tazpkg annotate po/pl.po @ rev 828

Add modules "info", "list" with extended functions; update documentations and translations
author Aleksej Bobylev <al.bobylev@gmail.com>
date Tue Aug 11 01:09:15 2015 +0300 (2015-08-11)
parents a73c9918a5de
children 358a978f45a9
rev   line source
al@811 1 # Polish translation for TazPkg package.
al@633 2 # Copyright (C) 2013 SliTaz
al@811 3 # This file is distributed under the same license as the TazPkg package.
al@640 4 # Paweł Pyrczak <support@pyrczak.pl>, 2013.
al@633 5 #
al@633 6 msgid ""
al@633 7 msgstr ""
al@811 8 "Project-Id-Version: TazPkg 5.0\n"
al@633 9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
al@828 10 "POT-Creation-Date: 2015-08-10 22:45+0300\n"
al@640 11 "PO-Revision-Date: 2013-08-07 13:34+0100\n"
al@633 12 "Last-Translator: Paweł Pyrczak <tkr.tkr.pl@gmail.com>\n"
al@640 13 "Language-Team: Paweł Pyrczak <support@pyrczak.pl>\n"
al@633 14 "Language: pl\n"
al@633 15 "MIME-Version: 1.0\n"
al@633 16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
al@633 17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
pankso@647 18 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
pankso@647 19 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
al@633 20 "X-Poedit-Language: Polish\n"
al@633 21 "X-Poedit-Country: POLAND\n"
al@633 22 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
al@633 23
al@828 24 #: tazpkg:86 tazpkg:2887
al@702 25 msgid "SliTaz package manager - Version: %s"
al@702 26 msgstr "Menadżer pakietów SliTaz - Wersja: %s"
al@633 27
al@828 28 #: tazpkg:88 tazpkg-box:24 tazpkg-notify:78
al@633 29 msgid "Usage:"
al@633 30 msgstr "Użycie:"
al@633 31
al@828 32 #: tazpkg:89
al@633 33 msgid "tazpkg [command] [package|dir|pattern|list|cat|--opt] [dir|--opt]"
pankso@647 34 msgstr ""
pankso@647 35 "tazpkg [komenda] [pakiet|katalog|wzór|lista|kategoria|--opt] [katalog|--opt]"
al@633 36
al@828 37 #: tazpkg:91
al@633 38 msgid "SHell:"
al@640 39 msgstr "SHell:"
al@633 40
al@828 41 #: tazpkg:93
al@633 42 msgid "Commands:"
al@640 43 msgstr "Komendy:"
al@633 44
al@828 45 #: tazpkg:95
pankso@655 46 msgid "Print this short usage"
al@640 47 msgstr "Pokazuje tą krótką informację o użyciu"
al@633 48
al@828 49 #: tazpkg:96
al@828 50 msgid "Show help on the TazPkg commands"
al@828 51 msgstr ""
al@828 52
al@828 53 #: tazpkg:97
al@707 54 msgid "Show TazPkg activity log"
pankso@655 55 msgstr ""
pankso@655 56
al@828 57 #: tazpkg:98
al@828 58 msgid "Clean all packages downloaded in cache directory"
al@828 59 msgstr "Czyści wszystkie pakiety pobrane do katalogu tymczasowego"
al@828 60
al@828 61 #: tazpkg:99
al@828 62 msgid "Run interactive TazPkg shell"
al@828 63 msgstr ""
al@828 64
al@828 65 #: tazpkg:101
al@707 66 msgid "List installed packages on the system"
al@707 67 msgstr "Wyświetla zainstalowane w systemie pakiety"
al@707 68
al@828 69 #: tazpkg:102
al@707 70 msgid "List all available packages on the mirror"
al@707 71 msgstr "Wyświetl wszystkie dostępne pakiety na serwerze (mirror)"
al@707 72
al@828 73 #: tazpkg:103
pankso@655 74 msgid "List the configuration files"
al@640 75 msgstr "Wyświetla listę plików konfiguracyjnych"
al@633 76
al@828 77 #: tazpkg:105
al@707 78 msgid "Search for a package by pattern or name"
al@707 79 msgstr "Wyszukuje pakiety wg nazwy albo szablonu (pattern)"
al@707 80
al@828 81 #: tazpkg:106
pankso@655 82 msgid "Search on mirror for package having a particular file"
al@633 83 msgstr ""
al@640 84 "Szukaj na serwerze (mirror) pakietu posiadającego\n"
al@640 85 " konkretny plik"
al@633 86
al@828 87 #: tazpkg:107
al@707 88 msgid "Search for file in all installed packages files"
al@707 89 msgstr "Szukaj pliku we wszystkich zainstalowanych pakietach"
al@633 90
al@828 91 #: tazpkg:109
al@707 92 msgid "Download a package into the current directory"
al@707 93 msgstr "Pobiera pakiet do aktualnego katalogu"
al@633 94
al@828 95 #: tazpkg:110
al@828 96 msgid "Install a local package"
al@828 97 msgstr "Zainstaluj lokalny pakiet"
al@828 98
al@828 99 #: tazpkg:111
al@707 100 msgid "Download and install a package from the mirror"
al@707 101 msgstr "Pobiera i instaluje pakiet z serwera (mirror)"
al@707 102
al@828 103 #: tazpkg:112
al@707 104 #, fuzzy
al@707 105 msgid "Install all packages from a list of packages"
al@640 106 msgstr "Zainstaluj wszystkie pakiety z listy pakietów"
al@633 107
al@828 108 #: tazpkg:113
al@828 109 msgid "Download and install a list of packages from the mirror"
al@828 110 msgstr "Pobiera i instaluje listę pakietów z serwera (mirror)"
al@828 111
al@828 112 #: tazpkg:114
pankso@655 113 msgid "Remove the specified package and all installed files"
al@640 114 msgstr "Usuń wskazany pakiet i wszystkie zainstalowane pliki"
al@633 115
al@828 116 #: tazpkg:115
al@828 117 msgid "Replay post install script from package"
al@828 118 msgstr "Ponawia skrypt po-instalacyjny dla pakietu"
al@828 119
al@828 120 #: tazpkg:116
al@828 121 msgid "Link a package from another SliTaz installation"
al@828 122 msgstr "Dowiązanie do pakietu z innej instalacji SliTaz"
al@828 123
al@828 124 #: tazpkg:117
al@828 125 msgid "Change release and update packages"
al@828 126 msgstr "Zmień wydanie i zaktualizuj pakiety"
al@828 127
al@828 128 #: tazpkg:118
al@828 129 msgid "Install the flavor list of packages"
al@828 130 msgstr "Instaluje listę pakietów z odmiany dystrybucji"
al@828 131
al@828 132 #: tazpkg:119
al@828 133 msgid "Install the flavor list of packages and remove other ones"
al@828 134 msgstr ""
al@828 135 "Instaluje listę pakietów z odmiany dystrybucji i usuwa\n"
al@828 136 " wszystkie inne"
al@828 137
al@828 138 #: tazpkg:121
al@828 139 msgid "Print information about a package"
al@828 140 msgstr "Wyświetla informacje na temat pakietu"
al@828 141
al@828 142 #: tazpkg:122
al@828 143 msgid "Print description of a package"
al@828 144 msgstr "Wyświetla opis pakietu"
al@828 145
al@828 146 #: tazpkg:123
al@828 147 msgid "List the files installed with a package"
al@828 148 msgstr "Wyświetla listę plików zainstalowanych razem z pakietem"
al@828 149
al@828 150 #: tazpkg:124
al@828 151 msgid "Block an installed package version or unblock it for upgrade"
al@828 152 msgstr ""
al@828 153 "Blokuje zainstalowaną wersję pakietu, albo odblokowuje ją\n"
al@828 154 " do aktualizacji"
al@828 155
al@828 156 #: tazpkg:125
al@828 157 msgid "Verify consistency of installed packages"
al@828 158 msgstr "Sprawdza zgodność i zależności zainstalowanych pakietów"
al@828 159
al@828 160 #: tazpkg:126
al@828 161 msgid "Show known bugs in packages"
al@828 162 msgstr "Pokazuje znane błędy w pakietach"
al@828 163
al@828 164 #: tazpkg:127
al@828 165 msgid "Display dependencies tree"
al@828 166 msgstr "Pokazuje drzewo zależności"
al@828 167
al@828 168 #: tazpkg:128
al@828 169 msgid "Display reverse dependencies tree"
al@828 170 msgstr "Pokazuje odwrotne drzewo zależności"
al@828 171
al@828 172 #: tazpkg:129
pankso@655 173 msgid "Extract a (*.tazpkg) package into a directory"
al@640 174 msgstr "Wypakuj pakiet (*.tazpkg) do katalogu"
al@633 175
al@828 176 #: tazpkg:130
pankso@655 177 msgid "Pack an unpacked or prepared package tree"
al@633 178 msgstr ""
al@640 179 "Pakuje rozpakowane albo przygotowane drzewo katalogów\n"
al@640 180 " pakietu"
al@633 181
al@828 182 #: tazpkg:131
al@828 183 msgid "Create a package archive from an installed package"
al@828 184 msgstr "Tworzy archiwum pakietu z już zainstalowanego pakietu"
al@828 185
al@828 186 #: tazpkg:132
al@828 187 msgid "Create a package archive with configuration files"
al@828 188 msgstr "Tworzy archiwum pakietu z plikami konfiguracyjnymi"
al@828 189
al@828 190 #: tazpkg:133
al@828 191 msgid "Rebuild a package with a better compression ratio"
al@828 192 msgstr "Przebudowuje pakiet używając lepszej kompresji"
al@828 193
al@828 194 #: tazpkg:134
al@828 195 msgid "Convert alien package to tazpkg"
al@828 196 msgstr ""
al@828 197 "Konwertuje pakiet deb/rpm/tgz/pet/sfs/sb/arch/ipk na format\n"
al@828 198 " pakietów SliTaz (*.tazpkg)"
al@828 199
al@828 200 #: tazpkg:135
al@828 201 #, fuzzy
al@828 202 msgid "Print list of suggested packages"
al@828 203 msgstr "Sporządza listę wszystkich zainstalowanych pakietów"
al@828 204
al@828 205 #: tazpkg:137
pankso@655 206 msgid "Recharge your packages.list from the mirror"
al@633 207 msgstr ""
al@640 208 "Załaduj listę pakietów packages.list z serwera lustrzanego\n"
al@640 209 " (mirror)"
al@633 210
al@828 211 #: tazpkg:138
al@702 212 msgid "Check packages %s to list and install latest upgrades"
al@633 213 msgstr ""
al@702 214 "Sprawdza sumy %s pakietów aby wyświetlić i\n"
al@640 215 " zainstalować najnowsze aktualizacje"
al@633 216
al@828 217 #: tazpkg:139
al@811 218 msgid "Change the mirror URL configuration"
al@811 219 msgstr "Zmienia konfigurację URL serwera"
al@633 220
al@828 221 #: tazpkg:140
al@828 222 msgid "Update an undigest mirror"
al@828 223 msgstr "Aktualizuje prywatne repozytorium"
al@828 224
al@828 225 #: tazpkg:141
pankso@655 226 msgid "List undigest mirrors"
al@640 227 msgstr "Wyświetla listę prywatnych repozytoriów"
al@633 228
al@828 229 #: tazpkg:142
al@828 230 msgid "Add an undigest mirror"
al@828 231 msgstr "Dodaje prywatne repozytorium"
al@828 232
al@828 233 #: tazpkg:143
pankso@655 234 msgid "Remove an undigest mirror"
al@640 235 msgstr "Usuwa prywatne repozytorium"
al@633 236
al@828 237 #: tazpkg:151
pankso@655 238 msgid "Usage for command up:"
al@640 239 msgstr "TazPkg użycie poleceń:"
al@633 240
al@828 241 #: tazpkg:151
al@633 242 msgid "option"
al@640 243 msgstr "opcja"
al@633 244
al@828 245 #: tazpkg:153
al@633 246 msgid "Without options run in interactive mode and ask before install"
al@633 247 msgstr ""
al@640 248 "W przypadku braku podania opcji - uruchamia w trybie interaktywnym i wymaga\n"
al@640 249 " potwierdzenia przed instalacją"
al@633 250
al@828 251 #: tazpkg:155
al@633 252 msgid "Where options are:"
al@640 253 msgstr "Gdzie opcje to:"
al@633 254
al@828 255 #: tazpkg:157
al@633 256 msgid "Check only for available upgrades"
al@640 257 msgstr "Sprawdza tylko dostępne aktualizacje"
al@633 258
al@828 259 #: tazpkg:158
al@633 260 msgid "Force recharge of packages list and check"
al@640 261 msgstr "Wymusza pobranie i sprawdzenie listy pakietów "
al@633 262
al@828 263 #: tazpkg:159
al@633 264 msgid "Check for upgrades and install them all"
al@633 265 msgstr ""
al@640 266 "Sprawdza czy są uaktualnienie, a następnie instaluje\n"
al@640 267 " wszystkie dostępne"
al@633 268
al@828 269 #: tazpkg:162 tazpkg:1422 tazpkg:1443 tazpkg:1505 tazpkg:1583 tazpkg:1637
al@828 270 #: tazpkg:2823
al@633 271 msgid "Example:"
al@640 272 msgstr "Przykład:"
al@633 273
al@828 274 #: tazpkg:173
al@702 275 msgid "Creating folder \"%s\"..."
al@702 276 msgstr "Tworzenie \"%s\"..."
