1105 #: hardware.cgi:589
|
pascal@447
|
1106 msgid "Buffers"
|
pascal@447
|
1107 msgstr ""
|
pascal@447
|
1108
|
al@527
|
1109 #: hardware.cgi:592
|
pascal@447
|
1110 msgid "Free"
|
pascal@503
|
1111 msgstr "Libre"
|
pascal@447
|
1112
|
al@501
|
1113 #: settings.cgi:16
|
al@501
|
1114 msgid "System settings"
|
al@501
|
1115 msgstr "Réglages système"
|
al@303
|
1116
|
al@527
|
1117 #: settings.cgi:100 settings.cgi:639 settings.cgi:666 settings.cgi:671
|
al@501
|
1118 msgid "Set date"
|
al@501
|
1119 msgstr "Entrer la date"
|
pascal@447
|
1120
|
al@527
|
1121 #: settings.cgi:226 settings.cgi:613
|
al@372
|
1122 msgid "Manage groups"
|
pascal@396
|
1123 msgstr "Gestion des groupes"
|
al@372
|
1124
|
al@527
|
1125 #: settings.cgi:234 settings.cgi:311
|
al@372
|
1126 msgid "Selection:"
|
al@372
|
1127 msgstr "Sélection :"
|
al@372
|
1128
|
al@527
|
1129 #: settings.cgi:235
|
al@372
|
1130 msgid "Delete group"
|
pascal@396
|
1131 msgstr "Efface un groupe"
|
al@372
|
1132
|
al@527
|
1133 #: settings.cgi:242
|
al@372
|
1134 msgid "Group"
|
pascal@396
|
1135 msgstr "groupe"
|
al@372
|
1136
|
al@527
|
1137 #: settings.cgi:243
|
al@372
|
1138 msgid "Group ID"
|
pascal@396
|
1139 msgstr "ID du groupe"
|
al@372
|
1140
|
al@527
|
1141 #: settings.cgi:244
|
al@372
|
1142 msgid "Members"
|
pascal@396
|
1143 msgstr "Membres"
|
al@372
|
1144
|
al@527
|
1145 #: settings.cgi:271
|
al@372
|
1146 msgid "Add a new group"
|
pascal@396
|
1147 msgstr "Ajoute un nouveau groupe"
|
al@372
|
1148
|
al@527
|
1149 #: settings.cgi:274 settings.cgi:286
|
al@372
|
1150 msgid "Group name:"
|
pascal@396
|
1151 msgstr "Nom du groupe :"
|
al@372
|
1152
|
al@527
|
1153 #: settings.cgi:275
|
al@372
|
1154 msgid "Create group"
|
pascal@396
|
1155 msgstr "Crée un groupe"
|
al@372
|
1156
|
al@527
|
1157 #: settings.cgi:282
|
al@372
|
1158 msgid "Manage group membership"
|
pascal@447
|
1159 msgstr "Gérer les apartenances à un groupe"
|
al@372
|
1160
|
al@527
|
1161 #: settings.cgi:287 settings.cgi:374
|
al@372
|
1162 msgid "User name:"
|
al@372
|
1163 msgstr "Identifiant de l'utilisateur :"
|
al@372
|
1164
|
al@527
|
1165 #: settings.cgi:290
|
al@372
|
1166 msgid "Add user"
|
al@372
|
1167 msgstr "Ajouter un utilisateur"
|
al@372
|
1168
|
al@527
|
1169 #: settings.cgi:291
|
al@372
|
1170 msgid "Remove user"
|
pascal@511
|
1171 msgstr "Enlève un utilisateur"
|
al@372
|
1172
|
al@527
|
1173 #: settings.cgi:304 settings.cgi:612
|
erjo@158
|
1174 msgid "Manage users"
|
pankso@188
|
1175 msgstr "Gérer les utilisateurs"
|
erjo@158
|
1176
|
al@527
|
1177 #: settings.cgi:312
|
erjo@158
|
1178 msgid "Delete user"
|
pankso@188
|
1179 msgstr "Supprimer l'utilisateur"
|
erjo@158
|
1180
|
al@527
|
1181 #: settings.cgi:313
|
erjo@158
|
1182 msgid "Lock user"
|
pankso@188
|
1183 msgstr "Bloquer l'utilisateur"
|
erjo@158
|
1184
|
al@527
|
1185 #: settings.cgi:314
|
erjo@158
|
1186 msgid "Unlock user"
|
pankso@188
|
1187 msgstr "Débloquer l'utilisateur"
|
erjo@158
|
1188
