tazinst annotate po/installer/ru.po @ rev 112

tazinst,installer.cgi: add rescue boot
author Pascal Bellard <pascal.bellard@slitaz.org>
date Thu Feb 25 10:55:20 2021 +0000 (2021-02-25)
parents 1ef7d33fc570
children 55a8e9fe5627
rev   line source
al@6 1 # Russian translations for TazInst package
al@6 2 # Copyright (C) 2012-2013 SliTaz
al@6 3 # This file is distributed under the same license as the TazInst package.
al@6 4 # Aleksej Bobylev <al.bobylev@gmail.com>, 2012-2013.
domcox@0 5 #
domcox@0 6 msgid ""
domcox@0 7 msgstr ""
al@6 8 "Project-Id-Version: installer.cgi\n"
domcox@0 9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
pascal@112 10 "POT-Creation-Date: 2021-02-22 18:28+0000\n"
al@72 11 "PO-Revision-Date: 2016-04-05 10:51+0300\n"
domcox@0 12 "Last-Translator: Aleksej Bobylev <al.bobylev@gmail.com>\n"
domcox@0 13 "Language-Team: \n"
al@72 14 "Language: ru\n"
domcox@0 15 "MIME-Version: 1.0\n"
al@72 16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
domcox@0 17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
al@72 18 "X-Generator: Poedit 1.8.6\n"
al@72 19 "X-Poedit-Basepath: ../..\n"
al@72 20 "X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
domcox@0 21
pascal@45 22 #: installer.cgi:20
pascal@45 23 msgid "TazPanel - Installer"
al@72 24 msgstr "TazPanel — Установщик"
pascal@45 25
pascal@69 26 #: installer.cgi:42 installer.cgi:45
pascal@69 27 msgid "Installation"
al@72 28 msgstr "Установка"
pascal@45 29
pascal@112 30 #: installer.cgi:47 installer.cgi:102 installer.cgi:801
pascal@45 31 msgid "Install SliTaz"
al@72 32 msgstr "Установка SliTaz"
pascal@45 33
pascal@60 34 #: installer.cgi:49
pascal@45 35 msgid "Upgrade system"
al@72 36 msgstr "Обновление системы"
pascal@45 37
pascal@69 38 #: installer.cgi:51
pascal@69 39 msgid "Evaluate SliTaz"
al@72 40 msgstr "Оценить SliTaz"
pascal@69 41
pascal@69 42 #: installer.cgi:67
al@68 43 msgid "Welcome to the SliTaz Installer!"
al@6 44 msgstr "Установка SliTaz"
domcox@0 45
pascal@69 46 #: installer.cgi:69
domcox@2 47 msgid ""
al@6 48 "The SliTaz Installer installs or upgrades SliTaz to a hard disk drive from a "
al@6 49 "device like a Live-CD or LiveUSB key, from a SliTaz ISO file, or from the "
al@6 50 "web by downloading an ISO file."
domcox@2 51 msgstr ""
al@6 52 "Вы можете установить SliTaz на жесткий диск с LiveCD, LiveUSB, файла ISO или "
al@6 53 "из интернета (путём загрузки файла ISO) или обновить существующую систему."
domcox@0 54
pascal@69 55 #: installer.cgi:73
pascal@69 56 msgid ""
pascal@69 57 "Windows&trade; users can evaluate SliTaz in the directory \\slitaz on their "
pascal@69 58 "hard disk."
pascal@69 59 msgstr ""
al@72 60 "Пользователи Windows™ могут оценить SliTaz, установленный в папке \\slitaz "
al@72 61 "на жестком диске."
pascal@69 62
pascal@69 63 #: installer.cgi:76
domcox@2 64 msgid "Which type of installation do you want to start?"