al@633 277
al@828 278 #: tazpkg:203
al@633 279 msgid "Please specify a package name on the command line."
al@640 280 msgstr "Proszę podać nazwę pakietu w linii poleceń."
al@633 281
al@828 282 #: tazpkg:215 tazpkg:332
al@702 283 msgid "Unable to find file \"%s\""
al@702 284 msgstr "Nie można odnaleźć: \"%s\""
al@633 285
al@828 286 #: tazpkg:227
al@702 287 msgid "Unable to find the receipt \"%s\""
al@702 288 msgstr "Nie można odnaleźć recepty: %s"
al@633 289
al@828 290 #: tazpkg:284
al@702 291 msgid "\"%s\" package is already installed."
al@702 292 msgstr "Pakiet \"%s\" już jest zainstalowany."
al@702 293
al@828 294 #: tazpkg:285
al@702 295 msgid "You can use the --forced option to force installation."
al@633 296 msgstr ""
al@640 297 "Można użyć opcji --forced aby wymusić instalację, albo usunąć\n"
al@640 298 "go zainstalować ponownie."
al@633 299
al@828 300 #: tazpkg:301
al@702 301 msgid "Unable to find the list \"%s\""
al@702 302 msgstr "Nie można odnaleźć listy: %s"
al@633 303
al@828 304 #: tazpkg:303
al@633 305 msgid ""
al@633 306 "You must probably run 'tazpkg recharge' as root to get the latest list of\n"
al@633 307 "packages available on the mirror."
al@633 308 msgstr ""
al@640 309 "Prawdopodobnie należy uruchomić 'tazpkg recharge' jako administrator\n"
al@640 310 "aby pobrać najnowszą listę pakietów dostępnych na serwerze."
al@633 311
al@828 312 #: tazpkg:319 tazpkg:340
al@702 313 msgid "File \"%s\" generated. Please wait..."
al@702 314 msgstr ""
al@633 315
al@828 316 #: tazpkg:333
al@702 317 msgid "Please run tazpkg as root."
al@702 318 msgstr ""
al@633 319
al@828 320 #: tazpkg:460
al@702 321 msgid "Unable to find package \"%s\" in the mirrored packages list."
al@702 322 msgstr "Nie można znaleźć: %s na liście pakietów na serwerze."
al@633 323
al@828 324 #: tazpkg:543
al@702 325 msgid "Extracting package..."
al@702 326 msgstr "Rozpakowywanie..."
al@633 327
al@828 328 #: tazpkg:629
al@702 329 msgid "Installation of package \"%s\""
al@702 330 msgstr "Instalacja: %s"
al@702 331
al@828 332 #: tazpkg:634
al@702 333 msgid "Copying package..."
al@702 334 msgstr "Kopiowanie..."
al@702 335
al@828 336 #: tazpkg:650
al@633 337 msgid "Checking post install dependencies..."
al@640 338 msgstr "Sprawdzanie po instalacyjnych zależności..."
al@633 339
al@828 340 #: tazpkg:653
al@702 341 msgid "Please run \"%s\" in / and retry."
al@702 342 msgstr "Proszę wykonać '%s' w głównym katalogu / i ponowić próbę."
al@633 343
al@828 344 #: tazpkg:736
al@702 345 msgid "Saving configuration files..."
al@702 346 msgstr "Zachowywanie plików konfiguracyjnych..."
al@633 347
al@828 348 #: tazpkg:754
al@702 349 msgid "Installing package..."
al@702 350 msgstr "Instalowanie..."
al@633 351
al@828 352 #: tazpkg:759
al@702 353 msgid "Removing old package..."
al@702 354 msgstr "Usuwanie starej wersji..."
al@633 355
al@828 356 #: tazpkg:768
al@633 357 msgid "Removing all tmp files..."
al@640 358 msgstr "Usuwanie wszystkich tymczasowych plików tmp..."
al@633 359
al@828 360 #: tazpkg:774
al@803 361 #, fuzzy
al@803 362 msgid "Execute post-install commands..."
al@803 363 msgstr "Sprawdzanie po instalacyjnych zależności..."
al@803 364
al@828 365 #: tazpkg:819
al@702 366 msgid "Package \"%s\" (%s) is installed."
al@702 367 msgstr "Pakiet %s (%s) nie jest zainstalowany."
al@633 368
al@828 369 #: tazpkg:859
al@702 370 msgid "Could not download \"%s\" from \"%s\". Exiting."
al@702 371 msgstr ""
al@633 372
al@828 373 #: tazpkg:956
al@702 374 msgid "WARNING! Dependency loop between \"%s\" and \"%s\"."
al@702 375 msgstr "OSTRZEŻENIE! Pętla zależności pomiędzy %s a %s."
al@633 376
al@828 377 #: tazpkg:961
al@702 378 msgid "Tracking dependencies for package \"%s\""
al@702 379 msgstr "Śledzenie zależności dla: %s"
al@633 380
al@828 381 #: tazpkg:966
al@702 382 msgid "Missing package \"%s\""
al@702 383 msgstr "Brakujące: %s"
al@702 384
al@828 385 #: tazpkg:970
al@707 386 msgid "%s missing package to install."
al@707 387 msgid_plural "%s missing packages to install."
al@707 388 msgstr[0] "%s brakujący pakiet do instalacji."
al@707 389 msgstr[1] "%s brakujące pakiety do instalacji."
al@707 390 msgstr[2] "%s brakujących pakietów do instalacji."
al@633 391
al@828 392 #: tazpkg:989
al@696 393 msgid "Install all missing dependencies? (y/N)"
al@696 394 msgstr "Zainstaluj wszystkie brakujące zalezności? (t/N)"
al@633 395
al@828 396 #: tazpkg:1004
al@702 397 msgid "Checking if package \"%s\" exists in local list..."
al@702 398 msgstr "Sprawdzanie czy %s istnieje na lokalnej liście pakietów..."
al@633 399
al@828 400 #: tazpkg:1030
al@702 401 msgid "Leaving dependencies for package \"%s\" unresolved."
al@702 402 msgstr "Pozostawianie nierozwiązanych zależności dla %s."
al@633 403
al@828 404 #: tazpkg:1031
al@702 405 msgid "The package is installed but will probably not work."
al@702 406 msgstr "Pakiet jest zainstalowany ale prawdopodobnie nie będzie działał."
al@702 407
al@828 408 #: tazpkg:1040 tazpanel/pkgs.cgi:608
al@633 409 msgid "Installed packages"
al@640 410 msgstr "Zainstalowane pakiety"
al@633 411
al@828 412 #: tazpkg:1052
al@707 413 msgid "%s installed package found for \"%s\""
al@707 414 msgid_plural "%s installed packages found for \"%s\""
al@707 415 msgstr[0] "Znaleziono %s zainstalowany pakiet dla: %s"
al@707 416 msgstr[1] "Znaleziono %s zainstalowane pakiety dla: %s"
al@707 417 msgstr[2] "Znaleziono %s zainstalowanych pakietów dla: %s"
al@633 418
al@828 419 #: tazpkg:1061 tazpanel/pkgs.cgi:607
al@707 420 msgid "Available packages"
al@707 421 msgstr "Dostępne pakiety"
al@633 422
al@828 423 #: tazpkg:1090 tazpkg:1121
al@633 424 msgid ""
al@707 425 "No \"%s\" found to check for mirrored packages. For more results, please run "
al@707 426 "\"%s\" once as root before searching."
al@633 427 msgstr ""
al@707 428 "Nie znaleziono '%s' aby sprawdzić pakiety na serwerze. Proszę wykonać '%s' "
al@707 429 "jako administrator aby uzyskać więcej informacji podczas wyszukiwania."
al@633 430
al@828 431 #: tazpkg:1097 tazpkg:1127
al@707 432 msgid "%s available package found for \"%s\""
al@707 433 msgid_plural "%s available packages found for \"%s\""
al@707 434 msgstr[0] "Znaleziono %s dostępny pakiet dla: %s"
al@707 435 msgstr[1] "Znaleziono %s dostępne pakiety dla: %s"
al@707 436 msgstr[2] "Znaleziono %s dostępnych pakietów dla: %s"
al@633 437
al@828 438 #: tazpkg:1107
al@633 439 msgid "Matching packages name with version and desc"
al@640 440 msgstr "Pasujące nazwy pakietów wraz z wersją i opisem"
al@633 441
al@828 442 #: tazpkg:1178
al@702 443 msgid "Can't find flavor \"%s\". Abort."
al@702 444 msgstr "Nie można odnaleźć konfiguracji dla odmiany %s. Przerwano."
al@633 445
al@828 446 #: tazpkg:1192
al@633 447 msgid "Current mirror(s)"
al@640 448 msgstr "Aktualne serwer(y)"
al@633 449
al@828 450 #: tazpkg:1195
al@633 451 msgid ""
pankso@647 452 "Please enter URL of the new mirror (http, ftp or local path). You must "
al@707 453 "specify the complete address to the directory of the packages and packages."
al@707 454 "list file."
al@633 455 msgstr ""
pankso@647 456 "Proszę wprowadzić URL nowego serwera (http, ftp albo lokalna ścieżka). "
al@707 457 "Należy wprowadzić kompletny adres do katalogu pakietów i pliku packages."
al@707 458 "list ."
al@633 459
al@828 460 #: tazpkg:1199
al@633 461 msgid "New mirror(s) URL: "
al@640 462 msgstr "Nowy URL serwera(ów)"
al@633 463
al@828 464 #: tazpkg:1208
al@633 465 msgid "Nothing has been changed."
al@640 466 msgstr "Nic nie zostało zmienione"
al@633 467
al@828 468 #: tazpkg:1210
al@702 469 msgid "Setting mirror(s) to: \"%s\""
al@702 470 msgstr "Ustawianie serwera na: %s"
al@633 471
al@828 472 #: tazpkg:1316
al@828 473 #, fuzzy
al@828 474 msgid "Restoring database files..."
al@828 475 msgstr "Usuwanie wszystkich tymczasowych plików tmp..."
al@828 476
al@828 477 #: tazpkg:1324
al@803 478 #, fuzzy
al@803 479 msgid "Recharging failed"
al@803 480 msgstr "Pobieranie świeżej listy pakietów..."
al@803 481
al@828 482 #: tazpkg:1332 tazpanel/pkgs.cgi:872
al@828 483 msgid "Package %s"
al@828 484 msgstr "Pakiet %s"
al@828 485
al@828 486 #: tazpkg:1407
al@828 487 msgid "Description of package \"%s\""
al@828 488 msgstr "Opis dla: %s"
al@828 489
al@828 490 #: tazpkg:1411
al@803 491 #, fuzzy
al@828 492 msgid "Description absent."
al@828 493 msgstr "Opis"
al@828 494
al@828 495 #: tazpkg:1421
al@828 496 msgid "Please specify a pattern or package name to search for."
al@828 497 msgstr "Proszę wprowadzić szukany wzór albo nazwę pakietu."
al@828 498
al@828 499 #: tazpkg:1426
al@828 500 msgid "Search result for \"%s\""
al@828 501 msgstr "Rezultat wyszukiwania dla: %s"
al@828 502
al@828 503 #: tazpkg:1442 tazpkg:1504
al@828 504 msgid "Please specify a pattern or file name to search for."
al@828 505 msgstr "Proszę wprowadzić szukany wzór albo nazwę pliku."
al@828 506
al@828 507 #: tazpkg:1447
al@828 508 msgid "Search result for file \"%s\""
al@828 509 msgstr "Rezultat wyszukiwania dla pliku %s"
al@828 510
al@828 511 #: tazpkg:1466 tazpkg:1480
al@828 512 msgid "Package %s:"
al@828 513 msgstr "Pakiet %s:"
al@828 514
al@828 515 #: tazpkg:1495 modules/list:203 modules/list:213 tazpanel/pkgs.cgi:72
al@707 516 msgid "%s file"
al@707 517 msgid_plural "%s files"
al@707 518 msgstr[0] "%s plik"
al@707 519 msgstr[1] "%s pliki"
al@707 520 msgstr[2] "%s plików"
al@633 521
al@803 522 #: tazpkg:1509
al@702 523 msgid "Search result for package \"%s\""
al@702 524 msgstr "Rezultat wyszukiwania pakietu %s"
al@633 525
al@828 526 #: tazpkg:1529 modules/list:86 modules/list:120
al@707 527 msgid "%s package"
al@707 528 msgid_plural "%s packages"
al@707 529 msgstr[0] "%s pakiet"
al@707 530 msgstr[1] "%s pakiety"
al@707 531 msgstr[2] "%s pakietów"
al@633 532
al@828 533 #: tazpkg:1581
al@633 534 msgid ""
al@704 535 "Please change directory (cd) to the packages repository and specify the list "
al@704 536 "of packages to install."
al@633 537 msgstr ""
al@704 538 "Proszę zmienić katalog (cd) na repozytorium pakietów i wprowadzić listę "
al@704 539 "pakietów do instalacji."
al@633 540
al@828 541 #: tazpkg:1589
al@704 542 msgid "Unable to find list \"%s\""
al@704 543 msgstr "Nie można znaleźć: %s"
al@633 544
al@828 545 #: tazpkg:1609
al@704 546 msgid "Adding implicit depends \"%s\"..."
al@704 547 msgstr "Dodawanie domyślnych zależności %s..."
al@633 548
al@828 549 #: tazpkg:1636
al@633 550 msgid "Please specify the release you want on the command line."