|
al@527
|
1189 #: settings.cgi:320
|
erjo@158
|
1190 msgid "Login"
|
erjo@158
|
1191 msgstr "Identifiant"
|
erjo@158
|
1192
|
al@527
|
1193 #: settings.cgi:321
|
erjo@158
|
1194 msgid "User ID"
|
erjo@158
|
1195 msgstr "Id utilisateur"
|
erjo@158
|
1196
|
al@527
|
1197 #: settings.cgi:322
|
al@501
|
1198 msgid "User Name"
|
pascal@528
|
1199 msgstr "Nom de l'utilisateur"
|
al@501
|
1200
|
al@527
|
1201 #: settings.cgi:323
|
erjo@158
|
1202 msgid "Home"
|
domcox@202
|
1203 msgstr "Répertoire personnel"
|
erjo@158
|
1204
|
al@527
|
1205 #: settings.cgi:324
|
erjo@158
|
1206 msgid "Shell"
|
pankso@188
|
1207 msgstr "Shell"
|
erjo@158
|
1208
|
al@527
|
1209 #: settings.cgi:358
|
erjo@158
|
1210 msgid "Password:"
|
al@372
|
1211 msgstr "Mot de passe :"
|
erjo@158
|
1212
|
al@527
|
1213 #: settings.cgi:359
|
al@527
|
1214 msgid "New password"
|
pascal@528
|
1215 msgstr "Nouveau mot de passe"
|
al@527
|
1216
|
al@527
|
1217 #: settings.cgi:360
|
erjo@158
|
1218 msgid "Change password"
|
pankso@196
|
1219 msgstr "Changer le mot de passe"
|
erjo@158
|
1220
|
al@527
|
1221 #: settings.cgi:367
|
erjo@158
|
1222 msgid "Add a new user"
|
pankso@188
|
1223 msgstr "Ajouter un utilisateur"
|
erjo@158
|
1224
|
al@527
|
1225 #: settings.cgi:372
|
erjo@158
|
1226 msgid "User login:"
|
pascal@410
|
1227 msgstr "Identifiant :"
|
erjo@158
|
1228
|
al@527
|
1229 #: settings.cgi:376
|
erjo@158
|
1230 msgid "User password:"
|
pascal@410
|
1231 msgstr "Mot de passe :"
|
erjo@158
|
1232
|
al@527
|
1233 #: settings.cgi:381
|
erjo@158
|
1234 msgid "Create user"
|
pankso@188
|
1235 msgstr "Créer un utilisateur"
|
erjo@158
|
1236
|
al@527
|
1237 #: settings.cgi:391
|
erjo@158
|
1238 msgid "Current user sessions"
|
domcox@202
|
1239 msgstr "Sessions utilisateur courantes"
|
erjo@158
|
1240
|
al@527
|
1241 #: settings.cgi:401
|
erjo@158
|
1242 msgid "Last user sessions"
|
pankso@196
|
1243 msgstr "Dernières sessions utilisateur"
|
erjo@158
|
1244
|
al@527
|
1245 #: settings.cgi:413
|
al@501
|
1246 msgid "Choose locale"
|
al@501
|
1247 msgstr "Choisissez votre langue"
|
al@501
|
1248
|
al@527
|
1249 #: settings.cgi:416
|
al@314
|
1250 msgid "Please wait..."
|
shann@332
|
1251 msgstr "merci de patientier..."
|
al@314
|
1252
|
al@527
|
1253 #: settings.cgi:421
|
al@314
|
1254 msgid "Current locale settings:"
|
al@372
|
1255 msgstr "Locales système courantes :"
|
al@314
|
1256
|
al@527
|
1257 #: settings.cgi:428
|
al@314
|
1258 msgid "Locales that are currently installed on the machine:"
|
al@372
|
1259 msgstr "Ses locales sont actuellement installées sur cette machine :"
|
al@314
|
1260
|
al@527
|
1261 #: settings.cgi:438
|
al@325
|
1262 msgid ""
|
pascal@447
|
1263 "Can't see your language?<br/>You can <a href='pkgs.cgi?do=Install&glibc-"
|
al@325
|
1264 "locale'>install glibc-locale</a> to see a larger list of available locales."
|
al@325
|
1265 msgstr ""
|
pascal@416
|
1266 "Votre langue est introuvable ?<br/> Vous pouvez <a href='/pkgs.cgi?"