al@72 65 msgstr "Выберите тип установки"
domcox@0 66
pascal@112 67 #: installer.cgi:86 installer.cgi:170
pascal@69 68 msgid "Install"
pascal@69 69 msgstr "Установить"
pascal@69 70
pascal@69 71 #: installer.cgi:89
domcox@2 72 msgid ""
al@6 73 "Install SliTaz on a partition of your hard disk drive. If you decide to "
al@6 74 "format your partition, all data will be lost. If you do not format, all data "
pascal@45 75 "except for any existing /home directory will be removed (the home directory "
pascal@45 76 "will be kept as is)."
domcox@2 77 msgstr ""
domcox@2 78 "Установить SliTaz на раздел жесткого диска. Если вы решите форматировать "
domcox@2 79 "раздел, то вся информация будет утеряна. Если вы не будете форматировать, то "
domcox@2 80 "вся информация, кроме существующей папки /home, будет удалена, а домашняя "
domcox@2 81 "папка останется нетронутой."
domcox@0 82
pascal@69 83 #: installer.cgi:93
domcox@2 84 msgid ""
al@6 85 "Before installation, you may need to create or resize partitions on your "
al@6 86 "hard disk drive in order to make space for SliTaz GNU/Linux. You can "
al@6 87 "graphically manage your partitions with Gparted"
domcox@2 88 msgstr ""
domcox@2 89 "Возможно, перед установкой вам будет необходимо создать или изменить размер "
domcox@2 90 "разделов вашего жесткого диска, чтобы выделить место для SliTaz GNU/Linux. "
domcox@2 91 "При помощи GPartEd вы можете управлять разделами в графической оболочке."
domcox@0 92
pascal@69 93 #: installer.cgi:101
domcox@2 94 msgid "Proceed to a new SliTaz installation"
domcox@2 95 msgstr "Перейти к установке SliTaz"
domcox@0 96
pascal@69 97 #: installer.cgi:115
domcox@2 98 msgid "Upgrade"
domcox@2 99 msgstr "Обновить"
domcox@0 100
pascal@69 101 #: installer.cgi:118
domcox@2 102 msgid ""
al@6 103 "Upgrade an already installed SliTaz system on your hard disk drive. Your /"
al@6 104 "home /etc /var/www directories will be kept, all other directories will be "
al@68 105 "removed. Any additional packages added to your old SliTaz system will be "
al@6 106 "updated as long you have an active internet connection."
domcox@2 107 msgstr ""
domcox@2 108 "Обновить систему SliTaz, установленную на жестком диске. Папки «/home», «/"
domcox@2 109 "etc» и «/var/www» останутся нетронутыми, а все прочие папки будут удалены. "
domcox@2 110 "При наличии активного соединения с интернетом, все дополнительные пакеты, "
domcox@2 111 "которые были добавлены в систему SliTaz, будут обновлены."
domcox@0 112
pascal@69 113 #: installer.cgi:127
domcox@2 114 msgid "Upgrade an existing SliTaz system"
al@72 115 msgstr "Обновить имеющуюся систему SliTaz"
domcox@0 116
pascal@112 117 #: installer.cgi:128 installer.cgi:811
pascal@60 118 msgid "Upgrade SliTaz"
pascal@60 119 msgstr "Обновить SliTaz"
pascal@60 120
pascal@69 121 #: installer.cgi:141
al@73 122 msgid "Evaluate: Without Partitioning / Formating"
al@73 123 msgstr "Оценить: без изменения разделов и форматирования"
pascal@69 124
pascal@69 125 #: installer.cgi:144
pascal@69 126 msgid "SliTaz and Windows&trade; can coexist in the same partition."
al@72 127 msgstr "SliTaz и Windows™ могут сосуществовать на одном разделе диска."
pascal@69 128
pascal@69 129 #: installer.cgi:145
pascal@69 130 msgid ""
al@76 131 "SliTaz will be in the %s directory like UMSDOS used to do in the previous "
al@76 132 "century..."
