rev |
line source |
al@6
|
1 # Russian translations for TazInst package
|
al@6
|
2 # Copyright (C) 2012-2013 SliTaz
|
al@6
|
3 # This file is distributed under the same license as the TazInst package.
|
al@6
|
4 # Aleksej Bobylev <al.bobylev@gmail.com>, 2012-2013.
|
domcox@0
|
5 #
|
domcox@0
|
6 msgid ""
|
domcox@0
|
7 msgstr ""
|
al@6
|
8 "Project-Id-Version: installer.cgi\n"
|
domcox@0
|
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
pascal@112
|
10 "POT-Creation-Date: 2021-02-22 18:28+0000\n"
|
al@72
|
11 "PO-Revision-Date: 2016-04-05 10:51+0300\n"
|
domcox@0
|
12 "Last-Translator: Aleksej Bobylev <al.bobylev@gmail.com>\n"
|
domcox@0
|
13 "Language-Team: \n"
|
al@72
|
14 "Language: ru\n"
|
domcox@0
|
15 "MIME-Version: 1.0\n"
|
al@72
|
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
domcox@0
|
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
al@72
|
18 "X-Generator: Poedit 1.8.6\n"
|
al@72
|
19 "X-Poedit-Basepath: ../..\n"
|
al@72
|
20 "X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
|
domcox@0
|
21
|
pascal@45
|
22 #: installer.cgi:20
|
pascal@45
|
23 msgid "TazPanel - Installer"
|
al@72
|
24 msgstr "TazPanel — Установщик"
|
pascal@45
|
25
|
pascal@69
|
26 #: installer.cgi:42 installer.cgi:45
|
pascal@69
|
27 msgid "Installation"
|
al@72
|
28 msgstr "Установка"
|
pascal@45
|
29
|
pascal@112
|
30 #: installer.cgi:47 installer.cgi:102 installer.cgi:801
|
pascal@45
|
31 msgid "Install SliTaz"
|
al@72
|
32 msgstr "Установка SliTaz"
|
pascal@45
|
33
|
pascal@60
|
34 #: installer.cgi:49
|
pascal@45
|
35 msgid "Upgrade system"
|
al@72
|
36 msgstr "Обновление системы"
|
pascal@45
|
37
|
pascal@69
|
38 #: installer.cgi:51
|
pascal@69
|
39 msgid "Evaluate SliTaz"
|
al@72
|
40 msgstr "Оценить SliTaz"
|
pascal@69
|
41
|
pascal@69
|
42 #: installer.cgi:67
|
al@68
|
43 msgid "Welcome to the SliTaz Installer!"
|
al@6
|
44 msgstr "Установка SliTaz"
|
domcox@0
|
45
|
pascal@69
|
46 #: installer.cgi:69
|
domcox@2
|
47 msgid ""
|
al@6
|
48 "The SliTaz Installer installs or upgrades SliTaz to a hard disk drive from a "
|
al@6
|
49 "device like a Live-CD or LiveUSB key, from a SliTaz ISO file, or from the "
|
al@6
|
50 "web by downloading an ISO file."
|
domcox@2
|
51 msgstr ""
|
al@6
|
52 "Вы можете установить SliTaz на жесткий диск с LiveCD, LiveUSB, файла ISO или "
|
al@6
|
53 "из интернета (путём загрузки файла ISO) или обновить существующую систему."
|
domcox@0
|
54
|
pascal@69
|
55 #: installer.cgi:73
|
pascal@69
|
56 msgid ""
|
pascal@69
|
57 "Windows™ users can evaluate SliTaz in the directory \\slitaz on their "
|
pascal@69
|
58 "hard disk."
|
pascal@69
|
59 msgstr ""
|
al@72
|
60 "Пользователи Windows™ могут оценить SliTaz, установленный в папке \\slitaz "
|
al@72
|
61 "на жестком диске."
|
pascal@69
|
62
|
pascal@69
|
63 #: installer.cgi:76
|
domcox@2
|
64 msgid "Which type of installation do you want to start?"
|
al@72
|
65 msgstr "Выберите тип установки"
|
domcox@0
|
66
|
pascal@112
|
67 #: installer.cgi:86 installer.cgi:170
|
pascal@69
|
68 msgid "Install"
|
pascal@69
|
69 msgstr "Установить"
|
pascal@69
|
70
|
pascal@69
|
71 #: installer.cgi:89
|
domcox@2
|
72 msgid ""
|
al@6
|
73 "Install SliTaz on a partition of your hard disk drive. If you decide to "
|
al@6
|
74 "format your partition, all data will be lost. If you do not format, all data "
|
pascal@45
|
75 "except for any existing /home directory will be removed (the home directory "
|
pascal@45
|
76 "will be kept as is)."