|
pascal@416
|
1267 "do=Install&glibc-locale'>installer glibc-locale</a> pour avoir une liste de "
|
pascal@416
|
1268 "langues plus importante."
|
al@325
|
1269
|
al@527
|
1270 #: settings.cgi:445
|
pascal@447
|
1271 msgid "Available locales:"
|
pascal@447
|
1272 msgstr "Langues disponibles :"
|
pascal@447
|
1273
|
al@527
|
1274 #: settings.cgi:449
|
al@314
|
1275 msgid "Code"
|
xfred222@331
|
1276 msgstr "Code"
|
al@314
|
1277
|
al@527
|
1278 #: settings.cgi:450
|
al@314
|
1279 msgid "Language"
|
al@314
|
1280 msgstr "Langue du système"
|
al@314
|
1281
|
al@527
|
1282 #: settings.cgi:451
|
al@314
|
1283 msgid "Territory"
|
shann@332
|
1284 msgstr "Territoire"
|
al@314
|
1285
|
al@527
|
1286 #: settings.cgi:468 settings.cgi:469
|
al@372
|
1287 msgid "-d"
|
al@372
|
1288 msgstr "-d"
|
al@372
|
1289
|
al@527
|
1290 #: settings.cgi:480 settings.cgi:783 settings.cgi:795 settings.cgi:807
|
al@314
|
1291 msgid "Activate"
|
al@314
|
1292 msgstr "Activer"
|
al@314
|
1293
|
al@527
|
1294 #: settings.cgi:493 settings.cgi:515
|
al@501
|
1295 msgid "Small quick tweaks for user %s"
|
pascal@507
|
1296 msgstr "Réglages pour l'utilisateur %s"
|
al@501
|
1297
|
al@527
|
1298 #: settings.cgi:518
|
al@501
|
1299 msgid "Terminal prompt"
|
pascal@528
|
1300 msgstr "Invite du terminal"
|
al@501
|
1301
|
al@527
|
1302 #: settings.cgi:524
|
al@501
|
1303 msgid "Monochrome"
|
al@501
|
1304 msgstr ""
|
al@501
|
1305
|
al@527
|
1306 #: settings.cgi:533
|
al@501
|
1307 msgid "Colored"
|
pascal@507
|
1308 msgstr "Multicolore"
|
al@501
|
1309
|
al@527
|
1310 #: settings.cgi:542 settings.cgi:590
|
al@501
|
1311 msgid "Manual edit: %s"
|
pascal@528
|
1312 msgstr "Édition manuelle de %s"
|
al@501
|
1313
|
al@527
|
1314 #: settings.cgi:543
|
al@501
|
1315 msgid ""
|
al@501
|
1316 "To take effect: log out and log in to system or execute command in the "
|
al@501
|
1317 "terminal:"
|
al@501
|
1318 msgstr ""
|
pascal@507
|
1319 "Pour prendre effet, reconnectez vous ou exécutez cette commande dans le "
|
pascal@503
|
1320 "terminal :"
|
al@501
|
1321
|
al@527
|
1322 #: settings.cgi:551
|
al@501
|
1323 msgid "Menu button appearance"
|
pascal@503
|
1324 msgstr "Apparence du bouton Menu"
|
al@501
|
1325
|
al@527
|
1326 #: settings.cgi:556
|
al@501
|
1327 msgid "Icon:"
|
pascal@503
|
1328 msgstr "Icône :"
|
erjo@158
|
1329
|
al@527
|
1330 #: settings.cgi:559 settings.cgi:580
|
al@501
|
1331 msgid "Do not show"
|
pascal@503
|
1332 msgstr "Cacher"
|
al@501
|
1333
|
al@527
|
1334 #: settings.cgi:577
|
al@501
|
1335 msgid "Text:"
|
pascal@503
|
1336 msgstr "Texte :"
|
al@501
|
1337
|
al@527
|
1338 #: settings.cgi:584
|
al@501
|
1339 msgid "Show text"
|
pascal@503
|
1340 msgstr "Montrer le texte"
|
al@501
|
1341
|
al@527
|
1342 #: settings.cgi:607
|
erjo@158
|
1343 msgid "Manage system time, users or language settings"
|
domcox@202
|
1344 msgstr "Gérer l'horloge, les utilisateurs ou les paramètres de langue"
|
erjo@158
|
1345
|
al@527
|
1346 #: settings.cgi:617
|
erjo@158
|
1347 msgid "System time"
|
pankso@188
|
1348 msgstr "Heure système"
|
erjo@158
|
1349
|
al@527
|
1350 #: settings.cgi:620
|
al@372
|
1351 msgid "Time zone:"
|
al@372
|
1352 msgstr "Zone horaire :"
|
erjo@158
|
1353
|
al@527
|
1354 #: settings.cgi:629
|
al@303
|
1355 msgid "System time:"
|
al@372
|
1356 msgstr "Heure système :"
|
erjo@158
|
1357
|
al@527
|
1358 #: settings.cgi:631
|
pascal@447
|
1359 msgid "Sync online"
|
pascal@447