pascal@69 133 msgstr ""
al@73 134 "SliTaz будет располагаться в папке %s как это было с UMSDOS в прошлом веке…"
pascal@69 135
al@94 136 #: installer.cgi:153
pascal@69 137 msgid "ISO image file full path"
al@72 138 msgstr "Полный путь к образу ISO"
pascal@69 139
pascal@112 140 #: installer.cgi:156
pascal@69 141 msgid "Target partition"
al@72 142 msgstr "Целевой раздел"
pascal@69 143
pascal@112 144 #: installer.cgi:158
pascal@69 145 msgid "Choose a partition"
al@72 146 msgstr "Выберите раздел"
pascal@69 147
pascal@112 148 #: installer.cgi:192
domcox@2 149 msgid "Partitioning"
domcox@2 150 msgstr "Работа с разделами"
domcox@0 151
pascal@112 152 #: installer.cgi:195
domcox@2 153 msgid ""
al@6 154 "On most used systems, the hard drive is already dedicated to partitions for "
pascal@60 155 "Windows&trade;, or Linux, or another operating system. You'll need to resize "
pascal@60 156 "these partitions in order to make space for SliTaz GNU/Linux. SliTaz will co-"
pascal@60 157 "exist with other operating systems already installed on your hard drive."
domcox@2 158 msgstr ""
domcox@2 159 "На большинстве существующих систем жесткий диск уже разбит на разделы для "
al@72 160 "операционной системы Windows™, Linux или какой-либо другой. Вам будет "
domcox@2 161 "необходимо изменить размер этих разделов, чтобы выделить место для SliTaz "
domcox@2 162 "GNU/Linux. SliTaz будет сосуществовать с прочими системами, установленными "
domcox@2 163 "на вашем жестком диске."
domcox@0 164
pascal@112 165 #: installer.cgi:200
domcox@2 166 msgid ""
al@6 167 "The amount of space needed depends on how much software you plan to install "
al@6 168 "and how much space you require for users. It's conceivable that you could "
al@6 169 "run a minimal SliTaz system in 300 megs or less, but 2 gigs is indeed more "
al@6 170 "comfy."
domcox@2 171 msgstr ""
domcox@2 172 "Размер необходимого дискового пространства зависит от количества программ, "
domcox@2 173 "которые вы планируете установить, а также от требуемого свободного "
domcox@2 174 "пространства для пользователей. Возможно, вы захотите запустить минимальную "
domcox@2 175 "систему SliTaz, размером не более 300 МБ, но с 2 ГБ на самом деле будет "
domcox@2 176 "удобнее."
domcox@0 177
pascal@112 178 #: installer.cgi:204
domcox@2 179 msgid ""
pascal@45 180 "A separate home partition and a partition that will be used as Linux swap "
al@68 181 "space may be created if needed. SliTaz detects and uses swap partitions "
al@6 182 "automatically."
domcox@2 183 msgstr ""
domcox@2 184 "При необходимости будет создан отдельный раздел для домашних папок, а также "
domcox@2 185 "раздел, который будет использоваться для подкачки. SliTaz находит и "
domcox@2 186 "использует разделы swap автоматически."
domcox@0 187
pascal@112 188 #: installer.cgi:208
domcox@2 189 msgid ""
al@6 190 "You can graphically manage your partitions with GParted. GParted is a "
al@6 191 "partition editor for graphically managing your disk partitions. GParted "
al@6 192 "allows you to create, destroy, resize and copy partitions without data loss."
domcox@2 193 msgstr ""
domcox@2 194 "При помощи редактора разделов GPartEd вы можете управлять вашими разделами в "
domcox@2 195 "графической оболочке. GPartEd позволяет вам создавать, удалять, изменять "
domcox@2 196 "размер и копировать разделы без потери данных."
domcox@0 197
pascal@112 198 #: installer.cgi:212
domcox@2 199 msgid ""
al@6 200 "GParted supports ext2, ext3, ext4, linux swap, ntfs and fat32 filesystems "
al@6 201 "right out of the box. Support for xjs, jfs, hfs and other filesystems is "
al@6 202 "available as well but you first need to add drivers for these filesystems by "
al@6 203 "installing the related packages xfsprogs, jfsutils, linux-hfs and so on."