al@640 551 msgstr "Proszę sprecyzować wersję wydania w linii poleceń."
al@633 552
al@828 553 #: tazpkg:1665 tazpkg:2466 tazpkg:2486 tazpkg:2506 tazpkg:2753
al@828 554 msgid "Package \"%s\" is not installed."
al@828 555 msgstr "%s nie jest zainstalowany."
al@828 556
al@828 557 #: tazpkg:1677
al@704 558 msgid "The following packages depend on package \"%s\":"
al@704 559 msgstr "Poniższe pakiety mają w zależnościach %s:"
al@633 560
al@828 561 #: tazpkg:1685
al@704 562 msgid "The following packages have been modified by package \"%s\":"
al@704 563 msgstr "Poniższe pakiety zostały zmodyfikowane przez %s:"
al@633 564
al@828 565 #: tazpkg:1693
al@704 566 msgid "Remove package \"%s\" (%s)? (y/N)"
al@704 567 msgstr "Usuwa %s (%s)? (t/N)"
al@633 568
al@828 569 #: tazpkg:1695
al@803 570 msgid "Uninstallation of package \"%s\" cancelled."
al@803 571 msgstr "Usuwanie pakietu %s zostało anulowane."
al@803 572
al@828 573 #: tazpkg:1702
al@704 574 msgid "Removing package \"%s\""
al@704 575 msgstr "Usuwanie: %s"
al@704 576
al@828 577 #: tazpkg:1706
al@803 578 msgid "Execution of pre-remove commands..."
al@803 579 msgstr ""
al@803 580
al@828 581 #: tazpkg:1712
al@633 582 msgid "Removing all files installed..."
al@640 583 msgstr "Usuwania wszystkich zainstalowanych plików..."
al@633 584
al@828 585 #: tazpkg:1731
al@803 586 msgid "Execution of post-remove commands..."
al@803 587 msgstr ""
al@803 588
al@828 589 #: tazpkg:1737
al@633 590 msgid "Removing package receipt..."
al@640 591 msgstr "Usuwanie recepty dla pakietu..."
al@633 592
al@828 593 #: tazpkg:1743
al@803 594 #, fuzzy
al@803 595 msgid "Package \"%s\" (%s) removed."
al@803 596 msgstr "Pakiet %s (%s) nie jest zainstalowany."
al@803 597
al@828 598 #: tazpkg:1756
al@704 599 msgid "Remove packages depending on package \"%s\"? (y/N)"
al@704 600 msgstr "Usunąć pakiety zależne od %s? (t/N)"
al@633 601
al@828 602 #: tazpkg:1773
al@704 603 msgid "Reinstall packages modified by package \"%s\"? (y/N)"
al@704 604 msgstr "Zainstalować ponownie pakiety zmodyfikowane przez %s? (t/N)"
al@633 605
al@828 606 #: tazpkg:1779
al@704 607 msgid "Check %s for reinstallation"
al@704 608 msgstr "Sprawdza %s w poszukiwaniu reinstalacji"
al@633 609
al@828 610 #: tazpkg:1795
al@704 611 msgid "Extracting package \"%s\""
al@704 612 msgstr "Rozpakowywanie: %s"
al@633 613
al@828 614 #: tazpkg:1806 tazpkg:1824
al@633 615 msgid "Copying original package..."
al@640 616 msgstr "Kopiowanie oryginalnego pakietu..."
al@633 617
al@828 618 #: tazpkg:1813
al@704 619 msgid "Package \"%s\" is extracted to \"%s\""
al@704 620 msgstr "Pakiet %s został rozpakowany do: %s"
al@633 621
al@828 622 #: tazpkg:1821
al@707 623 msgid "Recompressing package \"%s\""
al@707 624 msgstr "Rekompresowanie: %s"
al@633 625
al@828 626 #: tazpkg:1831
al@707 627 msgid "Recompressing the FS..."
al@640 628 msgstr "Rekompresowanie systemu plików..."
al@633 629
al@828 630 #: tazpkg:1836
al@633 631 msgid "Creating new package..."
al@640 632 msgstr "Tworzenie nowego pakietu..."
al@633 633
al@828 634 #: tazpkg:1876
al@707 635 msgid "User configuration backup on date %s"
al@707 636 msgstr "Kopia zapasowa ustawień użytkownika z %s"
al@633 637
al@828 638 #: tazpkg:1893
al@707 639 msgid "Repacking \"%s\""
al@707 640 msgstr "Przepakowywanie: %s"
al@633 641
al@828 642 #: tazpkg:1896
al@707 643 msgid "Can't repack package \"%s\""
al@707 644 msgstr "Nie można przepakować %s"
al@633 645
al@828 646 #: tazpkg:1901
al@707 647 msgid "Can't repack, \"%s\" files have been modified by:"
al@707 648 msgstr "Nie można przepakować, pliki z %s zostały zmodyfikowane przez:"
al@633 649
al@828 650 #: tazpkg:1914
al@633 651 msgid "Can't repack, the following files are lost:"
al@640 652 msgstr "Nie można przepakować, brakuje następujących plików:"
al@633 653
al@828 654 #: tazpkg:1947
al@707 655 msgid "Can't repack, %s error."
al@707 656 msgstr "Nie można przepakować, błąd %s."
al@633 657
al@828 658 #: tazpkg:1959
al@707 659 msgid "Package \"%s\" repacked successfully."
al@707 660 msgstr "Pakiet %s został z powodzeniem przepakowany."
al@633 661
al@828 662 #: tazpkg:1960 tazpkg:2027
al@707 663 msgid "Size: %s"
al@707 664 msgstr "Rozmiar: %s"
al@633 665
al@828 666 #: tazpkg:1971
al@633 667 msgid "Receipt is missing. Please read the documentation."
al@640 668 msgstr "Brakuje recepty. Proszę zapoznać się z dokumentacją."
al@633 669
al@828 670 #: tazpkg:1975
al@707 671 msgid "Packing package \"%s\""
al@707 672 msgstr "Pakowanie: %s"
al@633 673
al@828 674 #: tazpkg:1978
al@633 675 msgid "Creating the list of files..."
al@640 676 msgstr "Tworzenie listy plików..."
al@633 677
al@828 678 #: tazpkg:1985
al@707 679 msgid "Creating %s of files..."
al@707 680 msgstr "Tworzenie %s dla plików..."
al@633 681
al@828 682 #: tazpkg:2000
al@707 683 msgid "Compressing the FS..."
al@640 684 msgstr "Kompresowanie systemu plików..."
al@633 685
al@828 686 #: tazpkg:2011
al@633 687 msgid "Updating receipt sizes..."
al@640 688 msgstr "Aktualizacja rozmiarów recepty..."
al@633 689
al@828 690 #: tazpkg:2017
al@633 691 msgid "Creating full cpio archive..."
al@640 692 msgstr "Tworzenie pełnego archiwum cpio..."
al@633 693
al@828 694 #: tazpkg:2021
al@633 695 msgid "Restoring original package tree..."
al@640 696 msgstr "Odtwarzanie oryginalnego drzewa pakietu..."
al@633 697
al@828 698 #: tazpkg:2026
al@707 699 msgid "Package \"%s\" compressed successfully."
al@707 700 msgstr "Pakiet %s został pomyślnie skompresowany."
al@633 701
al@828 702 #: tazpkg:2052
al@707 703 msgid "Repository \"%s\" doesn't exist."
al@707 704 msgstr "%s nie istnieje."
al@633 705
al@828 706 #: tazpkg:2067 tazpkg:2908
al@707 707 msgid "Undigest %s"
al@707 708 msgstr "Prywatne %s"
al@633 709
al@828 710 #: tazpkg:2070
al@803 711 #, fuzzy
al@803 712 msgid "Recharging repository \"%s\""
al@707 713 msgstr "Pobieranie świeżej listy dla prywatnego repozytorium %s:"
al@633 714
al@828 715 #: tazpkg:2083
al@828 716 #, fuzzy
al@828 717 msgid "Checking..."
al@828 718 msgstr "Sprawdzanie uaktualnień..."
al@828 719
al@828 720 #: tazpkg:2084
al@828 721 msgid "Repository \"%s\" is up to date."
al@828 722 msgstr "Repozytorium %s jest aktualne."
al@828 723
al@828 724 #: tazpkg:2090
al@803 725 msgid "Database timestamp: %s"
al@803 726 msgstr ""
al@803 727
al@828 728 #: tazpkg:2092
al@633 729 msgid "Creating backup of the last packages list..."
al@640 730 msgstr "Tworzenie kopii zapasowej ostatniej listy pakietów..."
al@633 731
al@828 732 #: tazpkg:2102 tazpkg:2118 tazpkg:2123
al@803 733 #, fuzzy
al@803 734 msgid "Getting \"%s\"..."
al@803 735 msgstr "Tworzenie \"%s\"..."
al@803 736
al@828 737 #: tazpkg:2139
al@803 738 #, fuzzy
al@803 739 msgid "Last database is ready to use."
al@803 740 msgstr "Najnowsze jest gotowe do użycia."
al@803 741
al@828 742 #: tazpkg:2159 modules/list:167
al@828 743 msgid "Mirrored packages diff"
al@828 744 msgstr "Różnice (diff) w liście pakietów na serwerze"
al@828 745
al@828 746 #: tazpkg:2162
al@707 747 msgid "%s new package on the mirror."
al@707 748 msgid_plural "%s new packages on the mirror."
al@707 749 msgstr[0] "%s nowy pakiet na serwerze."
al@707 750 msgstr[1] "%s nowe pakiety na serwerze."
al@707 751 msgstr[2] "%s nowych pakietów na serwerze."
al@633 752
al@828 753 #: tazpkg:2167
al@707 754 msgid ""
al@803 755 "Note that next time you recharge the list, a list of differences will be "
al@803 756 "displayed to show new and upgradeable packages."
al@707 757 msgstr ""
al@803 758 "Przy następny odświeżeniu listy pakietów zostanie wyświetlona lista różnic "
al@803 759 "aby pokazać nowe i zaktualizowane pakiety."
al@633 760
al@828 761 #: tazpkg:2208
al@707 762 msgid "List \"%s\" is older than one week... Recharging."
al@707 763 msgstr "%s jest starsza niż jeden tydzień... pobieranie nowej"
al@633 764
al@828 765 #: tazpkg:2213 tazpkg-box:51 tazpanel/pkgs.cgi:716
al@633 766 msgid "Package"
al@633 767 msgstr "Pakiet"
al@633 768
al@828 769 #: tazpkg:2213 tazpkg-box:52 tazpanel/pkgs.cgi:283 tazpanel/pkgs.cgi:932
al@633 770 msgid "Version"
al@633 771 msgstr "Wersja"
al@633 772
al@828 773 #: tazpkg:2213
al@633 774 msgid "Status"
al@633 775 msgstr "Status"
al@633 776
al@828 777 #: tazpkg:2241
al@633 778 msgid "Blocked"
al@640 779 msgstr "Zablokowany"
al@633 780
al@828 781 #: tazpkg:2248
al@633 782 msgid "New build"
al@640 783 msgstr "Nowy build"
al@633 784
al@828 785 #: tazpkg:2250
al@707 786 msgid "New version %s"
al@707 787 msgstr "Nowa wersja %s"
al@633 788
al@828 789 #: tazpkg:2263
al@633 790 msgid "System is up-to-date..."
al@640 791 msgstr "System jest aktualny..."
al@633 792
al@828 793 #: tazpkg:2267
al@707 794 msgid "%s installed package scanned in %ds"
al@707 795 msgid_plural "%s installed packages scanned in %ds"
al@707 796 msgstr[0] "%s zainstalowany pakiet przeskanowany w %ds"
al@707 797 msgstr[1] "%s zainstalowane pakiety przeskanowane w %ds"
al@707 798 msgstr[2] "%s zainstalowanych pakietów przeskanowanych w %ds"
al@633 799
al@828 800 #: tazpkg:2273
al@707 801 msgid "%s blocked"
al@707 802 msgid_plural "%s blocked"
al@707 803 msgstr[0] "%s zablokowany"
al@707 804 msgstr[1] "%s zablokowane"
al@707 805 msgstr[2] "%s zablokowanych"
al@633 806
al@828 807 #: tazpkg:2278
al@707 808 msgid "You have %s available upgrade (%s)"
al@707 809 msgid_plural "You have %s available upgrades (%s)"
al@707 810 msgstr[0] "Dostępna jest %s aktualizacja (%s)"
al@707 811 msgstr[1] "Dostępne są %s aktualizacje (%s)"
al@707 812 msgstr[2] "Dostępnych jest %s aktualizacji (%s)"
pankso@647 813
al@828 814 #: tazpkg:2290
al@707 815 msgid "Do you wish to install them now? (y/N)"
al@707 816 msgstr "Czy chcesz je teraz zainstalować? (t/N)"
al@633 817
al@828 818 #: tazpkg:2302
al@633 819 msgid "Leaving without any upgrades installed."
al@640 820 msgstr "Kończenie bez instalacji jakichkolwiek aktualizacji."
al@633 821
al@828 822 #: tazpkg:2316
al@633 823 msgid "No known bugs."
al@640 824 msgstr "Brak znanych błędów."