|
1360 msgstr "Synchroniser en ligne"
|
pascal@447
|
1361
|
al@527
|
1362 #: settings.cgi:634
|
al@303
|
1363 msgid "Hardware clock:"
|
al@372
|
1364 msgstr "Horloge système :"
|
erjo@158
|
1365
|
al@527
|
1366 #: settings.cgi:636
|
pascal@447
|
1367 msgid "Set hardware clock"
|
pascal@447
|
1368 msgstr "Configurer l'horloge système"
|
pascal@447
|
1369
|
al@527
|
1370 #: settings.cgi:722
|
erjo@158
|
1371 msgid "System language"
|
erjo@158
|
1372 msgstr "Langue du système"
|
erjo@158
|
1373
|
al@527
|
1374 #: settings.cgi:735
|
erjo@158
|
1375 msgid ""
|
pascal@447
|
1376 "You must logout and login again to your current session to use %s locale."
|
erjo@158
|
1377 msgstr ""
|
al@372
|
1378 "Vous devez vous déconnecter et vous reconnecter à votre session courante "
|
al@443
|
1379 "pour utiliser la locale %s"
|
erjo@158
|
1380
|
al@527
|
1381 #: settings.cgi:738
|
al@314
|
1382 msgid "Current system locale:"
|
pascal@410
|
1383 msgstr "Locales système actuelles :"
|
erjo@158
|
1384
|
al@527
|
1385 #: settings.cgi:750
|
pascal@447
|
1386 msgid "Keyboard layout"
|
pascal@503
|
1387 msgstr "Type de clavier"
|
erjo@158
|
1388
|
al@527
|
1389 #: settings.cgi:764
|
al@443
|
1390 msgid "Current console keymap: %s"
|
al@443
|
1391 msgstr "Clavier actif pour la console : %s"
|
erjo@158
|
1392
|
al@527
|
1393 #: settings.cgi:782
|
erjo@158
|
1394 msgid "Suggested keymap for Xorg:"
|
al@372
|
1395 msgstr "Type de claviers suggéré pour Xorg :"
|
erjo@158
|
1396
|
al@527
|
1397 #: settings.cgi:791
|
erjo@158
|
1398 msgid "Available keymaps:"
|
al@372
|
1399 msgstr "Claviers disponibles :"
|
erjo@158
|
1400
|
al@527
|
1401 #: settings.cgi:802
|
erjo@158
|
1402 msgid "Panel configuration"
|
pankso@188
|
1403 msgstr "Configuration du panneau"
|
erjo@158
|
1404
|
al@527
|
1405 #: settings.cgi:805
|
erjo@158
|
1406 msgid "Style:"
|
al@372
|
1407 msgstr "Style :"
|
erjo@158
|
1408
|
al@527
|
1409 #: settings.cgi:811
|
al@303
|
1410 msgid "Configuration files:"
|
al@372
|
1411 msgstr "Fichiers de configuration :"
|
erjo@158
|
1412
|
al@527
|
1413 #: settings.cgi:812 styles/default/header.html:45
|
erjo@158
|
1414 msgid "Panel"
|
erjo@158
|
1415 msgstr "Panneau"
|
erjo@158
|
1416
|
al@527
|
1417 #: settings.cgi:813
|
erjo@158
|
1418 msgid "Server"
|
erjo@158
|
1419 msgstr "Serveur"
|
erjo@158
|
1420
|
al@527
|
1421 #: settings.cgi:816
|
pankso@386
|
1422 msgid "TazPanel provides a debugging mode and page:"
|
pascal@410
|
1423 msgstr "TazPanel fournit un mode et une page de debug :"
|
erjo@158
|
1424
|
al@527
|
1425 #: lib/libtazpanel:156
|
al@303
|
1426 msgid "connected"
|
al@303
|
1427 msgstr "Connecté"
|
al@303
|
1428
|
al@527
|
1429 #: lib/libtazpanel:173
|
erjo@158
|
1430 msgid "IP Address"
|
erjo@158
|
1431 msgstr "Adresse IP"
|
erjo@158
|
1432
|
al@527
|
1433 #: lib/libtazpanel:174
|
erjo@158
|
1434 msgid "Scan ports"
|
pascal@410
|
1435 msgstr "Scan des ports"
|
erjo@158
|
1436
|
al@527
|
1437 #: lib/libtazpanel:249
|
al@501
|
1438 msgid "Please wait"
|
pascal@528
|
1439 msgstr "Veuillez patientier"
|
al@501
|
1440
|
al@527
|
1441 #: lib/libtazpanel:310
|
al@303
|
1442 msgid "Label"
|
pascal@410
|
1443 msgstr "Etiquette"
|
al@303
|
1444
|
al@527
|
1445 #: lib/libtazpanel:313
|
erjo@158
|
1446 msgid "Available"
|
erjo@158
|
1447 msgstr "Disponible"
|
erjo@158
|
1448
|
al@527
|
1449 #: lib/libtazpanel:392
|
pascal@447
|
1450 msgid "You must be root to show this page."