domcox@2 204 msgstr ""
domcox@2 205 "GPartEd поддерживает «из коробки» файловые системы ext2, ext3, ext4, linux "
domcox@2 206 "swap, ntfs и fat32. Также возможна поддержка xjs, jfs, hfs и других файловых "
domcox@2 207 "систем, но сначала вам нужно установить драйверы для этих файловых систем, "
domcox@2 208 "установив соответствующие пакеты xfsprogs, jfsutils, linux-hfs и т.п."
domcox@0 209
pascal@112 210 #: installer.cgi:223
pascal@60 211 msgid "Launch GParted, the partition editor tool"
pascal@60 212 msgstr "Запустить GPartEd для работы с разделами"
pascal@60 213
pascal@112 214 #: installer.cgi:224
domcox@2 215 msgid "Execute GParted"
domcox@2 216 msgstr "Запустить GPartEd"
domcox@0 217
pascal@112 218 #: installer.cgi:229
domcox@2 219 msgid "Continue installation"
domcox@2 220 msgstr "Продолжить установку"
domcox@0 221
pascal@112 222 #: installer.cgi:231
domcox@2 223 msgid ""
al@6 224 "Once you've made room for SliTaz on your drive, you should be able to "
al@6 225 "continue installation."
domcox@2 226 msgstr ""
domcox@2 227 "Вы сможете продолжить установку, как только выделите место для SliTaz на "
domcox@2 228 "вашем приводе."
domcox@0 229
pascal@112 230 #: installer.cgi:256
domcox@2 231 msgid "LiveCD"
domcox@2 232 msgstr "LiveCD"
domcox@0 233
pascal@112 234 #: installer.cgi:258
domcox@2 235 msgid "Use the SliTaz LiveCD"
al@72 236 msgstr "Использовать LiveCD SliTaz"
domcox@0 237
pascal@112 238 #: installer.cgi:266
domcox@2 239 msgid "LiveUSB:"
domcox@2 240 msgstr "LiveUSB:"
domcox@0 241
pascal@112 242 #: installer.cgi:268
al@73 243 msgid "Enter the partition where SliTaz Live is located on your USB Key"
al@72 244 msgstr "Введите раздел USB-накопителя, на котором находится SliTaz Live"
domcox@0 245
pascal@112 246 #: installer.cgi:283
domcox@2 247 msgid "ISO file:"
domcox@2 248 msgstr "Файл ISO:"
domcox@0 249
pascal@112 250 #: installer.cgi:285
domcox@2 251 msgid "Select a SliTaz ISO file located on a local disk"
al@6 252 msgstr "Выберите ISO-файл SliTaz на вашем локальном диске"
domcox@0 253
pascal@112 254 #: installer.cgi:291 installer.cgi:298
domcox@2 255 msgid "Select an ISO or enter the full path to the ISO file"
al@6 256 msgstr "Выберите файл ISO или введите полный путь к нему"
domcox@0 257
pascal@112 258 #: installer.cgi:310
domcox@2 259 msgid "Web:"
domcox@2 260 msgstr "Веб:"
domcox@0 261
pascal@112 262 #: installer.cgi:312
domcox@2 263 msgid "Select a SliTaz version on the Web"
al@72 264 msgstr "Выберите версию SliTaz в интернете"
domcox@0 265
pascal@112 266 #: installer.cgi:319 installer.cgi:326
al@73 267 msgid "Select a version or enter the full URL to an ISO file"
domcox@2 268 msgstr ""
al@72 269 "Выберите версию либо введите URL, по которому можно получить файл образа ISO"
domcox@0 270
pascal@112 271 #: installer.cgi:342
domcox@2 272 msgid "Existing SliTaz partition to upgrade:"
domcox@2 273 msgstr "Существующий радел SliTaz для обновления:"
domcox@0 274
pascal@112 275 #: installer.cgi:343
domcox@2 276 msgid "Specify the partition containing the system to upgrade"