al@633 825
al@828 826 #: tazpkg:2318
al@828 827 #, fuzzy
al@828 828 msgid "Known bugs in packages"
al@828 829 msgstr "Pokazuje znane błędy w pakietach"
al@828 830
al@828 831 #: tazpkg:2324
al@633 832 msgid "Bug list completed"
al@640 833 msgstr "Lista błędów skompletowana"
al@633 834
al@828 835 #: tazpkg:2326
al@707 836 msgid "Bugs in package \"%s\" version %s:"
al@707 837 msgstr "Błędy w pakiecie %s wersja %s:"
al@633 838
al@828 839 #: tazpkg:2350
al@811 840 msgid "The package installation has not completed"
al@811 841 msgstr "Instalacja pakietu nie została zakończona pomyśłnie"
al@633 842
al@828 843 #: tazpkg:2359
al@811 844 msgid "The package has been modified by:"
al@811 845 msgstr "Pakiet został zmodyfikowany przez:"
al@633 846
al@828 847 #: tazpkg:2363
al@811 848 msgid "Files lost from package:"
al@811 849 msgstr "Brakujące pliki pochodzące z:"
al@633 850
al@828 851 #: tazpkg:2367
al@633 852 msgid "target of symlink"
al@640 853 msgstr "cel dla dowiązania symbolicznego"
al@633 854
al@828 855 #: tazpkg:2374
al@811 856 msgid "Missing dependencies for package:"
al@811 857 msgstr "Brakujące zależności dla:"
al@633 858
al@828 859 #: tazpkg:2383
al@811 860 msgid "Dependencies loop between package and:"
al@811 861 msgstr "Pętla zależności pomiędzy pakietem i:"
al@633 862
al@828 863 #: tazpkg:2389
al@633 864 msgid "Looking for known bugs..."
al@640 865 msgstr "Sprawdzanie listy znanych błędów..."
al@633 866
al@828 867 #: tazpkg:2396
al@828 868 msgid "Mismatch checksum of installed files:"
al@828 869 msgstr ""
al@828 870
al@828 871 #: tazpkg:2416
al@828 872 #, fuzzy
al@828 873 msgid "Check file providers:"
al@828 874 msgstr "Sprawdź uaktualnienia"
al@828 875
al@828 876 #: tazpkg:2428
al@707 877 msgid "The following packages provide file \"%s\":"
al@707 878 msgstr "Poniższe pakiety dostarczają plik %s:"
al@633 879
al@828 880 #: tazpkg:2433
al@707 881 msgid "(overridden by %s)"
al@707 882 msgstr "(pominięta przez %s)"
al@633 883
al@828 884 #: tazpkg:2445
al@828 885 #, fuzzy
al@828 886 msgid "Alien files:"
al@828 887 msgstr "Zainstalowane pliki:"
al@828 888
al@828 889 #: tazpkg:2446
al@633 890 msgid "No package has installed the following files:"
al@640 891 msgstr "Poniższe pliki nie zostały zainstalowane przez pakiety:"
al@633 892
al@828 893 #: tazpkg:2457
al@633 894 msgid "Check completed."
al@640 895 msgstr "Sprawdzanie zakończone."
al@633 896
al@828 897 #: tazpkg:2469
pascal@775 898 #, fuzzy
pascal@775 899 msgid "Package \"%s\" is already blocked."
pascal@775 900 msgstr "%s jest już zainstalowany."
al@633 901
al@828 902 #: tazpkg:2474 tazpkg:2517
pascal@775 903 #, fuzzy
pascal@775 904 msgid "Package \"%s\" blocked."
pascal@775 905 msgstr "%s nie jest zainstalowany."
al@633 906
al@828 907 #: tazpkg:2492 tazpkg:2512
pascal@775 908 #, fuzzy
pascal@775 909 msgid "Package \"%s\" unblocked."
pascal@775 910 msgstr "%s nie jest zainstalowany."
al@707 911
al@828 912 #: tazpkg:2494
pascal@775 913 #, fuzzy
pascal@775 914 msgid "Package \"%s\" is not blocked."
pascal@775 915 msgstr "%s nie jest zainstalowany."
al@707 916
al@828 917 #: tazpkg:2536 tazpkg:2590
al@633 918 msgid "rootconfig needs --root= option used."
al@640 919 msgstr "Użycie rootconfig wymaga użycia opcji -root="
al@633 920
al@828 921 #: tazpkg:2549 tazpkg:2626
al@707 922 msgid "Package \"%s\" already in the cache"
al@707 923 msgstr "%s aktualnie w pamięci podręcznej"
al@702 924
al@828 925 #: tazpkg:2552 tazpkg:2629
al@707 926 msgid "Continuing package \"%s\" download"
al@707 927 msgstr "Kontynuowanie pobierania %s"
al@702 928
al@828 929 #: tazpkg:2654
al@828 930 msgid "Cleaning cache directory..."
al@828 931 msgstr "Czyszczenie katalogu pamięci podręcznej..."
al@828 932
al@828 933 #: tazpkg:2655
al@707 934 #, fuzzy
al@707 935 msgid "Path: %s"
al@707 936 msgstr "Ścieżka:"
al@633 937
al@828 938 #: tazpkg:2660
al@707 939 msgid "%s file removed from cache (%s)."
al@707 940 msgid_plural "%s files removed from cache (%s)."
al@707 941 msgstr[0] "Usunięto %s plik z pamięci podręcznej (%s)."
al@707 942 msgstr[1] "Usunięto %s plik z pamięci podręcznej (%s)."
al@707 943 msgstr[2] "Usunięto %s plik z pamięci podręcznej (%s)."
al@633 944
al@828 945 #: tazpkg:2674
al@633 946 msgid "Current undigest(s)"
al@640 947 msgstr "Aktualne prywatne repozytoria"
al@633 948
al@828 949 #: tazpkg:2677
al@633 950 msgid "No undigest mirror found."
al@640 951 msgstr "Nie znaleziono prywatnych repozytoriów."
al@633 952
al@828 953 #: tazpkg:2692
al@707 954 msgid "Remove \"%s\" undigest? (y/N)"
al@707 955 msgstr "Usuwa prywatne repozytorium %s? (t/N)"
al@633 956
al@828 957 #: tazpkg:2694
al@707 958 msgid "Removing \"%s\" undigest..."
al@707 959 msgstr "Usuwanie prywatnego repozytorium %s..."
al@633 960
al@828 961 #: tazpkg:2700
al@707 962 msgid "Undigest \"%s\" not found"
al@707 963 msgstr "Nie znaleziono prywatnego repozytorium %s"
al@633 964
al@828 965 #: tazpkg:2720
al@707 966 msgid "Creating new undigest \"%s\"."
al@707 967 msgstr "Tworzenie nowego prywatnego repozytorium %s."
al@633 968
al@828 969 #: tazpkg:2749
al@707 970 msgid "Nothing to do for package \"%s\"."
al@707 971 msgstr "Brak działań do wykonania na %s."
al@633 972
al@828 973 #: tazpkg:2754
al@707 974 msgid "Install package with \"%s\" or \"%s\""
al@707 975 msgstr "Instalacja pakietu przy pomocy '%s' albo '%s'"
al@633 976
al@828 977 #: tazpkg:2769
pankso@655 978 #, fuzzy
al@811 979 msgid "TazPkg SHell."
al@640 980 msgstr "TazPkg SHell."
al@633 981
al@828 982 #: tazpkg:2770
al@633 983 msgid "Type 'usage' to list all available commands or 'quit' or 'q' to exit."
al@633 984 msgstr ""
pankso@647 985 "Wpisz 'usage' aby wyświetlić listę dostępnych poleceń, albo 'quit' lub 'q' "
pankso@647 986 "aby\n"
al@640 987 "zakończyć."
al@633 988
al@828 989 #: tazpkg:2779
pankso@655 990 #, fuzzy
al@811 991 msgid "You are already running a TazPkg SHell."
al@811 992 msgstr "TazPkg SHell jest już uruchomiony."
al@633 993
al@828 994 #: tazpkg:2821
al@707 995 msgid "Usage: tazpkg link package_name slitaz_root"
al@707 996 msgstr "Użycie: tazpkg link nazwa_pakietu slitaz_root"
al@633 997
al@828 998 #: tazpkg:2825
al@707 999 msgid "\"%s\" will use less than 100k in your running system RAM."
al@707 1000 msgstr "'%s' użyje mniej niż 100k w pamięci ram w uruchomionym systemie."
al@633 1001
al@828 1002 #: tazpkg:2830
al@707 1003 msgid "Package \"%s\" is already installed."
al@707 1004 msgstr "%s jest już zainstalowany."
al@633 1005
al@828 1006 #: tazpkg:2839
al@707 1007 msgid "Missing: %s"
al@707 1008 msgstr "Brakujące: %s"
al@707 1009
al@828 1010 #: tazpkg:2843
al@696 1011 msgid "Link all missing dependencies? (y/N)"
al@696 1012 msgstr "Tworzy dowiązanie wszystkich brakujących zależnośći? (t/N)"
al@633 1013
al@828 1014 #: tazpkg:2852
al@707 1015 #, fuzzy
al@707 1016 msgid "Leaving dependencies unresolved for package \"%s\""
al@707 1017 msgstr "Śledzenie zależności dla: %s"
al@633 1018
al@828 1019 #: tazpkg:2853
al@633 1020 msgid "The package is installed but probably will not work."
al@640 1021 msgstr "Pakiet jest zainstalowany, ale prawdopodobnie nie będzie działać."
al@633 1022
al@828 1023 #: tazpkg:2890 tazpanel/pkgs.cgi:1608
al@828 1024 msgid "Installed packages:"
al@828 1025 msgstr "Zainstalowane pakiety:"
al@828 1026
al@828 1027 #: tazpkg:2891 tazpanel/pkgs.cgi:1623
al@828 1028 msgid "Installed files:"
al@828 1029 msgstr "Zainstalowane pliki:"
al@828 1030
al@828 1031 #: tazpkg:2892 tazpanel/pkgs.cgi:1626
al@828 1032 msgid "Blocked packages:"
al@828 1033 msgstr "Zablokowane pakiety:"
al@828 1034
al@828 1035 #: tazpkg:2893 tazpanel/pkgs.cgi:1618
al@828 1036 msgid "Upgradeable packages:"
al@828 1037 msgstr "Pakiety do aktualizacji:"
al@828 1038
al@828 1039 #: tazpkg:2911
al@828 1040 #, fuzzy
al@828 1041 msgid "Repository:"
al@828 1042 msgstr "Repozytorium: %s"
al@828 1043
al@828 1044 #: modules/convert:29
al@707 1045 msgid "No dependency for:"
al@707 1046 msgstr "Brak zależności dla:"
al@702 1047
al@828 1048 #: modules/convert:32
al@707 1049 msgid "WARNING: unknown dependency for %s"
al@707 1050 msgstr "OSTRZEŻENIE: nierozpoznana zależność dla %s"
al@702 1051
al@828 1052 #: modules/convert:86 modules/convert:237 modules/convert:275
al@828 1053 #: modules/convert:341 modules/convert:374 modules/convert:456
al@828 1054 #: modules/convert:696 modules/convert:717
al@707 1055 msgid "File \"%s\" does not look like %s package!"
al@707 1056 msgstr "Plik %s nie wygląda jak pakiet systemu %s!"
al@702 1057
al@828 1058 #: modules/convert:202 modules/convert:510
al@707 1059 msgid "Invalid target: %s (expected i386)"
al@707 1060 msgstr "Błędna platforma docelowa: %s (spodziewana to i386)"
al@702 1061
al@828 1062 #: modules/convert:560
al@702 1063 msgid "Unable to extract the RPM using standard tools (rpm2cpio)."
al@702 1064 msgstr ""
al@702 1065 "Nie można rozpakować pliku RPM używając standardowych narzędzi (rpm2cpio)."
al@702 1066
al@828 1067 #: modules/convert:561
al@707 1068 msgid "Do you want to install \"%s\" package? (y/N)"
al@707 1069 msgstr "Czy chcesz zainstalować pakiet '%s'? (t/N)"
al@707 1070
al@828 1071 #: modules/convert:600
al@707 1072 msgid "Arch \"%s\" not supported."
al@707 1073 msgstr ""
al@702 1074
al@828 1075 #: modules/convert:747
al@702 1076 msgid "Unsupported format"
al@702 1077 msgstr "Nieobsługiwany format"
al@702 1078
al@828 1079 #: modules/find-depends:37
al@828 1080 msgid "Find depends..."
al@828 1081 msgstr ""
al@828 1082
al@828 1083 #: modules/find-depends:56
al@828 1084 msgid "for %s"
al@828 1085 msgstr ""
al@828 1086
al@828 1087 #: modules/help:30 modules/help:65
al@707 1088 #, fuzzy
al@828 1089 msgid "Sorry, no help for \"%s\""
al@828 1090 msgstr "Rezultat wyszukiwania dla: %s"
al@828 1091
al@828 1092 #: modules/help:37
al@828 1093 msgid "%d help topic available:"
al@828 1094 msgid_plural "%d help topics available:"
al@828 1095 msgstr[0] ""
al@828 1096 msgstr[1] ""
al@828 1097 msgstr[2] ""
al@828 1098
al@828 1099 #: modules/help:95
al@828 1100 #, sh-format
al@828 1101 msgid "$title"
al@828 1102 msgstr ""
al@828 1103
al@828 1104 #: modules/info:31
al@828 1105 #, fuzzy
al@828 1106 msgid "local package"
al@828 1107 msgstr "Dostępne pakiety"
al@828 1108
al@828 1109 #: modules/info:37
al@828 1110 #, fuzzy
al@828 1111 msgid "installed package"
al@828 1112 msgstr "%s zainstalowany pakiet"
al@828 1113
al@828 1114 #: modules/info:56
al@828 1115 #, fuzzy
al@828 1116 msgid "mirrored package"
al@828 1117 msgstr "Pakiety na serwerze:"
al@828 1118
al@828 1119 #: modules/info:60 modules/list:217
al@828 1120 #, fuzzy
al@828 1121 msgid "Package \"%s\" not available."