|
pascal@503
|
1451 msgstr "Il faut être root pour voir cette page."
|
pascal@447
|
1452
|
al@372
|
1453 #: help.cgi:20
|
al@372
|
1454 msgid "Manual"
|
pascal@396
|
1455 msgstr "Manuel utilisateur"
|
al@303
|
1456
|
al@303
|
1457 #: help.cgi:28
|
al@501
|
1458 msgid "Help & Doc"
|
al@501
|
1459 msgstr "Aide & Support"
|
al@303
|
1460
|
al@527
|
1461 #: styles/default/header.html:35
|
al@501
|
1462 msgid "Confirm break"
|
pascal@528
|
1463 msgstr "Confirmer l'interruption"
|
pascal@447
|
1464
|
al@527
|
1465 #: styles/default/header.html:48
|
al@303
|
1466 msgid "Processes"
|
shann@332
|
1467 msgstr "Processus"
|
al@303
|
1468
|
al@527
|
1469 #: styles/default/header.html:50
|
al@303
|
1470 msgid "Create Report"
|
al@303
|
1471 msgstr "Créer un rapport"
|
al@303
|
1472
|
al@527
|
1473 #: styles/default/header.html:58
|
al@372
|
1474 msgid "Config file"
|
al@372
|
1475 msgstr "Fichier de configuration"
|
al@303
|
1476
|
al@527
|
1477 #: styles/default/header.html:59
|
al@303
|
1478 msgid "Ethernet"
|
shann@332
|
1479 msgstr "Réseau filaire"
|
al@303
|
1480
|
al@527
|
1481 #: styles/default/header.html:60
|
al@303
|
1482 msgid "Wireless"
|
shann@332
|
1483 msgstr "Réseau sans fil"
|
al@303
|
1484
|
al@527
|
1485 #: styles/default/header.html:104
|
al@372
|
1486 msgid "Users"
|
pascal@396
|
1487 msgstr "Utilisateurs"
|
al@303
|
1488
|
al@527
|
1489 #: styles/default/header.html:105
|
al@372
|
1490 msgid "Groups"
|
pascal@396
|
1491 msgstr "Groupes"
|
al@303
|
1492
|
al@527
|
1493 #: styles/default/header.html:106
|
al@501
|
1494 msgid "Tweaks"
|
al@501
|
1495 msgstr "Réglages"
|
al@501
|
1496
|
al@527
|
1497 #: styles/default/header.html:122
|
pascal@447
|
1498 msgid "Some features are disabled."
|
pascal@503
|
1499 msgstr "Certaines fonctionnalités sont désactivées"
|
al@303
|
1500
|
al@527
|
1501 #: styles/default/header.html:127
|
al@450
|
1502 msgid "You are logged in to the TazPanel as user %s."
|
pascal@503
|
1503 msgstr "Vous êtes connecté à TazPanel comme utilisateur %s."
|
al@303
|
1504
|
al@527
|
1505 #: styles/default/header.html:128
|
pascal@447
|
1506 msgid "Click to re-login."
|
pascal@503
|
1507 msgstr "Cliquer pour se reconnecter."