|
domcox@2
|
77 msgstr ""
|
domcox@2
|
78 "Установить SliTaz на раздел жесткого диска. Если вы решите форматировать "
|
domcox@2
|
79 "раздел, то вся информация будет утеряна. Если вы не будете форматировать, то "
|
domcox@2
|
80 "вся информация, кроме существующей папки /home, будет удалена, а домашняя "
|
domcox@2
|
81 "папка останется нетронутой."
|
domcox@0
|
82
|
pascal@69
|
83 #: installer.cgi:93
|
domcox@2
|
84 msgid ""
|
al@6
|
85 "Before installation, you may need to create or resize partitions on your "
|
al@6
|
86 "hard disk drive in order to make space for SliTaz GNU/Linux. You can "
|
al@6
|
87 "graphically manage your partitions with Gparted"
|
domcox@2
|
88 msgstr ""
|
domcox@2
|
89 "Возможно, перед установкой вам будет необходимо создать или изменить размер "
|
domcox@2
|
90 "разделов вашего жесткого диска, чтобы выделить место для SliTaz GNU/Linux. "
|
domcox@2
|
91 "При помощи GPartEd вы можете управлять разделами в графической оболочке."
|
domcox@0
|
92
|
pascal@69
|
93 #: installer.cgi:101
|
domcox@2
|
94 msgid "Proceed to a new SliTaz installation"
|
domcox@2
|
95 msgstr "Перейти к установке SliTaz"
|
domcox@0
|
96
|
pascal@69
|
97 #: installer.cgi:115
|
domcox@2
|
98 msgid "Upgrade"
|
domcox@2
|
99 msgstr "Обновить"
|
domcox@0
|
100
|
pascal@69
|
101 #: installer.cgi:118
|
domcox@2
|
102 msgid ""
|
al@6
|
103 "Upgrade an already installed SliTaz system on your hard disk drive. Your /"
|
al@6
|
104 "home /etc /var/www directories will be kept, all other directories will be "
|
al@68
|
105 "removed. Any additional packages added to your old SliTaz system will be "
|
al@6
|
106 "updated as long you have an active internet connection."
|
domcox@2
|
107 msgstr ""
|
domcox@2
|
108 "Обновить систему SliTaz, установленную на жестком диске. Папки «/home», «/"
|
domcox@2
|
109 "etc» и «/var/www» останутся нетронутыми, а все прочие папки будут удалены. "
|
domcox@2
|
110 "При наличии активного соединения с интернетом, все дополнительные пакеты, "
|
domcox@2
|
111 "которые были добавлены в систему SliTaz, будут обновлены."
|
domcox@0
|
112
|
pascal@69
|
113 #: installer.cgi:127
|
domcox@2
|
114 msgid "Upgrade an existing SliTaz system"
|
al@72
|
115 msgstr "Обновить имеющуюся систему SliTaz"
|
domcox@0
|
116
|
pascal@112
|
117 #: installer.cgi:128 installer.cgi:811
|
pascal@60
|
118 msgid "Upgrade SliTaz"
|
pascal@60
|
119 msgstr "Обновить SliTaz"
|
pascal@60
|
120
|
pascal@69
|
121 #: installer.cgi:141
|
al@73
|
122 msgid "Evaluate: Without Partitioning / Formating"
|
al@73
|
123 msgstr "Оценить: без изменения разделов и форматирования"
|
pascal@69
|
124
|
pascal@69
|
125 #: installer.cgi:144
|
pascal@69
|
126 msgid "SliTaz and Windows™ can coexist in the same partition."
|
al@72
|
127 msgstr "SliTaz и Windows™ могут сосуществовать на одном разделе диска."
|
pascal@69
|
128
|
pascal@69
|
129 #: installer.cgi:145
|
pascal@69
|
130 msgid ""
|
al@76
|
131 "SliTaz will be in the %s directory like UMSDOS used to do in the previous "
|
al@76
|
132 "century..."