al@72 277 msgstr "Укажите раздел, на котором находится обновляемая система"
domcox@0 278
pascal@112 279 #: installer.cgi:347
al@68 280 msgid "Install SliTaz to partition:"
domcox@2 281 msgstr "Установить SliTaz в раздел:"
domcox@0 282
pascal@112 283 #: installer.cgi:348
domcox@2 284 msgid "Specify the partition where to install SliTaz"
al@72 285 msgstr "Укажите раздел, на который будет установлен SliTaz"
domcox@0 286
pascal@112 287 #: installer.cgi:377
domcox@2 288 msgid "home partition"
domcox@2 289 msgstr "домашняя папка"
domcox@0 290
pascal@112 291 #: installer.cgi:381
al@73 292 msgid "Separate partition for %s:"
al@73 293 msgstr "Отдельный раздел для %s:"
domcox@0 294
pascal@112 295 #: installer.cgi:382
al@73 296 msgid "Specify the partition containing %s"
al@73 297 msgstr "Укажите раздел для %s"
domcox@0 298
pascal@112 299 #: installer.cgi:413
domcox@0 300 msgid "Hostname"
domcox@0 301 msgstr "Имя хоста"
domcox@0 302
pascal@112 303 #: installer.cgi:416
domcox@2 304 msgid "Set Hostname to:"
domcox@2 305 msgstr "Установить имя хоста:"
domcox@0 306
pascal@112 307 #: installer.cgi:417
domcox@2 308 msgid "Hostname configuration allows you to specify the machine name"
al@72 309 msgstr "Настройка имени хоста позволяет указать имя машины"
domcox@0 310
pascal@112 311 #: installer.cgi:423
domcox@2 312 msgid "Name of your system"
domcox@2 313 msgstr "Название вашей системы"
domcox@0 314
pascal@112 315 #: installer.cgi:440
domcox@2 316 msgid "Root superuser"
al@72 317 msgstr "Администратор root"
domcox@0 318
pascal@112 319 #: installer.cgi:443
al@73 320 msgid "Root password:"
domcox@2 321 msgstr "Пароль root:"
domcox@0 322
pascal@112 323 #: installer.cgi:444
domcox@2 324 msgid "Enter the password for root"
al@72 325 msgstr "Введите пароль root"
domcox@0 326
pascal@112 327 #: installer.cgi:450
domcox@2 328 msgid "Password of root"
domcox@2 329 msgstr "Пароль root"
domcox@0 330
pascal@112 331 #: installer.cgi:466
domcox@2 332 msgid "User"
domcox@2 333 msgstr "Пользователь"
domcox@0 334
pascal@112 335 #: installer.cgi:469
domcox@0 336 msgid "User login:"
domcox@0 337 msgstr "Логин пользователя:"
domcox@0 338
pascal@112 339 #: installer.cgi:470
domcox@2 340 msgid "Enter the name of the first user"
al@72 341 msgstr "Введите имя первого пользователя"
domcox@2 342
pascal@112 343 #: installer.cgi:476
domcox@2 344 msgid "Name of the first user"
domcox@2 345 msgstr "Имя первого пользователя"
domcox@2 346
pascal@112 347 #: installer.cgi:491
al@73 348 msgid "User password:"
domcox@0 349 msgstr "Пароль пользователя:"
domcox@0 350
pascal@112 351 #: installer.cgi:492
domcox@2 352 msgid "The password for default user"
al@72 353 msgstr "Пароль пользователя по умолчанию"
domcox@0 354
pascal@112 355 #: installer.cgi:498
domcox@2 356 msgid "Password of the first user"
domcox@2 357 msgstr "Пароль первого пользователя"
domcox@0 358
pascal@112 359 #: installer.cgi:515
domcox@2 360 msgid "Bootloader"
domcox@2 361 msgstr "Загрузчик"
domcox@0 362
pascal@112 363 #: installer.cgi:523
domcox@2 364 msgid "Install a bootloader."