al@828 1122 msgstr "%s nie jest zainstalowany."
al@828 1123
al@828 1124 #: modules/info:66
al@828 1125 #, fuzzy
al@828 1126 msgid "TazPkg information"
al@828 1127 msgstr "Informacje TazPkg"
al@828 1128
al@828 1129 #: modules/info:81
al@828 1130 msgid "Package : %s"
al@828 1131 msgstr "Pakiet : %s"
al@828 1132
al@828 1133 #: modules/info:82
al@828 1134 #, fuzzy
al@828 1135 msgid "State : %s"
al@828 1136 msgstr "Rozmiar: %s"
al@828 1137
al@828 1138 #: modules/info:83
al@828 1139 msgid "Version : %s"
al@828 1140 msgstr "Wersja : %s"
al@828 1141
al@828 1142 #: modules/info:84
al@828 1143 msgid "Category : %s"
al@828 1144 msgstr "Kategoria : %s"
al@828 1145
al@828 1146 #: modules/info:85
al@828 1147 msgid "Short desc : %s"
al@828 1148 msgstr "Krótki opis: %s"
al@828 1149
al@828 1150 #: modules/info:86
al@828 1151 msgid "Maintainer : %s"
al@828 1152 msgstr "Opiekun : %s"
al@828 1153
al@828 1154 #: modules/info:87
al@828 1155 msgid "License : %s"
al@828 1156 msgstr "Licencja : %s"
al@828 1157
al@828 1158 #: modules/info:88
al@828 1159 msgid "Depends : %s"
al@828 1160 msgstr "Zależności : %s"
al@828 1161
al@828 1162 #: modules/info:89
al@828 1163 msgid "Suggested : %s"
al@828 1164 msgstr "Sugerowane : %s"
al@828 1165
al@828 1166 #: modules/info:90
al@828 1167 msgid "Build deps : %s"
al@828 1168 msgstr "Zależności budowania: %s"
al@828 1169
al@828 1170 #: modules/info:91
al@828 1171 msgid "Wanted src : %s"
al@828 1172 msgstr "Wymagane źródła: %s"
al@828 1173
al@828 1174 #: modules/info:92
al@828 1175 msgid "Web site : %s"
al@828 1176 msgstr "Strona www : %s"
al@828 1177
al@828 1178 #: modules/info:93
al@828 1179 msgid "Conf. files: %s"
al@828 1180 msgstr ""
al@828 1181
al@828 1182 #: modules/info:94
al@828 1183 #, fuzzy
al@828 1184 msgid "Provide : %s"
al@828 1185 msgstr "Pakiet : %s"
al@828 1186
al@828 1187 #: modules/info:95
al@828 1188 #, fuzzy
al@828 1189 msgid "Size : %s"
al@828 1190 msgstr "Rozmiar: %s"
al@828 1191
al@828 1192 #: modules/info:96
al@828 1193 msgid "Tags : %s"
al@828 1194 msgstr ""
al@828 1195
al@828 1196 #: modules/list:43
al@828 1197 msgid "base-system"
al@828 1198 msgstr "podstawowy-system"
al@828 1199
al@828 1200 #: modules/list:43
al@828 1201 msgid "x-window"
al@828 1202 msgstr "x-window"
al@828 1203
al@828 1204 #: modules/list:44
al@828 1205 msgid "utilities"
al@828 1206 msgstr "narzędzia"
al@828 1207
al@828 1208 #: modules/list:44
al@828 1209 msgid "network"
al@828 1210 msgstr "sieć"
al@828 1211
al@828 1212 #: modules/list:45
al@828 1213 msgid "graphics"
al@828 1214 msgstr "grafika"
al@828 1215
al@828 1216 #: modules/list:45
al@828 1217 msgid "multimedia"
al@828 1218 msgstr "multimedia"
al@828 1219
al@828 1220 #: modules/list:46
al@828 1221 msgid "office"
al@828 1222 msgstr "biuro"
al@828 1223
al@828 1224 #: modules/list:46
al@828 1225 msgid "development"
al@828 1226 msgstr "narzędzia-programistyczne"
al@828 1227
al@828 1228 #: modules/list:47
al@828 1229 msgid "system-tools"
al@828 1230 msgstr "narzędzia-systemowe"
al@828 1231
al@828 1232 #: modules/list:47
al@828 1233 msgid "security"
al@828 1234 msgstr "bezpieczeństwo"
al@828 1235
al@828 1236 #: modules/list:48
al@828 1237 msgid "games"
al@828 1238 msgstr "gry"
al@828 1239
al@828 1240 #: modules/list:48
al@828 1241 msgid "misc"
al@828 1242 msgstr "różne"
al@828 1243
al@828 1244 #: modules/list:48
al@828 1245 msgid "meta"
al@828 1246 msgstr "meta-pakiety"
al@828 1247
al@828 1248 #: modules/list:49
al@828 1249 msgid "non-free"
al@828 1250 msgstr "nie-wolne"
al@828 1251
al@828 1252 #: modules/list:81
al@828 1253 msgid "Blocked packages"
al@828 1254 msgstr "Zablokowane pakiety"
al@828 1255
al@828 1256 #: modules/list:89
al@828 1257 msgid "No blocked packages found."
al@828 1258 msgstr "Nie znaleziono zablokowanych pakietów."
al@828 1259
al@828 1260 #: modules/list:96
al@828 1261 msgid "Packages categories"
al@828 1262 msgstr "Kategorie pakietów"
al@828 1263
al@828 1264 #: modules/list:103
al@828 1265 msgid "%s category"
al@828 1266 msgid_plural "%s categories"
al@828 1267 msgstr[0] "%s kategoria"
al@828 1268 msgstr[1] "%s kategorie"
al@828 1269 msgstr[2] "%s kategorii"
al@828 1270
al@828 1271 #: modules/list:110
al@828 1272 #, fuzzy
al@828 1273 msgid "Linked packages"
al@828 1274 msgstr "Pakiety mogące być dowiązanymi"
al@828 1275
al@828 1276 #: modules/list:123
al@828 1277 #, fuzzy
al@828 1278 msgid "No linked packages found."
al@828 1279 msgstr "Nie znaleziono zablokowanych pakietów."
al@828 1280
al@828 1281 #: modules/list:130
al@828 1282 msgid "List of all installed packages"
al@828 1283 msgstr "Sporządza listę wszystkich zainstalowanych pakietów"
al@828 1284
al@828 1285 #: modules/list:136
al@828 1286 msgid "%s package installed."
al@828 1287 msgid_plural "%s packages installed."
al@828 1288 msgstr[0] "%s zainstalowany pakiet."
al@828 1289 msgstr[1] "%s zainstalowane pakiety."
al@828 1290 msgstr[2] "%s zainstalowanych pakietów."
al@828 1291
al@828 1292 #: modules/list:146 tazpanel/pkgs.cgi:646
al@828 1293 msgid "Installed packages of category \"%s\""
al@828 1294 msgstr "Zainstalowanych pakietów w kategorii: %s"
al@828 1295
al@828 1296 #: modules/list:155
al@828 1297 msgid "%s package installed of category \"%s\"."
al@828 1298 msgid_plural "%s packages installed of category \"%s\"."
al@828 1299 msgstr[0] "Zainstalowano %s pakiet w kategorii %s."
al@828 1300 msgstr[1] "Zainstalowano %s pakiety w kategorii %s."
al@828 1301 msgstr[2] "Zainstalowano %s pakietów w kategorii %s."
al@828 1302
al@828 1303 #: modules/list:171
al@828 1304 msgid "%s new package listed on the mirror."
al@828 1305 msgid_plural "%s new packages listed on the mirror."
al@828 1306 msgstr[0] "%s nowy pakiet wymieniony na liście z serwera."
al@828 1307 msgstr[1] "%s nowe pakiety wymienione na liście z serwera."
al@828 1308 msgstr[2] "%s nowych pakietów wymienionych na liście z serwera."
al@828 1309
al@828 1310 #: modules/list:176
al@828 1311 msgid "Unable to list anything, no packages.diff found."
al@828 1312 msgstr "Nie można sporządzić listy, nie znaleziono pliku packages.diff."
al@828 1313
al@828 1314 #: modules/list:177
al@828 1315 msgid "Recharge your current list to create a first diff."
al@828 1316 msgstr ""
al@828 1317 "Odśwież aktualną listę pakietów aby utworzy pierwszy plik różnic (diff)."
al@828 1318
al@828 1319 #: modules/list:181
al@828 1320 msgid "List of available packages on the mirror"
al@828 1321 msgstr "Sporządza listę pakietów dostępnych na serwerze"
al@828 1322
al@828 1323 #: modules/list:188
al@828 1324 msgid "%s package in the last recharged list."
al@828 1325 msgid_plural "%s packages in the last recharged list."
al@828 1326 msgstr[0] "%s pakiet w ostatnio pobranej liście pakietów."
al@828 1327 msgstr[1] "%s pakiety w ostatnio pobranej liście pakietów."
al@828 1328 msgstr[2] "%s pakietów w ostatnio pobranej liście pakietów."
al@828 1329
al@828 1330 #: modules/list:200 modules/list:207
al@828 1331 msgid "Installed files by \"%s\""
al@828 1332 msgstr "Pliki zainstalowane przez: %s"
al@828 1333
al@828 1334 #: modules/list:226
al@828 1335 msgid "TazPkg Activity"
al@828 1336 msgstr ""
al@828 1337
al@828 1338 #: modules/list:265
al@828 1339 msgid "File lost"
al@828 1340 msgstr "Brakujący plik"
al@828 1341
al@828 1342 #: modules/list:278 tazpanel/pkgs.cgi:961 tazpanel/pkgs.cgi:1052
al@828 1343 msgid "Configuration files"
al@828 1344 msgstr "Pliki konfiguracyjne"
al@828 1345
al@828 1346 #: modules/mkdb:76
al@828 1347 msgid "Input folder not specified"
al@828 1348 msgstr ""
al@828 1349
al@828 1350 #: modules/mkdb:82
al@828 1351 msgid "You are not allowed to write to the folder \"%s\""
al@828 1352 msgstr ""
al@828 1353
al@828 1354 #: modules/mkdb:86
al@828 1355 #, fuzzy
al@828 1356 msgid "Folder \"%s\" does not contain packages"
al@828 1357 msgstr "Plik %s nie wygląda jak pakiet systemu %s!"
al@828 1358
al@828 1359 #: modules/mkdb:104
al@828 1360 #, fuzzy
al@828 1361 msgid "Packages DB already exists."
al@828 1362 msgstr "%s jest już zainstalowany."
al@828 1363
al@828 1364 #: modules/mkdb:112
al@828 1365 msgid "Calculate %s..."