|
pascal@69
|
133 msgstr ""
|
al@73
|
134 "SliTaz будет располагаться в папке %s как это было с UMSDOS в прошлом веке…"
|
pascal@69
|
135
|
al@94
|
136 #: installer.cgi:153
|
pascal@69
|
137 msgid "ISO image file full path"
|
al@72
|
138 msgstr "Полный путь к образу ISO"
|
pascal@69
|
139
|
pascal@112
|
140 #: installer.cgi:156
|
pascal@69
|
141 msgid "Target partition"
|
al@72
|
142 msgstr "Целевой раздел"
|
pascal@69
|
143
|
pascal@112
|
144 #: installer.cgi:158
|
pascal@69
|
145 msgid "Choose a partition"
|
al@72
|
146 msgstr "Выберите раздел"
|
pascal@69
|
147
|
pascal@112
|
148 #: installer.cgi:192
|
domcox@2
|
149 msgid "Partitioning"
|
domcox@2
|
150 msgstr "Работа с разделами"
|
domcox@0
|
151
|
pascal@112
|
152 #: installer.cgi:195
|
domcox@2
|
153 msgid ""
|
al@6
|
154 "On most used systems, the hard drive is already dedicated to partitions for "
|
pascal@60
|
155 "Windows™, or Linux, or another operating system. You'll need to resize "
|
pascal@60
|
156 "these partitions in order to make space for SliTaz GNU/Linux. SliTaz will co-"
|
pascal@60
|
157 "exist with other operating systems already installed on your hard drive."
|
domcox@2
|
158 msgstr ""
|
domcox@2
|
159 "На большинстве существующих систем жесткий диск уже разбит на разделы для "
|
al@72
|
160 "операционной системы Windows™, Linux или какой-либо другой. Вам будет "
|
domcox@2
|
161 "необходимо изменить размер этих разделов, чтобы выделить место для SliTaz "
|
domcox@2
|
162 "GNU/Linux. SliTaz будет сосуществовать с прочими системами, установленными "
|
domcox@2
|
163 "на вашем жестком диске."
|
domcox@0
|
164
|
pascal@112
|
165 #: installer.cgi:200
|
domcox@2
|
166 msgid ""
|
al@6
|
167 "The amount of space needed depends on how much software you plan to install "
|
al@6
|
168 "and how much space you require for users. It's conceivable that you could "
|
al@6
|
169 "run a minimal SliTaz system in 300 megs or less, but 2 gigs is indeed more "
|
al@6
|
170 "comfy."
|
domcox@2
|
171 msgstr ""
|
domcox@2
|
172 "Размер необходимого дискового пространства зависит от количества программ, "
|
domcox@2
|
173 "которые вы планируете установить, а также от требуемого свободного "
|
domcox@2
|
174 "пространства для пользователей. Возможно, вы захотите запустить минимальную "
|
domcox@2
|
175 "систему SliTaz, размером не более 300 МБ, но с 2 ГБ на самом деле будет "
|
domcox@2
|
176 "удобнее."
|
domcox@0
|
177
|
pascal@112
|
178 #: installer.cgi:204
|
domcox@2
|
179 msgid ""
|
pascal@45
|
180 "A separate home partition and a partition that will be used as Linux swap "
|
al@68
|
181 "space may be created if needed. SliTaz detects and uses swap partitions "
|
al@6
|
182 "automatically."
|
domcox@2
|
183 msgstr ""
|
domcox@2
|
184 "При необходимости будет создан отдельный раздел для домашних папок, а также "
|
domcox@2
|
185 "раздел, который будет использоваться для подкачки. SliTaz находит и "
|
domcox@2
|
186 "использует разделы swap автоматически."
|
domcox@0
|
187
|
pascal@112
|
188 #: installer.cgi:208
|
domcox@2
|
189 msgid ""
|
al@6
|
190 "You can graphically manage your partitions with GParted. GParted is a "
|
al@6
|
191 "partition editor for graphically managing your disk partitions. GParted "
|
al@6
|
192 "allows you to create, destroy, resize and copy partitions without data loss."
|
domcox@2
|
193 msgstr ""
|
domcox@2
|
194 "При помощи редактора разделов GPartEd вы можете управлять вашими разделами в "
|
domcox@2
|
195 "графической оболочке. GPartEd позволяет вам создавать, удалять, изменять "
|
domcox@2
|
196 "размер и копировать разделы без потери данных."
|
domcox@0
|
197
|
pascal@112
|
198 #: installer.cgi:212
|
domcox@2
|
199 msgid ""
|
al@6
|
200 "GParted supports ext2, ext3, ext4, linux swap, ntfs and fat32 filesystems "
|
al@6
|
201 "right out of the box. Support for xjs, jfs, hfs and other filesystems is "
|
al@6
|
202 "available as well but you first need to add drivers for these filesystems by "
|
al@6
|
203 "installing the related packages xfsprogs, jfsutils, linux-hfs and so on."