al@72 365 msgstr "Установка загрузчика."
domcox@0 366
pascal@112 367 #: installer.cgi:524
domcox@2 368 msgid ""
domcox@2 369 "Usually you should answer yes, unless you want to install a bootloader by "
domcox@2 370 "hand yourself."
domcox@2 371 msgstr ""
al@72 372 "Отвечайте «да», за исключением случая, когда вы хотите установить загрузчик "
al@72 373 "вручную."
domcox@0 374
al@94 375 #: installer.cgi:546
pascal@112 376 msgid "Enable the liveboot/rescue mode. (with default passwords!)"
pascal@112 377 msgstr ""
pascal@112 378
pascal@112 379 #: installer.cgi:547
pascal@112 380 #, fuzzy
pascal@112 381 msgid ""
pascal@112 382 "At start-up, you will be asked whether you want to boot into SliTaz GNU/"
pascal@112 383 "Linux on disk or in RAM."
pascal@112 384 msgstr ""
pascal@112 385 "При загрузке вас спросят, хотите ли вы перейти к загрузке Windows™ или "
pascal@112 386 "SliTaz GNU/Linux."
pascal@112 387
pascal@112 388 #: installer.cgi:569
pascal@112 389 msgid "Enable the webboot mode. (with default passwords!)"
pascal@112 390 msgstr ""
pascal@112 391
pascal@112 392 #: installer.cgi:570
pascal@112 393 #, fuzzy
pascal@112 394 msgid ""
pascal@112 395 "At start-up, you will be asked whether you want to boot into SliTaz GNU/"
pascal@112 396 "Linux on disk or boot in RAM from the Web."
pascal@112 397 msgstr ""
pascal@112 398 "При загрузке вас спросят, хотите ли вы перейти к загрузке Windows™ или "
pascal@112 399 "SliTaz GNU/Linux."
pascal@112 400
pascal@112 401 #: installer.cgi:591
domcox@2 402 msgid "Enable Windows Dual-Boot."
domcox@2 403 msgstr "Включить двойную загрузку с Windows."
domcox@0 404
pascal@112 405 #: installer.cgi:592
domcox@2 406 msgid ""
pascal@60 407 "At start-up, you will be asked whether you want to boot into Windows&trade; "
domcox@2 408 "or SliTaz GNU/Linux."
domcox@2 409 msgstr ""
al@72 410 "При загрузке вас спросят, хотите ли вы перейти к загрузке Windows™ или "
al@72 411 "SliTaz GNU/Linux."
domcox@0 412
pascal@112 413 #: installer.cgi:607
domcox@2 414 msgid "Errors found. Please check your settings."
al@72 415 msgstr "Были обнаружены ошибки. Проверьте ваши настройки."
domcox@0 416
pascal@112 417 #: installer.cgi:620
domcox@2 418 msgid "Select source media:"
al@72 419 msgstr "Выбор исходного носителя:"
domcox@0 420
pascal@112 421 #: installer.cgi:627
domcox@2 422 msgid "Select destination"
al@72 423 msgstr "Выбор назначения"
domcox@0 424
pascal@112 425 #: installer.cgi:637
pascal@60 426 msgid "Options"
pascal@60 427 msgstr "Параметры"
pascal@60 428
pascal@112 429 #: installer.cgi:667
domcox@2 430 msgid "Checking settings..."
al@72 431 msgstr "Проверка настроек…"
domcox@0 432
pascal@112 433 #: installer.cgi:741
al@73 434 msgid "Proceeding to: %s"
al@73 435 msgstr "Переход к %s"
pascal@69 436
pascal@112 437 #: installer.cgi:759
domcox@2 438 msgid "Errors encountered."