al@828 1366 msgstr ""
al@828 1367
al@828 1368 #: tazpkg-box:17
pankso@650 1369 #, fuzzy
pankso@650 1370 msgid "SliTaz Package Action"
al@640 1371 msgstr "Działanie TazPkg"
al@633 1372
al@828 1373 #: tazpkg-box:24
pankso@650 1374 msgid "package"
pankso@650 1375 msgstr "pakiet"
al@633 1376
al@828 1377 #: tazpkg-box:53
al@707 1378 msgid "Short desc"
al@707 1379 msgstr "Krótki opis"
al@707 1380
al@828 1381 #: tazpkg-box:54
al@707 1382 msgid "Unpacked size"
al@707 1383 msgstr ""
al@707 1384
al@828 1385 #: tazpkg-box:55 tazpanel/pkgs.cgi:940
al@707 1386 msgid "Depends"
al@707 1387 msgstr "Zależności"
al@707 1388
al@828 1389 #: tazpkg-box:65 tazpanel/pkgs.cgi:244
al@633 1390 msgid "Install"
al@633 1391 msgstr "Instaluj"
al@633 1392
al@828 1393 #: tazpkg-box:66
al@633 1394 msgid "Extract"
al@640 1395 msgstr "Wypakuj"
al@633 1396
al@828 1397 #: tazpkg-box:89
al@707 1398 #, fuzzy
al@707 1399 msgid "Downloading: %s"
al@640 1400 msgstr "Pobieranie: $pkg"
al@633 1401
al@828 1402 #: tazpkg-notify:35
al@828 1403 msgid "%s installed package"
al@828 1404 msgid_plural "%s installed packages"
al@828 1405 msgstr[0] "%s zainstalowany pakiet"
al@828 1406 msgstr[1] "%s zainstalowane pakiety"
al@828 1407 msgstr[2] "%s zainstalowanych pakietów"
al@828 1408
al@828 1409 #: tazpkg-notify:54
al@828 1410 msgid "Checking packages lists - %s"
al@828 1411 msgstr "Sprawdzanie listy pakietów - %s"
al@828 1412
al@828 1413 #: tazpkg-notify:66 tazpanel/pkgs.cgi:42 tazpanel/pkgs.cgi:239
al@828 1414 #: tazpanel/pkgs.cgi:321
al@828 1415 msgid "My packages"
al@828 1416 msgstr "Moje pakiety"
al@828 1417
al@828 1418 #: tazpkg-notify:67
al@828 1419 msgid "Recharge lists"
al@828 1420 msgstr "Pobierz świeżą listę pakietów"
al@828 1421
al@828 1422 #: tazpkg-notify:68
al@828 1423 msgid "Check upgrade"
al@828 1424 msgstr "Sprawdź uaktualnienia"
al@828 1425
al@828 1426 #: tazpkg-notify:69
al@828 1427 msgid "TazPkg SHell"
al@828 1428 msgstr "Powłoka TazPkg SHell"
al@828 1429
al@828 1430 #: tazpkg-notify:70
al@828 1431 msgid "TazPkg manual"
al@828 1432 msgstr "TazPkg instrukcja"
al@828 1433
al@828 1434 #: tazpkg-notify:71
al@828 1435 msgid "Close notification"
al@828 1436 msgstr "Zamknij powiadomienie"
al@828 1437
al@828 1438 #: tazpkg-notify:91
al@828 1439 msgid "No packages list found - %s"
al@828 1440 msgstr "Nie znaleziono listy pakietów - %s"
al@828 1441
al@828 1442 #: tazpkg-notify:100
al@828 1443 msgid "Your packages list is older than 10 days"
al@828 1444 msgstr "Lista pakietów jest starsza niż 10 dni"
al@828 1445
al@828 1446 #: tazpkg-notify:110
al@828 1447 msgid "There is %s upgradeable package"
al@828 1448 msgid_plural "There are %s upgradeable packages"
al@828 1449 msgstr[0] "Dostępna jest %s aktualizacja pakietów"
al@828 1450 msgstr[1] "Dostępne są %s aktualizacje pakietów"
al@828 1451 msgstr[2] "Dostępnych jest %s aktualizacji pakietów"
al@828 1452
al@828 1453 #: tazpkg-notify:120
al@828 1454 #, fuzzy
al@828 1455 msgid "System is up to date - %s"
al@828 1456 msgstr "System jest aktualny - %s"
al@828 1457
al@828 1458 #: tazpanel/pkgs.cgi:39 tazpanel/pkgs.cgi:168
al@633 1459 msgid "Packages"
al@633 1460 msgstr "Pakiety"
al@633 1461
al@828 1462 #: tazpanel/pkgs.cgi:41 tazpanel/pkgs.cgi:1578
pascal@775 1463 msgid "Summary"
pascal@775 1464 msgstr "Podsumowanie"
pascal@775 1465
al@828 1466 #: tazpanel/pkgs.cgi:43 tazpanel/pkgs.cgi:237
al@633 1467 msgid "Recharge list"
al@640 1468 msgstr "Pobierz świeżą listę"
al@633 1469
al@803 1470 #: tazpanel/pkgs.cgi:44
al@633 1471 msgid "Check updates"
al@640 1472 msgstr "Sprawdź aktualizacje"
al@633 1473
al@828 1474 #: tazpanel/pkgs.cgi:45 tazpanel/pkgs.cgi:242 tazpanel/pkgs.cgi:998
al@828 1475 #: tazpanel/pkgs.cgi:1242
al@633 1476 msgid "Administration"
al@633 1477 msgstr "Administracja"
al@633 1478
al@803 1479 #: tazpanel/pkgs.cgi:154
al@803 1480 msgid "Receipt for package %s unavailable"
al@803 1481 msgstr ""
al@803 1482
al@828 1483 #: tazpanel/pkgs.cgi:238
pascal@775 1484 msgid "Check upgrades"
pascal@775 1485 msgstr "Sprawdź uaktualnienia"
al@633 1486
al@828 1487 #: tazpanel/pkgs.cgi:240 tazpanel/pkgs.cgi:938
pascal@775 1488 #, fuzzy
pascal@775 1489 msgid "Tags"
pascal@775 1490 msgstr "Tagi:"
al@633 1491
al@828 1492 #: tazpanel/pkgs.cgi:241 tazpanel/pkgs.cgi:563
pascal@775 1493 msgid "Linkable packages"
pascal@775 1494 msgstr "Pakiety mogące być dowiązanymi"
al@633 1495
al@828 1496 #: tazpanel/pkgs.cgi:243
pascal@775 1497 msgid "Install (Non Free)"
pascal@775 1498 msgstr "Zainstaluj (Nie-Wolne)"
al@633 1499
al@828 1500 #: tazpanel/pkgs.cgi:245
pascal@775 1501 msgid "Remove"
al@633 1502 msgstr "Usuń"
al@633 1503
al@828 1504 #: tazpanel/pkgs.cgi:246
pascal@775 1505 msgid "Link"
pascal@775 1506 msgstr "Dowiązanie"
al@633 1507
al@828 1508 #: tazpanel/pkgs.cgi:247
pascal@775 1509 msgid "Block"
pascal@775 1510 msgstr "Zablokuj"
pascal@775 1511
al@828 1512 #: tazpanel/pkgs.cgi:248
pascal@775 1513 msgid "Unblock"
pascal@775 1514 msgstr "Odblokuj"
pascal@775 1515
al@828 1516 #: tazpanel/pkgs.cgi:249
pascal@775 1517 #, fuzzy
pascal@775 1518 msgid "(Un)block"
pascal@775 1519 msgstr "Odblokuj"
pascal@775 1520
al@828 1521 #: tazpanel/pkgs.cgi:250
pascal@775 1522 msgid "Repack"
pascal@775 1523 msgstr "Przepakuj"
pascal@775 1524
al@828 1525 #: tazpanel/pkgs.cgi:251
pascal@775 1526 msgid "Save configuration"
pascal@775 1527 msgstr "Zapisz konfigurację"
pascal@775 1528
al@828 1529 #: tazpanel/pkgs.cgi:252
pascal@775 1530 msgid "List configuration files"
pascal@775 1531 msgstr "Wyświetla listę plików konfiguracyjnych"
pascal@775 1532
al@828 1533 #: tazpanel/pkgs.cgi:253
pascal@775 1534 msgid "Quick check"
pascal@775 1535 msgstr "Szybkie sprawdzenie spójności"
pascal@775 1536
al@828 1537 #: tazpanel/pkgs.cgi:254
pascal@775 1538 msgid "Full check"
pascal@775 1539 msgstr "Dogłębne sprawdzenie spójności"
pascal@775 1540
al@828 1541 #: tazpanel/pkgs.cgi:255
pascal@775 1542 msgid "Clean"
pascal@775 1543 msgstr ""
pascal@775 1544
al@828 1545 #: tazpanel/pkgs.cgi:256
pascal@775 1546 msgid "Set link"
pascal@775 1547 msgstr "Ustaw dowiązanie"
pascal@775 1548
al@828 1549 #: tazpanel/pkgs.cgi:257
pascal@775 1550 msgid "Remove link"
pascal@775 1551 msgstr "Usuń dowiązanie"
pascal@775 1552
al@828 1553 #: tazpanel/pkgs.cgi:258
pascal@775 1554 #, fuzzy
pascal@775 1555 msgid "Add mirror"
pascal@775 1556 msgstr "serwer"
pascal@775 1557
al@828 1558 #: tazpanel/pkgs.cgi:259
pascal@775 1559 #, fuzzy
pascal@775 1560 msgid "Add repository"
pascal@775 1561 msgstr "Repozytorium: %s"
pascal@775 1562
al@828 1563 #: tazpanel/pkgs.cgi:260
pascal@775 1564 #, fuzzy
pascal@775 1565 msgid "Toggle all"
pascal@775 1566 msgstr "Zmień wszystkie"
pascal@775 1567
al@828 1568 #: tazpanel/pkgs.cgi:282 tazpanel/pkgs.cgi:929 tazpanel/pkgs.cgi:1176
al@633 1569 msgid "Name"
al@633 1570 msgstr "Nazwa"
al@633 1571
al@828 1572 #: tazpanel/pkgs.cgi:284 tazpanel/pkgs.cgi:934
al@633 1573 msgid "Description"
al@633 1574 msgstr "Opis"
al@633 1575
al@828 1576 #: tazpanel/pkgs.cgi:322
pascal@775 1577 #, fuzzy
pascal@775 1578 msgid "All packages"
pascal@775 1579 msgstr "Dostępne pakiety"
al@633 1580
al@828 1581 #: tazpanel/pkgs.cgi:326
al@633 1582 msgid "Categories"
al@633 1583 msgstr "Kategorie"
al@633 1584
al@828 1585 #: tazpanel/pkgs.cgi:345
pascal@775 1586 #, fuzzy
pascal@775 1587 msgid "Repository"
pascal@775 1588 msgstr "Repozytorium: %s"
al@633 1589
al@828 1590 #: tazpanel/pkgs.cgi:348
al@633 1591 msgid "Public"
al@633 1592 msgstr "Publiczne"
al@633 1593
al@828 1594 #: tazpanel/pkgs.cgi:352
al@633 1595 msgid "Any"
al@633 1596 msgstr "Wszystkie"
al@633 1597
al@828 1598 #: tazpanel/pkgs.cgi:358
pascal@775 1599 msgid "All tags..."
pascal@775 1600 msgstr ""
pascal@775 1601
al@828 1602 #: tazpanel/pkgs.cgi:359
pascal@775 1603 #, fuzzy
pascal@775 1604 msgid "All categories..."
pascal@775 1605 msgstr "Kategorie"
pascal@775 1606
al@828 1607 #: tazpanel/pkgs.cgi:396 tazpanel/pkgs.cgi:1117
pascal@775 1608 msgid "Repository: %s"
pascal@775 1609 msgstr "Repozytorium: %s"
pascal@775 1610
al@828 1611 #: tazpanel/pkgs.cgi:405 tazpanel/pkgs.cgi:473
pascal@775 1612 #, fuzzy
pascal@775 1613 msgid "Pages:"
pascal@775 1614 msgstr "Pakiety"
pascal@775 1615
al@828 1616 #: tazpanel/pkgs.cgi:539
al@828 1617 msgid "Web search tool"
al@828 1618 msgstr ""
al@828 1619
al@828 1620 #: tazpanel/pkgs.cgi:541
al@828 1621 msgid "Search"
al@828 1622 msgstr "Szukaj"
al@828 1623
al@828 1624 #: tazpanel/pkgs.cgi:542
al@828 1625 msgid "Files"
al@828 1626 msgstr "Pliki"
al@828 1627
al@803 1628 #: tazpanel/pkgs.cgi:564
pascal@775 1629 msgid "Listing linkable packages..."
pascal@775 1630 msgstr "Tworzenie listy pakietów mogących być dowiązanymi..."
pascal@775 1631
al@828 1632 #: tazpanel/pkgs.cgi:568
pascal@775 1633 msgid "Selection:"
pascal@775 1634 msgstr "Zaznaczenie:"
pascal@775 1635
al@828 1636 #: tazpanel/pkgs.cgi:597
pascal@775 1637 #, fuzzy
pascal@775 1638 msgid "Categories list"
pascal@775 1639 msgstr "Kategorie"
pascal@775 1640
al@828 1641 #: tazpanel/pkgs.cgi:606 tazpanel/pkgs.cgi:933
pascal@775 1642 #, fuzzy
pascal@775 1643 msgid "Category"
pascal@775 1644 msgstr "Kategoria:"
pascal@775 1645
al@828 1646 #: tazpanel/pkgs.cgi:639 tazpanel/pkgs.cgi:1222
al@828 1647 #, fuzzy
al@828 1648 msgid "Packages list"
al@828 1649 msgstr "Pakiet %s"
al@828 1650
al@828 1651 #: tazpanel/pkgs.cgi:640
al@633 1652 msgid "Listing packages..."
al@633 1653 msgstr "Sporządzanie listy pakietów..."
al@633 1654
al@828 1655 #: tazpanel/pkgs.cgi:647
pascal@775 1656 #, fuzzy
pascal@775 1657 msgid "All packages of category \"%s\""
pascal@775 1658 msgstr "Zainstalowanych pakietów w kategorii: %s"
al@633 1659
al@828 1660 #: tazpanel/pkgs.cgi:651
pascal@775 1661 #, fuzzy
pascal@775 1662 msgid "Installed packages of category \"%s\" in repository \"%s\""
pascal@775 1663 msgstr "Zainstalowanych pakietów w kategorii: %s"
al@633 1664
al@828 1665 #: tazpanel/pkgs.cgi:652
pascal@775 1666 #, fuzzy
pascal@775 1667 msgid "All packages of category \"%s\" in repository \"%s\""
pascal@775 1668 msgstr "Zainstalowanych pakietów w kategorii: %s"
al@633 1669
al@828 1670 #: tazpanel/pkgs.cgi:661
al@803 1671 msgid "You can not view a list of all packages until recharging lists."
al@803 1672 msgstr ""
al@803 1673
al@828 1674 #: tazpanel/pkgs.cgi:665 tazpanel/pkgs.cgi:702 tazpanel/pkgs.cgi:785
al@828 1675 #: tazpanel/pkgs.cgi:1354 tazpanel/pkgs.cgi:1382
pascal@775 1676 #, fuzzy
pascal@775 1677 msgid "Selected packages:"
pascal@775 1678 msgstr "Zablokowane pakiety:"
al@633 1679
al@828 1680 #: tazpanel/pkgs.cgi:694
al@828 1681 msgid "Search packages"
al@828 1682 msgstr "Szukaj pakietów"
al@828 1683
al@828 1684 #: tazpanel/pkgs.cgi:695
al@633 1685 msgid "Searching packages..."
al@640 1686 msgstr "Wyszukiwanie pakietów..."