|
domcox@2
|
204 msgstr ""
|
domcox@2
|
205 "GPartEd поддерживает «из коробки» файловые системы ext2, ext3, ext4, linux "
|
domcox@2
|
206 "swap, ntfs и fat32. Также возможна поддержка xjs, jfs, hfs и других файловых "
|
domcox@2
|
207 "систем, но сначала вам нужно установить драйверы для этих файловых систем, "
|
domcox@2
|
208 "установив соответствующие пакеты xfsprogs, jfsutils, linux-hfs и т.п."
|
domcox@0
|
209
|
pascal@112
|
210 #: installer.cgi:223
|
pascal@60
|
211 msgid "Launch GParted, the partition editor tool"
|
pascal@60
|
212 msgstr "Запустить GPartEd для работы с разделами"
|
pascal@60
|
213
|
pascal@112
|
214 #: installer.cgi:224
|
domcox@2
|
215 msgid "Execute GParted"
|
domcox@2
|
216 msgstr "Запустить GPartEd"
|
domcox@0
|
217
|
pascal@112
|
218 #: installer.cgi:229
|
domcox@2
|
219 msgid "Continue installation"
|
domcox@2
|
220 msgstr "Продолжить установку"
|
domcox@0
|
221
|
pascal@112
|
222 #: installer.cgi:231
|
domcox@2
|
223 msgid ""
|
al@6
|
224 "Once you've made room for SliTaz on your drive, you should be able to "
|
al@6
|
225 "continue installation."
|
domcox@2
|
226 msgstr ""
|
domcox@2
|
227 "Вы сможете продолжить установку, как только выделите место для SliTaz на "
|
domcox@2
|
228 "вашем приводе."
|
domcox@0
|
229
|
pascal@112
|
230 #: installer.cgi:256
|
domcox@2
|
231 msgid "LiveCD"
|
domcox@2
|
232 msgstr "LiveCD"
|
domcox@0
|
233
|
pascal@112
|
234 #: installer.cgi:258
|
domcox@2
|
235 msgid "Use the SliTaz LiveCD"
|
al@72
|
236 msgstr "Использовать LiveCD SliTaz"
|
domcox@0
|
237
|
pascal@112
|
238 #: installer.cgi:266
|
domcox@2
|
239 msgid "LiveUSB:"
|
domcox@2
|
240 msgstr "LiveUSB:"
|
domcox@0
|
241
|
pascal@112
|
242 #: installer.cgi:268
|
al@73
|
243 msgid "Enter the partition where SliTaz Live is located on your USB Key"
|
al@72
|
244 msgstr "Введите раздел USB-накопителя, на котором находится SliTaz Live"
|
domcox@0
|
245
|
pascal@112
|
246 #: installer.cgi:283
|
domcox@2
|
247 msgid "ISO file:"
|
domcox@2
|
248 msgstr "Файл ISO:"
|
domcox@0
|
249
|
pascal@112
|
250 #: installer.cgi:285
|
domcox@2
|
251 msgid "Select a SliTaz ISO file located on a local disk"
|
al@6
|
252 msgstr "Выберите ISO-файл SliTaz на вашем локальном диске"
|
domcox@0
|
253
|
pascal@112
|
254 #: installer.cgi:291 installer.cgi:298
|
domcox@2
|
255 msgid "Select an ISO or enter the full path to the ISO file"
|
al@6
|
256 msgstr "Выберите файл ISO или введите полный путь к нему"
|
domcox@0
|
257
|
pascal@112
|
258 #: installer.cgi:310
|
domcox@2
|
259 msgid "Web:"
|
domcox@2
|
260 msgstr "Веб:"
|
domcox@0
|
261
|
pascal@112
|
262 #: installer.cgi:312
|
domcox@2
|
263 msgid "Select a SliTaz version on the Web"
|
al@72
|
264 msgstr "Выберите версию SliTaz в интернете"
|
domcox@0
|
265
|
pascal@112
|
266 #: installer.cgi:319 installer.cgi:326
|
al@73
|
267 msgid "Select a version or enter the full URL to an ISO file"
|
domcox@2
|
268 msgstr ""
|
al@72
|
269 "Выберите версию либо введите URL, по которому можно получить файл образа ISO"
|
domcox@0
|
270
|
pascal@112
|
271 #: installer.cgi:342
|
domcox@2
|
272 msgid "Existing SliTaz partition to upgrade:"
|
domcox@2
|
273 msgstr "Существующий радел SliTaz для обновления:"
|
domcox@0
|
274
|
pascal@112
|
275 #: installer.cgi:343
|
domcox@2
|
276 msgid "Specify the partition containing the system to upgrade"
|
al@72
|