al@72 439 msgstr "Что-то пошло не так."
domcox@0 440
pascal@112 441 #: installer.cgi:772
domcox@2 442 msgid "Process completed!"
al@6 443 msgstr "Процесс завершен"
al@6 444
pascal@112 445 #: installer.cgi:777
al@6 446 msgid ""
al@6 447 "Installation is now finished, you can exit the installer or reboot on your "
al@6 448 "new SliTaz GNU/Linux operating system."
domcox@2 449 msgstr ""
al@72 450 "Установка завершена, вы можете покинуть установщик или перезагрузить "
al@72 451 "компьютер с новой операционной системой SliTaz GNU/Linux."
domcox@0 452
pascal@112 453 #: installer.cgi:787
al@6 454 msgid "Tazinst log"
al@6 455 msgstr "Журнал TazInst"
domcox@0 456
pascal@112 457 #: installer.cgi:803
domcox@2 458 msgid ""
al@6 459 "You're going to install SliTaz on a partition of your hard disk drive. If "
al@6 460 "you decide to format your HDD, all data will be lost. If you do not format, "
pascal@45 461 "all data except for any existing /home directory will be removed (the home "
pascal@45 462 "directory will be kept as is)."
domcox@2 463 msgstr ""
domcox@2 464 "Вы собираетесь установить SliTaz на раздел вашего жесткого диска. Если вы "
domcox@2 465 "решите форматировать ваш жесткий диск, то вся информация на нём будет "
domcox@2 466 "утеряна. Если вы не будете форматировать, то вся информация, кроме "
domcox@2 467 "существующей папки /home, будет удалена, а домашняя папка останется "
domcox@2 468 "нетронутой."
domcox@0 469
pascal@112 470 #: installer.cgi:813
domcox@2 471 msgid ""
al@6 472 "You're going to upgrade an already installed SliTaz system on your hard disk "
al@6 473 "drive. Your /home /etc /var/www directories will be kept, all other "
al@6 474 "directories will be removed. Any additional packages added to your old "
al@68 475 "SliTaz system will be updated as long you have an active internet connection."
domcox@2 476 msgstr ""
domcox@2 477 "Вы собираетесь обновить систему SliTaz, уже установленную на вашем жестком "
domcox@2 478 "диске. Папки «/home», «/etc» и «/var/www» останутся нетронутыми, а все "
domcox@2 479 "прочие папки будут удалены. При наличии соединения с интернетом, все "
domcox@2 480 "дополнительные пакеты, которые вы установили, будут обновлены."
domcox@0 481
pascal@112 482 #: installer.cgi:830
domcox@2 483 msgid "Back to partitioning"
domcox@2 484 msgstr "Назад к работе с разделами"
domcox@0 485
pascal@112 486 #: installer.cgi:832
domcox@2 487 msgid "Back to entering settings"
domcox@2 488 msgstr "Назад к работе с разделами"
domcox@0 489
pascal@112 490 #: installer.cgi:834 installer.cgi:847 installer.cgi:864
domcox@2 491 msgid "Back to Installer Start Page"
domcox@2 492 msgstr "Назад к начальной странице установщика"
domcox@0 493
pascal@112 494 #: installer.cgi:839
domcox@2 495 msgid "Proceed to SliTaz installation"
domcox@2 496 msgstr "Перейти к установке SliTaz"
domcox@0 497
pascal@112 498 #: installer.cgi:841
domcox@2 499 msgid "Installation complete. You can now restart"
domcox@2 500 msgstr "Установка завершена. Теперь вы можете перезагрузить систему"
domcox@0 501
pascal@112 502 #: installer.cgi:843
domcox@2 503 msgid "Installation failed. See log"
domcox@2 504 msgstr "Установка не удалась. Смотрите журнал"
domcox@0 505
pascal@112 506 #: installer.cgi:845
domcox@2 507 msgid "Continue installation."