|
al@303
|
1508
|
al@527
|
1509 #: styles/default/header.html:138
|
al@303
|
1510 msgid "Copyright"
|
xfred222@331
|
1511 msgstr "Licence d'utilisation"
|
al@303
|
1512
|
al@527
|
1513 #: styles/default/header.html:140
|
al@303
|
1514 msgid "BSD License"
|
xfred222@331
|
1515 msgstr " License BSD"
|
pascal@447
|
1516
|
al@501
|
1517 #~ msgid "Groups management"
|
pascal@528
|
1518 #~ msgstr "Gestion des groupes"
|
al@501
|
1519
|
al@501
|
1520 #~ msgid "Networking"
|
al@501
|
1521 #~ msgstr "Gestion du réseau"
|
al@501
|
1522
|
al@501
|
1523 #~ msgid "Changing password for TazPanel"
|
al@501
|
1524 #~ msgstr "Changement du mot de passe pour TazPanel"
|
al@501
|
1525
|
al@501
|
1526 #~ msgid "Password changed successfully"
|
al@501
|
1527 #~ msgstr "Mot de passe mis à jour"
|
al@501
|
1528
|
al@501
|
1529 #~ msgid "Access point"
|
al@501
|
1530 #~ msgstr "Point d'accès"
|
al@501
|
1531
|
al@501
|
1532 #~ msgid "Panel password:"
|
al@501
|
1533 #~ msgstr "Mot de passe :"
|
al@501
|
1534
|
pascal@447
|
1535 #~ msgid "Small terminal emulator, commands options are supported."
|
pascal@447
|
1536 #~ msgstr ""
|
pascal@447
|
1537 #~ "Petit émulateur de terminal, les options des commandes sont supportées."
|
pascal@447
|
1538
|
pascal@447
|
1539 #~ msgid "Commands: %s"
|
pascal@447
|
1540 #~ msgstr "Commandes : %s"
|
pascal@447
|
1541
|
pascal@447
|
1542 #~ msgid "Unknown command: %s"
|
pascal@447
|
1543 #~ msgstr "Commande inconnue : %s"
|
pascal@447
|
1544
|
pascal@447
|
1545 #~ msgid "View report"
|
pascal@447
|
1546 #~ msgstr "Voir le rapport"
|
pascal@447
|
1547
|
pascal@447
|
1548 #~ msgid "Host: %s"
|
pascal@447
|
1549 #~ msgstr "Nom d'hôte : %s"
|
pascal@447
|
1550
|
pascal@447
|
1551 #~ msgid "Quality"
|
pascal@447
|
1552 #~ msgstr "Qualité"
|
pascal@447
|
1553
|
pascal@447
|
1554 #~ msgid "Setting up IP..."
|
pascal@447
|
1555 #~ msgstr "Configuration de l'adresse IP..."
|
pascal@447
|
1556
|
pascal@447
|
1557 #~ msgid "Value"
|
pascal@447
|
1558 #~ msgstr "Valeur"
|
pascal@447
|
1559
|
pascal@447
|
1560 #~ msgid "Activate (static)"
|
pascal@447
|
1561 #~ msgstr "Activer (statique)"
|
pascal@447
|
1562
|
pascal@447
|
1563 #~ msgid "Activate (DHCP)"
|
pascal@447
|
1564 #~ msgstr "Activer (Dynamique)"
|
pascal@447
|
1565
|
pascal@447
|
1566 #~ msgid "Wifi name (ESSID)"
|
pascal@447
|
1567 #~ msgstr "Nom du réseau (ESSID)"
|
pascal@447
|
1568
|
pascal@447
|
1569 #~ msgid "Password (Wifi key)"
|
pascal@447
|
1570 #~ msgstr "Mot de passe (Clé Wifi)"
|
pascal@447
|
1571
|
pascal@447
|
1572 #~ msgid "Encryption type"
|
pascal@447
|
1573 #~ msgstr "Type de chiffrement"
|
pascal@447
|
1574
|
pascal@447
|
1575 #~ msgid "Edit hosts"
|
pascal@447
|
1576 #~ msgstr "Editer les hôtes"
|
pascal@447
|
1577
|
pascal@447
|
1578 #~ msgid "Change hostname"
|
pascal@447
|
1579 #~ msgstr "Changer le nom de l'hôte"
|
pascal@447
|
1580
|
pascal@447
|
1581 #~ msgid "Edit script"
|
pascal@447
|
1582 #~ msgstr "Éditer le script"
|
pascal@447
|
1583
|
pascal@447
|
1584 #~ msgid "Console keymap"
|
pascal@447
|
1585 #~ msgstr "Type de clavier de la console"
|