277 msgstr "Укажите раздел, на котором находится обновляемая система"
|
domcox@0
|
278
|
pascal@112
|
279 #: installer.cgi:347
|
al@68
|
280 msgid "Install SliTaz to partition:"
|
domcox@2
|
281 msgstr "Установить SliTaz в раздел:"
|
domcox@0
|
282
|
pascal@112
|
283 #: installer.cgi:348
|
domcox@2
|
284 msgid "Specify the partition where to install SliTaz"
|
al@72
|
285 msgstr "Укажите раздел, на который будет установлен SliTaz"
|
domcox@0
|
286
|
pascal@112
|
287 #: installer.cgi:377
|
domcox@2
|
288 msgid "home partition"
|
domcox@2
|
289 msgstr "домашняя папка"
|
domcox@0
|
290
|
pascal@112
|
291 #: installer.cgi:381
|
al@73
|
292 msgid "Separate partition for %s:"
|
al@73
|
293 msgstr "Отдельный раздел для %s:"
|
domcox@0
|
294
|
pascal@112
|
295 #: installer.cgi:382
|
al@73
|
296 msgid "Specify the partition containing %s"
|
al@73
|
297 msgstr "Укажите раздел для %s"
|
domcox@0
|
298
|
pascal@112
|
299 #: installer.cgi:413
|
domcox@0
|
300 msgid "Hostname"
|
domcox@0
|
301 msgstr "Имя хоста"
|
domcox@0
|
302
|
pascal@112
|
303 #: installer.cgi:416
|
domcox@2
|
304 msgid "Set Hostname to:"
|
domcox@2
|
305 msgstr "Установить имя хоста:"
|
domcox@0
|
306
|
pascal@112
|
307 #: installer.cgi:417
|
domcox@2
|
308 msgid "Hostname configuration allows you to specify the machine name"
|
al@72
|
309 msgstr "Настройка имени хоста позволяет указать имя машины"
|
domcox@0
|
310
|
pascal@112
|
311 #: installer.cgi:423
|
domcox@2
|
312 msgid "Name of your system"
|
domcox@2
|
313 msgstr "Название вашей системы"
|
domcox@0
|
314
|
pascal@112
|
315 #: installer.cgi:440
|
domcox@2
|
316 msgid "Root superuser"
|
al@72
|
317 msgstr "Администратор root"
|
domcox@0
|
318
|
pascal@112
|
319 #: installer.cgi:443
|
al@73
|
320 msgid "Root password:"
|
domcox@2
|
321 msgstr "Пароль root:"
|
domcox@0
|
322
|
pascal@112
|
323 #: installer.cgi:444
|
domcox@2
|
324 msgid "Enter the password for root"
|
al@72
|
325 msgstr "Введите пароль root"
|
domcox@0
|
326
|
pascal@112
|
327 #: installer.cgi:450
|
domcox@2
|
328 msgid "Password of root"
|
domcox@2
|
329 msgstr "Пароль root"
|
domcox@0
|
330
|
pascal@112
|
331 #: installer.cgi:466
|
domcox@2
|
332 msgid "User"
|
domcox@2
|
333 msgstr "Пользователь"
|
domcox@0
|
334
|
pascal@112
|
335 #: installer.cgi:469
|
domcox@0
|
336 msgid "User login:"
|
domcox@0
|
337 msgstr "Логин пользователя:"
|
domcox@0
|
338
|
pascal@112
|
339 #: installer.cgi:470
|
domcox@2
|
340 msgid "Enter the name of the first user"
|
al@72
|
341 msgstr "Введите имя первого пользователя"
|
domcox@2
|
342
|
pascal@112
|
343 #: installer.cgi:476
|
domcox@2
|
344 msgid "Name of the first user"
|
domcox@2
|
345 msgstr "Имя первого пользователя"
|
domcox@2
|
346
|
pascal@112
|
347 #: installer.cgi:491
|
al@73
|
348 msgid "User password:"
|
domcox@0
|
349 msgstr "Пароль пользователя:"
|
domcox@0
|
350
|
pascal@112
|
351 #: installer.cgi:492
|
domcox@2
|
352 msgid "The password for default user"
|
al@72
|
353 msgstr "Пароль пользователя по умолчанию"
|
domcox@0
|
354
|
pascal@112
|
355 #: installer.cgi:498
|
domcox@2
|
356 msgid "Password of the first user"
|
domcox@2
|
357 msgstr "Пароль первого пользователя"
|
domcox@0
|
358
|
pascal@112
|
359 #: installer.cgi:515
|
domcox@2
|
360 msgid "Bootloader"
|
domcox@2
|
361 msgstr "Загрузчик"
|
domcox@0
|
362
|
pascal@112
|
363 #: installer.cgi:523
|
domcox@2
|
364 msgid "Install a bootloader."