al@633 1687
al@828 1688 #: tazpanel/pkgs.cgi:717
al@633 1689 msgid "File"
al@633 1690 msgstr "Plik"
al@633 1691
al@828 1692 #: tazpanel/pkgs.cgi:755
al@828 1693 msgid "Recharge"
al@828 1694 msgstr "Pobierz świeżą listę pakietów"
al@828 1695
al@828 1696 #: tazpanel/pkgs.cgi:756
al@633 1697 msgid "Recharging lists..."
al@640 1698 msgstr "Pobieranie świeżej listy pakietów..."
al@633 1699
al@828 1700 #: tazpanel/pkgs.cgi:759
al@633 1701 msgid "Recharge checks for new or updated packages"
pankso@647 1702 msgstr ""
pankso@647 1703 "Odświeżenie listy pakietów sprawdza serwer w poszukiwaniu nowych albo "
pankso@647 1704 "zaktualizowanych pakietów"
al@633 1705
al@828 1706 #: tazpanel/pkgs.cgi:763
al@803 1707 #, fuzzy
al@803 1708 msgid "Recharging log"
al@803 1709 msgstr "Pobieranie świeżej listy pakietów..."
al@803 1710
al@828 1711 #: tazpanel/pkgs.cgi:767
al@633 1712 msgid "Recharging packages list"
al@640 1713 msgstr "Pobieranie świeżej listy pakietów"
al@633 1714
al@828 1715 #: tazpanel/pkgs.cgi:770
al@633 1716 msgid "Packages lists are up-to-date. You should check for upgrades now."
al@640 1717 msgstr "Listy pakietów są już aktualne. Należy teraz sprawdzić aktualizacje."
al@633 1718
al@828 1719 #: tazpanel/pkgs.cgi:780
al@828 1720 msgid "Up packages"
al@828 1721 msgstr "Uaktualnij pakiety"
al@828 1722
al@828 1723 #: tazpanel/pkgs.cgi:781
al@633 1724 msgid "Checking for upgrades..."
al@640 1725 msgstr "Sprawdzanie uaktualnień..."
al@633 1726
al@828 1727 #: tazpanel/pkgs.cgi:828
pascal@775 1728 #, fuzzy
pascal@775 1729 msgid "Installing: %s"
pascal@775 1730 msgstr "Zainstalowanych plików: %s"
al@633 1731
al@828 1732 #: tazpanel/pkgs.cgi:829
pascal@775 1733 #, fuzzy
pascal@775 1734 msgid "Removing: %s"
pascal@775 1735 msgstr "Usuwanie: %s"
al@633 1736
al@828 1737 #: tazpanel/pkgs.cgi:830
pascal@775 1738 #, fuzzy
pascal@775 1739 msgid "Linking: %s"
pascal@775 1740 msgstr "Brakujące: %s"
pascal@775 1741
al@828 1742 #: tazpanel/pkgs.cgi:831
pascal@775 1743 #, fuzzy
pascal@775 1744 msgid "Blocking: %s"
pascal@775 1745 msgstr "Pobieranie: $pkg"
pascal@775 1746
al@828 1747 #: tazpanel/pkgs.cgi:832
pascal@775 1748 #, fuzzy
pascal@775 1749 msgid "Unblocking: %s"
pascal@775 1750 msgstr "Pobieranie: $pkg"
pascal@775 1751
al@828 1752 #: tazpanel/pkgs.cgi:833
pascal@775 1753 #, fuzzy
pascal@775 1754 msgid "(Un)blocking: %s"
pascal@775 1755 msgstr "Pobieranie: $pkg"
pascal@775 1756
al@828 1757 #: tazpanel/pkgs.cgi:834
pascal@775 1758 #, fuzzy
pascal@775 1759 msgid "Repacking: %s"
pascal@775 1760 msgstr "Przepakowywanie: %s"
pascal@775 1761
al@828 1762 #: tazpanel/pkgs.cgi:855
al@828 1763 #, fuzzy
al@828 1764 msgid "Package info"
al@828 1765 msgstr "Pakiet"
al@828 1766
al@828 1767 #: tazpanel/pkgs.cgi:856
al@633 1768 msgid "Getting package info..."
al@640 1769 msgstr "Pobieranie informacji o pakiecie..."
al@633 1770
al@828 1771 #: tazpanel/pkgs.cgi:935
al@707 1772 #, fuzzy
al@707 1773 msgid "Maintainer"
al@633 1774 msgstr "Opiekun:"
al@633 1775
al@828 1776 #: tazpanel/pkgs.cgi:936
pascal@775 1777 #, fuzzy
pascal@775 1778 msgid "License"
pascal@775 1779 msgstr "Licencja : %s"
pascal@775 1780
al@828 1781 #: tazpanel/pkgs.cgi:937
al@707 1782 #, fuzzy
al@707 1783 msgid "Website"
al@633 1784 msgstr "Strona internetowa:"
al@633 1785
al@828 1786 #: tazpanel/pkgs.cgi:939
al@707 1787 #, fuzzy
al@707 1788 msgid "Sizes"
al@633 1789 msgstr "Rozmiary:"
al@633 1790
al@828 1791 #: tazpanel/pkgs.cgi:941
al@707 1792 #, fuzzy
al@707 1793 msgid "Suggested"
al@640 1794 msgstr "Sugerowane :"
al@633 1795
al@828 1796 #: tazpanel/pkgs.cgi:946
al@803 1797 msgid "View receipt"
al@803 1798 msgstr ""
al@803 1799
al@828 1800 #: tazpanel/pkgs.cgi:947
al@803 1801 #, fuzzy
al@803 1802 msgid "Improve package"
al@803 1803 msgstr "Uaktualnij pakiety"
al@803 1804
al@828 1805 #: tazpanel/pkgs.cgi:970
al@776 1806 msgid "Installed files"
al@776 1807 msgstr "Zainstalowanych plików"
al@633 1808
al@828 1809 #: tazpanel/pkgs.cgi:972
al@803 1810 msgid "Please wait"
al@803 1811 msgstr ""
al@803 1812
al@828 1813 #: tazpanel/pkgs.cgi:1036
al@633 1814 msgid "TazPkg administration and settings"
al@640 1815 msgstr "TazPkg administracja i ustawienia"
al@633 1816
al@828 1817 #: tazpanel/pkgs.cgi:1045
al@633 1818 msgid "Creating the package..."
al@633 1819 msgstr "Tworzenie pakietu..."
al@633 1820
al@828 1821 #: tazpanel/pkgs.cgi:1049
al@633 1822 msgid "Path:"
al@633 1823 msgstr "Ścieżka:"
al@633 1824
al@828 1825 #: tazpanel/pkgs.cgi:1063
al@633 1826 msgid "Checking packages consistency..."
al@640 1827 msgstr "Sprawdzanie spójności pakietów..."
al@633 1828
al@828 1829 #: tazpanel/pkgs.cgi:1067
al@633 1830 msgid "Full packages check..."
al@640 1831 msgstr "Dogłębne sprawdzanie pakietów..."
al@633 1832
al@828 1833 #: tazpanel/pkgs.cgi:1076 tazpanel/pkgs.cgi:1087
pascal@775 1834 #, fuzzy
pascal@775 1835 msgid "%s is installed on /mnt/packages"
pascal@775 1836 msgstr "Zainstalowane pakiety"
pascal@775 1837
al@828 1838 #: tazpanel/pkgs.cgi:1100
al@633 1839 msgid "Packages cache"
al@640 1840 msgstr "Pamięć podręczna pakietów"
al@633 1841
al@828 1842 #: tazpanel/pkgs.cgi:1102
al@707 1843 msgid "Packages in the cache: %s (%s)"
al@707 1844 msgstr "Pakiety w pamięci podręcznej: %s (%s)"
al@633 1845
al@828 1846 #: tazpanel/pkgs.cgi:1109
al@633 1847 msgid "Current mirror list"
al@640 1848 msgstr "Aktualna lista serwerów"
al@633 1849
al@828 1850 #: tazpanel/pkgs.cgi:1132 tazpanel/pkgs.cgi:1164
pascal@775 1851 msgid "Delete"
pascal@775 1852 msgstr "Usuń"
pascal@775 1853
al@828 1854 #: tazpanel/pkgs.cgi:1154
al@633 1855 msgid "Private repositories"
al@633 1856 msgstr "Prywatne repozytoria"
al@633 1857
al@828 1858 #: tazpanel/pkgs.cgi:1177
pascal@775 1859 msgid "URL:"
pascal@775 1860 msgstr ""
al@633 1861
al@828 1862 #: tazpanel/pkgs.cgi:1187
al@633 1863 msgid "Link to another SliTaz installation"
al@640 1864 msgstr "Dowiązanie do innej instalacji SliTaz"
al@633 1865
al@828 1866 #: tazpanel/pkgs.cgi:1190
pankso@647 1867 msgid ""
pankso@647 1868 "This link points to the root of another SliTaz installation. You will be "
pankso@647 1869 "able to install packages using soft links to it."
pankso@647 1870 msgstr ""
pankso@647 1871 "To dowiązanie wskazuje do głównego katalogu innej instalacji SliTaz. Możliwa "
pankso@647 1872 "będzie instalacja pakietów używając miękkich dowiązań do niego."
al@633 1873
al@828 1874 #: tazpanel/pkgs.cgi:1201
al@633 1875 msgid "SliTaz packages DVD"
al@633 1876 msgstr "DVD z pakietami SliTaz"
al@633 1877
al@828 1878 #: tazpanel/pkgs.cgi:1204
pankso@647 1879 msgid ""
al@707 1880 "A bootable DVD image of all available packages for the %s version is "
al@707 1881 "generated every day. It also contains a copy of the website and can be used "
al@707 1882 "without an internet connection. This image can be installed on a DVD or a "
al@707 1883 "USB key."
pankso@647 1884 msgstr ""
al@707 1885 "Botowalny obraz DVD zawierający wszystkie dostępne pakiety dla wersji %s "
al@707 1886 "jest generowany każdego dnia. Zawiera on również kopię strony internetowej i "
al@707 1887 "może być używany bez dostępu do internetu. Obraz ten może być zainstalowany "
al@707 1888 "jedynie na nośniku DVD bądź USB."
al@633 1889
al@828 1890 #: tazpanel/pkgs.cgi:1207
pascal@775 1891 msgid "Install from ISO image:"
pascal@775 1892 msgstr "Zainstaluj z obrazu ISO:"
pascal@775 1893
al@828 1894 #: tazpanel/pkgs.cgi:1214
al@633 1895 msgid "Download DVD image"
al@633 1896 msgstr "Pobierz obraz DVD"
al@633 1897
al@828 1898 #: tazpanel/pkgs.cgi:1216
al@633 1899 msgid "Install from DVD/USB key"
al@633 1900 msgstr "Zainstaluj z nośnika DVD/USB"
al@633 1901
al@828 1902 #: tazpanel/pkgs.cgi:1225
pascal@775 1903 msgid ""
pascal@775 1904 "Long list of packages is paginated. Here you can set the page size (default: "
pascal@775 1905 "100, turning off the pager: 0)."
pascal@775 1906 msgstr ""
al@633 1907
al@828 1908 #: tazpanel/pkgs.cgi:1230
pascal@775 1909 msgid "Set"
pascal@775 1910 msgstr ""
pascal@775 1911
al@828 1912 #: tazpanel/pkgs.cgi:1256
al@707 1913 #, fuzzy
pascal@775 1914 msgid "Licenses for package %s"
pascal@775 1915 msgstr "Brakujące pliki pochodzące z %s:"
al@707 1916
al@828 1917 #: tazpanel/pkgs.cgi:1277
pascal@775 1918 msgid "%s license on %s website"
pascal@775 1919 msgstr ""
al@633 1920
al@828 1921 #: tazpanel/pkgs.cgi:1278
pascal@775 1922 msgid "Read online:"
pascal@775 1923 msgstr ""
pascal@775 1924
al@828 1925 #: tazpanel/pkgs.cgi:1278
pascal@775 1926 msgid "Read local:"
pascal@775 1927 msgstr ""
pascal@775 1928
al@828 1929 #: tazpanel/pkgs.cgi:1319
pascal@775 1930 #, fuzzy
pascal@775 1931 msgid "Tags list"
pascal@775 1932 msgstr "Pobierz świeżą listę"
pascal@775 1933
al@828 1934 #: tazpanel/pkgs.cgi:1323
pascal@775 1935 #, fuzzy
pascal@775 1936 msgid "List of tags in all repositories"
pascal@775 1937 msgstr "Sporządza listę wszystkich zainstalowanych pakietów"
pascal@775 1938
al@828 1939 #: tazpanel/pkgs.cgi:1324
pascal@775 1940 msgid "List of tags in repository \"%s\""
pascal@775 1941 msgstr ""
pascal@775 1942
al@828 1943 #: tazpanel/pkgs.cgi:1350
pascal@775 1944 #, fuzzy
pascal@775 1945 msgid "Tag \"%s\""
pascal@775 1946 msgstr "Przepakowywanie: %s"
pascal@775 1947
al@828 1948 #: tazpanel/pkgs.cgi:1378
pascal@775 1949 #, fuzzy
pascal@775 1950 msgid "Blocked packages list"
pascal@775 1951 msgstr "Zablokowane pakiety"
pascal@775 1952
al@828 1953 #: tazpanel/pkgs.cgi:1412 tazpanel/pkgs.cgi:1489
al@803 1954 #, fuzzy
al@803 1955 msgid "Improve package \"%s\""
al@803 1956 msgstr "Usuwanie: %s"
al@803 1957
al@828 1958 #: tazpanel/pkgs.cgi:1447
al@828 1959 msgid "Please log in using your TazBug account."