domcox@2 508 msgstr "Продолжить установку"
domcox@0 509
pascal@112 510 #: installer.cgi:883
domcox@2 511 msgid "A web page that points a browser to a different page after 2 seconds"
al@72 512 msgstr "Переход (подождите 2 секунды)"
domcox@0 513
pascal@112 514 #: installer.cgi:889
domcox@2 515 msgid ""
domcox@2 516 "If your browser doesn't automatically redirect within a few seconds, you may "
al@73 517 "want to go there manually [here]"
domcox@2 518 msgstr ""
domcox@2 519 "Если через несколько секунд ваш браузер не перейдет дальше автоматически, "
al@73 520 "сделайте это вручную ([перейти])"
domcox@0 521
pascal@112 522 #: installer.cgi:909 installer.cgi:923 installer.cgi:938
domcox@2 523 msgid "Tazinst Error"
domcox@2 524 msgstr "Ошибка TazInst"
domcox@0 525
pascal@112 526 #: installer.cgi:910
al@73 527 msgid "%s, the backend to %s is missing."
al@73 528 msgstr "Отсутствует %s, бэкенд к %s."
al@73 529
pascal@112 530 #: installer.cgi:911 installer.cgi:926
al@73 531 msgid "Any installation can not be done without %s."
al@73 532 msgstr "Без %s ничего не удастся установить."
domcox@0 533
pascal@112 534 #: installer.cgi:912
al@73 535 msgid "Check %s permissions, or reinstall the %s package."
al@73 536 msgstr "Проверьте права доступа %s, либо переустановите пакет %s."
domcox@0 537
pascal@112 538 #: installer.cgi:924
al@73 539 msgid "%s, the %s backend, is not at the minimum required version."
al@73 540 msgstr "%s, бэкенд к %s, старее минимально необходимой версии."
domcox@0 541
pascal@112 542 #: installer.cgi:927 installer.cgi:942
al@73 543 msgid "Reinstall the %s package, or use %s in CLI mode."
al@73 544 msgstr "Переустановите пакет %s, либо используйте %s в консольном режиме."
domcox@0 545
pascal@112 546 #: installer.cgi:939
domcox@2 547 msgid ""
al@73 548 "%s, the %s backend, is at a higher version than the maximum authorized by "
al@73 549 "the %s."
al@73 550 msgstr "%s, бэкенд %s, более новой версии, чем поддерживается %s."
al@73 551
pascal@112 552 #: installer.cgi:941
al@73 553 msgid "Any installation cannot be done."
al@73 554 msgstr "Ничего не удастся установить."
domcox@0 555
pascal@112 556 #: installer.cgi:1062 installer.cgi:1119
domcox@2 557 msgid "None"
domcox@2 558 msgstr "нет"
domcox@0 559
pascal@112 560 #: installer.cgi:1138
domcox@2 561 msgid "Do not format"
al@6 562 msgstr "Не форматировать"
domcox@0 563
pascal@112 564 #: installer.cgi:1140
domcox@2 565 msgid ""
domcox@2 566 "To format this partition, select a filesystem, usually it's safe to use ext4"
domcox@2 567 msgstr ""
al@72 568 "Для форматирования этого раздела выберите тип файловой системы; обычно "
al@72 569 "безопасно использовать ext4"
domcox@0 570
pascal@112 571 #: installer.cgi:1142
domcox@2 572 msgid "Formatting option:"
al@72 573 msgstr "Вариант форматирования:"
domcox@0 574
pascal@112 575 #~ msgid "set %s for a physical CD-ROM"
pascal@112 576 #~ msgstr "выберите %s для доступа к физическому CD-ROM"
pascal@112 577
pascal@45 578 #~ msgid "Copyright"
pascal@45 579 #~ msgstr "Авторское право"
domcox@0 580
pascal@45 581 #~ msgid "BSD License"
pascal@45 582 #~ msgstr "Лицензия BSD"