|
al@72
|
365 msgstr "Установка загрузчика."
|
domcox@0
|
366
|
pascal@112
|
367 #: installer.cgi:524
|
domcox@2
|
368 msgid ""
|
domcox@2
|
369 "Usually you should answer yes, unless you want to install a bootloader by "
|
domcox@2
|
370 "hand yourself."
|
domcox@2
|
371 msgstr ""
|
al@72
|
372 "Отвечайте «да», за исключением случая, когда вы хотите установить загрузчик "
|
al@72
|
373 "вручную."
|
domcox@0
|
374
|
al@94
|
375 #: installer.cgi:546
|
pascal@112
|
376 msgid "Enable the liveboot/rescue mode. (with default passwords!)"
|
pascal@112
|
377 msgstr ""
|
pascal@112
|
378
|
pascal@112
|
379 #: installer.cgi:547
|
pascal@112
|
380 #, fuzzy
|
pascal@112
|
381 msgid ""
|
pascal@112
|
382 "At start-up, you will be asked whether you want to boot into SliTaz GNU/"
|
pascal@112
|
383 "Linux on disk or in RAM."
|
pascal@112
|
384 msgstr ""
|
pascal@112
|
385 "При загрузке вас спросят, хотите ли вы перейти к загрузке Windows™ или "
|
pascal@112
|
386 "SliTaz GNU/Linux."
|
pascal@112
|
387
|
pascal@112
|
388 #: installer.cgi:569
|
pascal@112
|
389 msgid "Enable the webboot mode. (with default passwords!)"
|
pascal@112
|
390 msgstr ""
|
pascal@112
|
391
|
pascal@112
|
392 #: installer.cgi:570
|
pascal@112
|
393 #, fuzzy
|
pascal@112
|
394 msgid ""
|
pascal@112
|
395 "At start-up, you will be asked whether you want to boot into SliTaz GNU/"
|
pascal@112
|
396 "Linux on disk or boot in RAM from the Web."
|
pascal@112
|
397 msgstr ""
|
pascal@112
|
398 "При загрузке вас спросят, хотите ли вы перейти к загрузке Windows™ или "
|
pascal@112
|
399 "SliTaz GNU/Linux."
|
pascal@112
|
400
|
pascal@112
|
401 #: installer.cgi:591
|
domcox@2
|
402 msgid "Enable Windows Dual-Boot."
|
domcox@2
|
403 msgstr "Включить двойную загрузку с Windows."
|
domcox@0
|
404
|
pascal@112
|
405 #: installer.cgi:592
|
domcox@2
|
406 msgid ""
|
pascal@60
|
407 "At start-up, you will be asked whether you want to boot into Windows™ "
|
domcox@2
|
408 "or SliTaz GNU/Linux."
|
domcox@2
|
409 msgstr ""
|
al@72
|
410 "При загрузке вас спросят, хотите ли вы перейти к загрузке Windows™ или "
|
al@72
|
411 "SliTaz GNU/Linux."
|
domcox@0
|
412
|
pascal@112
|
413 #: installer.cgi:607
|
domcox@2
|
414 msgid "Errors found. Please check your settings."
|
al@72
|
415 msgstr "Были обнаружены ошибки. Проверьте ваши настройки."
|
domcox@0
|
416
|
pascal@112
|
417 #: installer.cgi:620
|
domcox@2
|
418 msgid "Select source media:"
|
al@72
|
419 msgstr "Выбор исходного носителя:"
|
domcox@0
|
420
|
pascal@112
|
421 #: installer.cgi:627
|
domcox@2
|
422 msgid "Select destination"
|
al@72
|
423 msgstr "Выбор назначения"
|
domcox@0
|
424
|
pascal@112
|
425 #: installer.cgi:637
|
pascal@60
|
426 msgid "Options"
|
pascal@60
|
427 msgstr "Параметры"
|
pascal@60
|
428
|
pascal@112
|
429 #: installer.cgi:667
|
domcox@2
|
430 msgid "Checking settings..."
|
al@72
|
431 msgstr "Проверка настроек…"
|
domcox@0
|
432
|
pascal@112
|
433 #: installer.cgi:741
|
al@73
|
434 msgid "Proceeding to: %s"
|
al@73
|
435 msgstr "Переход к %s"
|
pascal@69
|
436
|
pascal@112
|
437 #: installer.cgi:759
|
domcox@2
|
438 msgid "Errors encountered."
|
al@72
|
439 msgstr "Что-то пошло не так."