al@828 1960 msgstr ""
al@828 1961
al@828 1962 #: tazpanel/pkgs.cgi:1451
al@828 1963 msgid "Login:"
al@828 1964 msgstr ""
al@828 1965
al@828 1966 #: tazpanel/pkgs.cgi:1453
al@828 1967 msgid "Password:"
al@828 1968 msgstr ""
al@828 1969
al@828 1970 #: tazpanel/pkgs.cgi:1456
al@828 1971 msgid "Remember me"
al@828 1972 msgstr ""
al@828 1973
al@828 1974 #: tazpanel/pkgs.cgi:1458
al@828 1975 msgid "Log in"
al@828 1976 msgstr ""
al@828 1977
al@828 1978 #: tazpanel/pkgs.cgi:1462
al@828 1979 msgid "Create new account"
al@828 1980 msgstr ""
al@828 1981
al@828 1982 #: tazpanel/pkgs.cgi:1490 tazpanel/pkgs.cgi:1547
al@803 1983 msgid "Back"
al@803 1984 msgstr ""
al@803 1985
al@828 1986 #: tazpanel/pkgs.cgi:1513
al@803 1987 msgid "How can you help:"
al@803 1988 msgstr ""
al@803 1989
al@828 1990 #: tazpanel/pkgs.cgi:1515
al@803 1991 msgid "Please select an action"
al@803 1992 msgstr ""
al@803 1993
al@828 1994 #: tazpanel/pkgs.cgi:1516
al@803 1995 #, fuzzy
al@803 1996 msgid "Report new version"
al@803 1997 msgstr "Nowa wersja %s"
al@803 1998
al@828 1999 #: tazpanel/pkgs.cgi:1517
al@803 2000 msgid "Improve short description"
al@803 2001 msgstr ""
al@803 2002
al@828 2003 #: tazpanel/pkgs.cgi:1518
al@803 2004 msgid "Translate short description"
al@803 2005 msgstr ""
al@803 2006
al@828 2007 #: tazpanel/pkgs.cgi:1519
al@803 2008 msgid "Add or improve description"
al@803 2009 msgstr ""
al@803 2010
al@828 2011 #: tazpanel/pkgs.cgi:1520
al@803 2012 #, fuzzy
al@803 2013 msgid "Translate description"
al@803 2014 msgstr "Opis"
al@803 2015
al@828 2016 #: tazpanel/pkgs.cgi:1521
al@803 2017 #, fuzzy
al@803 2018 msgid "Improve category"
al@803 2019 msgstr "%s kategoria"
al@803 2020
al@828 2021 #: tazpanel/pkgs.cgi:1522
al@803 2022 msgid "Add or improve tags"
al@803 2023 msgstr ""
al@803 2024
al@828 2025 #: tazpanel/pkgs.cgi:1523
al@803 2026 msgid "Add application icon"
al@803 2027 msgstr ""
al@803 2028
al@828 2029 #: tazpanel/pkgs.cgi:1524
al@803 2030 msgid "Add application screenshot"
al@803 2031 msgstr ""
al@803 2032
al@828 2033 #: tazpanel/pkgs.cgi:1525
al@803 2034 msgid "Improve receipt"
al@803 2035 msgstr ""
al@803 2036
al@828 2037 #: tazpanel/pkgs.cgi:1526
al@803 2038 msgid "Other"
al@803 2039 msgstr ""
al@803 2040
al@828 2041 #: tazpanel/pkgs.cgi:1537
al@803 2042 msgid "Send"
al@803 2043 msgstr ""
al@803 2044
al@828 2045 #: tazpanel/pkgs.cgi:1546
al@803 2046 msgid "Thank you!"
al@803 2047 msgstr ""
al@803 2048
al@828 2049 #: tazpanel/pkgs.cgi:1582
pascal@775 2050 msgid "Last recharge:"
pascal@775 2051 msgstr "Ostatnie odświeżenie listy:"
pascal@775 2052
al@828 2053 #: tazpanel/pkgs.cgi:1593
pascal@775 2054 msgid "%d day ago."
pascal@775 2055 msgid_plural "%d days ago."
pascal@775 2056 msgstr[0] ""
pascal@775 2057 msgstr[1] ""
pascal@775 2058 msgstr[2] ""
pascal@775 2059
al@828 2060 #: tazpanel/pkgs.cgi:1595
pascal@775 2061 msgid "Today at %s."
pascal@775 2062 msgstr ""
pascal@775 2063
al@828 2064 #: tazpanel/pkgs.cgi:1596
pascal@775 2065 msgid "Yesterday at %s."
pascal@775 2066 msgstr ""
pascal@775 2067
al@828 2068 #: tazpanel/pkgs.cgi:1599
pascal@775 2069 msgid "It is recommended to [recharge] the lists."
pascal@775 2070 msgstr ""
pascal@775 2071
al@828 2072 #: tazpanel/pkgs.cgi:1603
pascal@775 2073 msgid "never."
pascal@775 2074 msgstr ""
pascal@775 2075
al@828 2076 #: tazpanel/pkgs.cgi:1604
pascal@775 2077 msgid "You need to [download] the lists for further work."
pascal@775 2078 msgstr ""
pascal@775 2079
al@828 2080 #: tazpanel/pkgs.cgi:1613
pascal@775 2081 msgid "Mirrored packages:"
pascal@775 2082 msgstr "Pakiety na serwerze:"
pascal@775 2083
al@828 2084 #: tazpanel/pkgs.cgi:1636
al@633 2085 msgid "Latest log entries"
al@633 2086 msgstr "Ostatnie wpisy logów"
al@633 2087
al@828 2088 #: tazpanel/pkgs.cgi:1638
pascal@775 2089 msgid "Show"
pascal@775 2090 msgstr ""
pascal@775 2091
al@828 2092 #~ msgid "Unknown option \"%s\"."
al@828 2093 #~ msgstr "Nierozpoznana opcja %s."
al@828 2094
al@707 2095 #, fuzzy
al@828 2096 #~ msgid "TazPkg"
al@828 2097 #~ msgstr "Powłoka TazPkg SHell"
al@828 2098
al@828 2099 #~ msgid "TazPanel - Packages"
al@828 2100 #~ msgstr "TazPanel - Pakiety"
al@707 2101
al@803 2102 #~ msgid "y"
al@803 2103 #~ msgstr "t"
al@803 2104
pascal@775 2105 #~ msgid "Sorry, no description available for this package."
pascal@775 2106 #~ msgstr "Przepraszamy, brak dostępnego opisu dla tego pakietu."
pascal@775 2107
pascal@775 2108 #~ msgid "Package \"%s\" is already in the blocked packages list."
pascal@775 2109 #~ msgstr "%s jest aktualnie na liście blokowanych pakietów."
pascal@775 2110
pascal@775 2111 #~ msgid "Add package \"%s\" to: %s..."
pascal@775 2112 #~ msgstr "Dodaje %s do: %s..."
pascal@775 2113
pascal@775 2114 #~ msgid "Removing package \"%s\" from: %s..."
pascal@775 2115 #~ msgstr "Usuwanie %s z: %s..."
pascal@775 2116
pascal@775 2117 #~ msgid "Package \"%s\" is not in the blocked packages list."
pascal@775 2118 #~ msgstr "%s nie znajduje się na liście zablokowanych pakietów."
pascal@775 2119
pascal@775 2120 #~ msgid "(Older than 10 days)"
pascal@775 2121 #~ msgstr "(Starsze niż 10 dni)"
pascal@775 2122
pascal@775 2123 #~ msgid "(Not older than 10 days)"
pascal@775 2124 #~ msgstr "(Nie starsze niż 10 dni)"
pascal@775 2125
pascal@775 2126 #~ msgid "Use as default"
pascal@775 2127 #~ msgstr "Użyj jako domyślny"
pascal@775 2128
pascal@775 2129 #~ msgid "Web"
pascal@775 2130 #~ msgstr "Sieć"
pascal@775 2131
pascal@775 2132 #~ msgid "all"
pascal@775 2133 #~ msgstr "wszystko"
pascal@775 2134
pascal@775 2135 #, fuzzy
pascal@775 2136 #~ msgid "extra"
pascal@775 2137 #~ msgstr "Wypakuj"
pascal@775 2138
pascal@775 2139 #~ msgid "Repositories"
pascal@775 2140 #~ msgstr "Repozytoria"
pascal@775 2141
pascal@775 2142 #~ msgid "Category: %s"
pascal@775 2143 #~ msgstr "Kategoria: %s"
pascal@775 2144
pascal@775 2145 #~ msgid "Performing tasks on packages"
pascal@775 2146 #~ msgstr "Wykonywanie działań na pakietach"
pascal@775 2147
pascal@775 2148 #~ msgid "Executing %s for: %s"
pascal@775 2149 #~ msgstr "Wykonywanie %s dla: %s"
pascal@775 2150
pascal@775 2151 #~ msgid "Default mirror"
pascal@775 2152 #~ msgstr "Domyślny serwer"
pascal@775 2153
al@707 2154 #~ msgid "Website:"
al@707 2155 #~ msgstr "Strona internetowa:"
al@707 2156
al@707 2157 #~ msgid "Sizes:"
al@707 2158 #~ msgstr "Rozmiary:"
al@707 2159
al@707 2160 #~ msgid "Name:"
al@707 2161 #~ msgstr "Nazwa:"
al@707 2162
al@707 2163 #~ msgid "Version:"
al@707 2164 #~ msgstr "Wersja:"
al@707 2165
al@707 2166 #~ msgid "Description:"
al@707 2167 #~ msgstr "Opis:"
al@707 2168
al@707 2169 #~ msgid "Depends:"
al@707 2170 #~ msgstr "Zależności:"
al@707 2171
al@707 2172 #~ msgid "$PACKAGE_FILE does not look like an Archlinux/Alpine package!"
al@707 2173 #~ msgstr ""
al@707 2174 #~ "Plik $PACKAGE_FILE nie wygląda jak pakiet systemów Archlinux/Alpine!"
al@707 2175
al@707 2176 #, fuzzy
al@707 2177 #~ msgid "$PACKAGE_FILE does not look like a Puppy package!"
al@707 2178 #~ msgstr "Plik $PACKAGE_FILE nie wygląda jak pakiet systemu Slackware!"
al@707 2179
al@707 2180 #, fuzzy
al@707 2181 #~ msgid "$PACKAGE_FILE does not look like a Slax package!"
al@707 2182 #~ msgstr "Plik $PACKAGE_FILE nie wygląda jak pakiet systemu Slackware!"
al@707 2183
al@707 2184 #~ msgid "$PACKAGE_FILE does not look like a Slackware package!"
al@707 2185 #~ msgstr "Plik $PACKAGE_FILE nie wygląda jak pakiet systemu Slackware!"
al@707 2186
al@707 2187 #~ msgid "Leaving dependencies unresolved for: $PACKAGE"
al@707 2188 #~ msgstr "Pozostawianie nierozwiązanych zależności dla: $PACKAGE"
al@707 2189
al@707 2190 #~ msgid "No new packages on the mirror."
al@707 2191 #~ msgstr "Brak nowych pakietów na serwerze."
al@707 2192
al@707 2193 #~ msgid "$num file found for: $pkg"
al@707 2194 #~ msgid_plural "$num files found for: $pkg"
al@707 2195 #~ msgstr[0] "Znaleziono $num plik dla: $pkg"
al@707 2196 #~ msgstr[1] "Znaleziono $num pliki dla: $pkg"
al@707 2197 #~ msgstr[2] "Znaleziono $num plików dla: $pkg"
al@707 2198
al@707 2199 #, fuzzy
al@707 2200 #~ msgid "Path: $CACHE_DIR"
al@707 2201 #~ msgstr "Wyczyść pamięć podręczną: $CACHE_DIR"
al@707 2202
al@707 2203 #, fuzzy
al@707 2204 #~ msgid "0 blocked"
al@707 2205 #~ msgstr "$num zablokowany"
pankso@650 2206
al@704 2207 #~ msgid "No file found for: $file"
al@704 2208 #~ msgstr "Nie znaleziono plików dla: $file"
al@704 2209
al@702 2210 #, fuzzy
al@702 2211 #~ msgid "0 files found for: $pkg"
al@702 2212 #~ msgstr "Nie znaleziono plików dla: $pkg"
al@702 2213
al@702 2214 #, fuzzy
al@702 2215 #~ msgid "No available packages found for \"%s\""
al@702 2216 #~ msgstr "Nie znaleziono zainstalowanych pakietów dla: %s"
al@702 2217
al@702 2218 #~ msgid "$pkg_name is installed."
al@702 2219 #~ msgstr "$pkg_name jest zainstalowany."
al@702 2220
al@702 2221 #, fuzzy
al@702 2222 #~ msgid "$num files removed from cache."
al@702 2223 #~ msgstr "Usunięto $num plik z pamięci podręcznej."
al@702 2224
pankso@655 2225 #~ msgid "Extracting the pseudo fs..."
pankso@655 2226 #~ msgstr "Rozpakowywanie pseudo fs..."
pankso@655 2227
pankso@650 2228 #~ msgid "Package name: <b>$pkgname</b>"
pankso@650 2229 #~ msgstr "Nazwa pakietu: <b>$pkgname</b>"
pankso@650 2230
pankso@650 2231 #~ msgid "URL"
pankso@650 2232 #~ msgstr "URL"