|
domcox@0
|
440
|
pascal@112
|
441 #: installer.cgi:772
|
domcox@2
|
442 msgid "Process completed!"
|
al@6
|
443 msgstr "Процесс завершен"
|
al@6
|
444
|
pascal@112
|
445 #: installer.cgi:777
|
al@6
|
446 msgid ""
|
al@6
|
447 "Installation is now finished, you can exit the installer or reboot on your "
|
al@6
|
448 "new SliTaz GNU/Linux operating system."
|
domcox@2
|
449 msgstr ""
|
al@72
|
450 "Установка завершена, вы можете покинуть установщик или перезагрузить "
|
al@72
|
451 "компьютер с новой операционной системой SliTaz GNU/Linux."
|
domcox@0
|
452
|
pascal@112
|
453 #: installer.cgi:787
|
al@6
|
454 msgid "Tazinst log"
|
al@6
|
455 msgstr "Журнал TazInst"
|
domcox@0
|
456
|
pascal@112
|
457 #: installer.cgi:803
|
domcox@2
|
458 msgid ""
|
al@6
|
459 "You're going to install SliTaz on a partition of your hard disk drive. If "
|
al@6
|
460 "you decide to format your HDD, all data will be lost. If you do not format, "
|
pascal@45
|
461 "all data except for any existing /home directory will be removed (the home "
|
pascal@45
|
462 "directory will be kept as is)."
|
domcox@2
|
463 msgstr ""
|
domcox@2
|
464 "Вы собираетесь установить SliTaz на раздел вашего жесткого диска. Если вы "
|
domcox@2
|
465 "решите форматировать ваш жесткий диск, то вся информация на нём будет "
|
domcox@2
|
466 "утеряна. Если вы не будете форматировать, то вся информация, кроме "
|
domcox@2
|
467 "существующей папки /home, будет удалена, а домашняя папка останется "
|
domcox@2
|
468 "нетронутой."
|
domcox@0
|
469
|
pascal@112
|
470 #: installer.cgi:813
|
domcox@2
|
471 msgid ""
|
al@6
|
472 "You're going to upgrade an already installed SliTaz system on your hard disk "
|
al@6
|
473 "drive. Your /home /etc /var/www directories will be kept, all other "
|
al@6
|
474 "directories will be removed. Any additional packages added to your old "
|
al@68
|
475 "SliTaz system will be updated as long you have an active internet connection."
|
domcox@2
|
476 msgstr ""
|
domcox@2
|
477 "Вы собираетесь обновить систему SliTaz, уже установленную на вашем жестком "
|
domcox@2
|
478 "диске. Папки «/home», «/etc» и «/var/www» останутся нетронутыми, а все "
|
domcox@2
|
479 "прочие папки будут удалены. При наличии соединения с интернетом, все "
|
domcox@2
|
480 "дополнительные пакеты, которые вы установили, будут обновлены."
|
domcox@0
|
481
|
pascal@112
|
482 #: installer.cgi:830
|
domcox@2
|
483 msgid "Back to partitioning"
|
domcox@2
|
484 msgstr "Назад к работе с разделами"
|
domcox@0
|
485
|
pascal@112
|
486 #: installer.cgi:832
|
domcox@2
|
487 msgid "Back to entering settings"
|
domcox@2
|
488 msgstr "Назад к работе с разделами"
|
domcox@0
|
489
|
pascal@112
|
490 #: installer.cgi:834 installer.cgi:847 installer.cgi:864
|
domcox@2
|
491 msgid "Back to Installer Start Page"
|
domcox@2
|
492 msgstr "Назад к начальной странице установщика"
|
domcox@0
|
493
|
pascal@112
|
494 #: installer.cgi:839
|
domcox@2
|
495 msgid "Proceed to SliTaz installation"
|
domcox@2
|
496 msgstr "Перейти к установке SliTaz"
|
domcox@0
|
497
|
pascal@112
|
498 #: installer.cgi:841
|
domcox@2
|
499 msgid "Installation complete. You can now restart"
|
domcox@2
|
500 msgstr "Установка завершена. Теперь вы можете перезагрузить систему"
|
domcox@0
|
501
|
pascal@112
|
502 #: installer.cgi:843
|
domcox@2
|
503 msgid "Installation failed. See log"
|
domcox@2
|
504 msgstr "Установка не удалась. Смотрите журнал"
|
domcox@0
|
505
|
pascal@112
|
506 #: installer.cgi:845
|
domcox@2
|
507 msgid "Continue installation."
|
domcox@2
|
508 msgstr "Продолжить установку"
|
domcox@0
|
509
|
pascal@112
|
510 #: installer.cgi:883
|
domcox@2
|
511 msgid "A web page that points a browser to a different page after 2 seconds"
|
al@72
|
512 msgstr "Переход (подождите 2 секунды)"
|
domcox@0
|
513
|
pascal@112
|
514 #: installer.cgi:889
|
domcox@2
|
515 msgid ""
|
domcox@2
|
516 "If your browser doesn't automatically redirect within a few seconds, you may "
|
al@73
|
517 "want to go there manually [here]"
|
domcox@2
|
518 msgstr ""
|
domcox@2
|
519 "Если через несколько секунд ваш браузер не перейдет дальше автоматически, "
|
al@73
|
520 "сделайте это вручную ([перейти])"
|
domcox@0
|
521
|
pascal@112
|
522 #: installer.cgi:909 installer.cgi:923 installer.cgi:938
|
domcox@2
|
523 msgid "Tazinst Error"
|
domcox@2
|
524 msgstr "Ошибка TazInst"
|
domcox@0
|
525
|
pascal@112
|
526 #: installer.cgi:910
|
al@73
|
527 msgid "%s, the backend to %s is missing."
|
al@73
|
528 msgstr "Отсутствует %s, бэкенд к %s."
|
al@73
|
529
|
pascal@112
|
530 #: installer.cgi:911 installer.cgi:926
|
al@73
|
531 msgid "Any installation can not be done without %s."
|
al@73
|
532 msgstr "Без %s ничего не удастся установить."
|
domcox@0
|
533
|
pascal@112
|
534 #: installer.cgi:912
|
al@73
|
535 msgid "Check %s permissions, or reinstall the %s package."
|
al@73
|
536 msgstr "Проверьте права доступа %s, либо переустановите пакет %s."
|
domcox@0
|
537
|
pascal@112
|
538 #: installer.cgi:924
|
al@73
|
539 msgid "%s, the %s backend, is not at the minimum required version."
|
al@73
|
540 msgstr "%s, бэкенд к %s, старее минимально необходимой версии."
|
domcox@0
|
541
|
pascal@112
|
542 #: installer.cgi:927 installer.cgi:942
|
al@73
|
543 msgid "Reinstall the %s package, or use %s in CLI mode."
|
al@73
|
544 msgstr "Переустановите пакет %s, либо используйте %s в консольном режиме."
|
domcox@0
|
545
|
pascal@112
|
546 #: installer.cgi:939
|
domcox@2
|
547 msgid ""
|
al@73
|
548 "%s, the %s backend, is at a higher version than the maximum authorized by "
|
al@73
|
549 "the %s."
|
al@73
|
550 msgstr "%s, бэкенд %s, более новой версии, чем поддерживается %s."
|
al@73
|
551
|
pascal@112
|
552 #: installer.cgi:941
|
al@73
|
553 msgid "Any installation cannot be done."
|
al@73
|
554 msgstr "Ничего не удастся установить."
|
domcox@0
|
555
|
pascal@112
|
556 #: installer.cgi:1062 installer.cgi:1119
|
domcox@2
|
557 msgid "None"
|
domcox@2
|
558 msgstr "нет"
|
domcox@0
|
559
|
pascal@112
|
560 #: installer.cgi:1138
|
domcox@2
|
561 msgid "Do not format"
|
al@6
|
562 msgstr "Не форматировать"
|
domcox@0
|
563
|
pascal@112
|
564 #: installer.cgi:1140
|
domcox@2
|
565 msgid ""
|
domcox@2
|
566 "To format this partition, select a filesystem, usually it's safe to use ext4"
|
domcox@2
|
567 msgstr ""
|
al@72
|
568 "Для форматирования этого раздела выберите тип файловой системы; обычно "
|
al@72
|
569 "безопасно использовать ext4"
|
domcox@0
|
570
|
pascal@112
|
571 #: installer.cgi:1142
|
domcox@2
|
572 msgid "Formatting option:"
|
al@72
|
573 msgstr "Вариант форматирования:"
|
domcox@0
|
574
|
pascal@112
|
575 #~ msgid "set %s for a physical CD-ROM"
|
pascal@112
|
576 #~ msgstr "выберите %s для доступа к физическому CD-ROM"
|
pascal@112
|
577
|
pascal@45
|
578 #~ msgid "Copyright"
|
pascal@45
|
579 #~ msgstr "Авторское право"
|
domcox@0
|
580
|
pascal@45
|
581 #~ msgid "BSD License"
|
pascal@45
|
582 #~ msgstr "Лицензия BSD"
|