tazpkg annotate po/pl.po @ rev 840

Add a bunch of modules with new-style support of 'root' (not all commands are modules yet); strip and compress resources.
author Aleksej Bobylev <al.bobylev@gmail.com>
date Fri Aug 28 16:10:34 2015 +0300 (2015-08-28)
parents 0fdb9715fcc8
children d6cbd0c5f273
rev   line source
al@811 1 # Polish translation for TazPkg package.
al@633 2 # Copyright (C) 2013 SliTaz
al@811 3 # This file is distributed under the same license as the TazPkg package.
al@640 4 # Paweł Pyrczak <support@pyrczak.pl>, 2013.
al@633 5 #
al@633 6 msgid ""
al@633 7 msgstr ""
al@811 8 "Project-Id-Version: TazPkg 5.0\n"
al@633 9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
al@840 10 "POT-Creation-Date: 2015-08-28 16:04+0300\n"
al@640 11 "PO-Revision-Date: 2013-08-07 13:34+0100\n"
al@633 12 "Last-Translator: Paweł Pyrczak <tkr.tkr.pl@gmail.com>\n"
al@640 13 "Language-Team: Paweł Pyrczak <support@pyrczak.pl>\n"
al@633 14 "Language: pl\n"
al@633 15 "MIME-Version: 1.0\n"
al@633 16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
al@633 17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
pankso@647 18 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
pankso@647 19 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
al@633 20 "X-Poedit-Language: Polish\n"
al@633 21 "X-Poedit-Country: POLAND\n"
al@633 22 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
al@633 23
al@840 24 #: tazpkg:40 modules/list:44 modules/search:19
al@840 25 msgid "base-system"
al@840 26 msgstr "podstawowy-system"
al@840 27
al@840 28 #: tazpkg:40 modules/list:44 modules/search:19
al@840 29 msgid "x-window"
al@840 30 msgstr "x-window"
al@840 31
al@840 32 #: tazpkg:41 modules/list:45 modules/search:20
al@840 33 msgid "utilities"
al@840 34 msgstr "narzędzia"
al@840 35
al@840 36 #: tazpkg:41 modules/list:45 modules/search:20
al@840 37 msgid "network"
al@840 38 msgstr "sieć"
al@840 39
al@840 40 #: tazpkg:42 modules/list:46 modules/search:21
al@840 41 msgid "graphics"
al@840 42 msgstr "grafika"
al@840 43
al@840 44 #: tazpkg:42 modules/list:46 modules/search:21
al@840 45 msgid "multimedia"
al@840 46 msgstr "multimedia"
al@840 47
al@840 48 #: tazpkg:43 modules/list:47 modules/search:22
al@840 49 msgid "office"
al@840 50 msgstr "biuro"
al@840 51
al@840 52 #: tazpkg:43 modules/list:47 modules/search:22
al@840 53 msgid "development"
al@840 54 msgstr "narzędzia-programistyczne"
al@840 55
al@840 56 #: tazpkg:44 modules/list:48 modules/search:23
al@840 57 msgid "system-tools"
al@840 58 msgstr "narzędzia-systemowe"
al@840 59
al@840 60 #: tazpkg:44 modules/list:48 modules/search:23
al@840 61 msgid "security"
al@840 62 msgstr "bezpieczeństwo"
al@840 63
al@840 64 #: tazpkg:45 modules/list:49 modules/search:24
al@840 65 msgid "games"
al@840 66 msgstr "gry"
al@840 67
al@840 68 #: tazpkg:45 modules/list:49 modules/search:24
al@840 69 msgid "misc"
al@840 70 msgstr "różne"
al@840 71
al@840 72 #: tazpkg:45 modules/list:49 modules/search:24
al@840 73 msgid "meta"
al@840 74 msgstr "meta-pakiety"
al@840 75
al@840 76 #: tazpkg:46 modules/list:50 modules/search:25
al@840 77 msgid "non-free"
al@840 78 msgstr "nie-wolne"
al@840 79
al@840 80 #: tazpkg:46 modules/list:50 modules/search:25
al@840 81 msgid "all"
al@840 82 msgstr "wszystko"
al@840 83
al@840 84 #: tazpkg:46 modules/list:50 modules/search:25
al@840 85 #, fuzzy
al@840 86 msgid "extra"
al@840 87 msgstr "Wypakuj"
al@633 88
al@828 89 #: tazpkg:107
al@702 90 msgid "Creating folder \"%s\"..."
al@702 91 msgstr "Tworzenie \"%s\"..."
al@633 92
al@840 93 #: tazpkg:137
al@633 94 msgid "Please specify a package name on the command line."
al@640 95 msgstr "Proszę podać nazwę pakietu w linii poleceń."
al@633 96
al@840 97 #: tazpkg:149 tazpkg:265
al@702 98 msgid "Unable to find file \"%s\""
al@702 99 msgstr "Nie można odnaleźć: \"%s\""
al@633 100
al@840 101 #: tazpkg:161
al@702 102 msgid "Unable to find the receipt \"%s\""
al@702 103 msgstr "Nie można odnaleźć recepty: %s"
al@633 104
al@840 105 #: tazpkg:218
al@702 106 msgid "\"%s\" package is already installed."
al@702 107 msgstr "Pakiet \"%s\" już jest zainstalowany."
al@702 108
al@840 109 #: tazpkg:219
al@702 110 msgid "You can use the --forced option to force installation."
al@633 111 msgstr ""
al@640 112 "Można użyć opcji --forced aby wymusić instalację, albo usunąć\n"
al@640 113 "go zainstalować ponownie."
al@633 114
al@840 115 #: tazpkg:235
al@702 116 msgid "Unable to find the list \"%s\""
al@702 117 msgstr "Nie można odnaleźć listy: %s"
al@633 118
al@840 119 #: tazpkg:236
al@633 120 msgid ""
al@840 121 "You must probably run '%s' as root to get the latest list of packages "
al@840 122 "available on the mirror."
al@633 123 msgstr ""
al@840 124 "Prawdopodobnie należy uruchomić '%s' jako administrator aby pobrać najnowszą "
al@840 125 "listę pakietów dostępnych na serwerze."
al@840 126
al@840 127 #: tazpkg:252 tazpkg:273 modules/getenv:79 modules/getenv:103
al@702 128 msgid "File \"%s\" generated. Please wait..."
al@702 129 msgstr ""
al@633 130
al@840 131 #: tazpkg:266 modules/getenv:16 modules/getenv:23 modules/getenv:34
al@840 132 #: modules/getenv:118
al@702 133 msgid "Please run tazpkg as root."
al@702 134 msgstr ""
al@633 135
al@840 136 #: tazpkg:393
al@702 137 msgid "Unable to find package \"%s\" in the mirrored packages list."
al@702 138 msgstr "Nie można znaleźć: %s na liście pakietów na serwerze."
al@633 139
al@840 140 #: tazpkg:476
al@702 141 msgid "Extracting package..."
al@702 142 msgstr "Rozpakowywanie..."
al@633 143
al@840 144 #: tazpkg:562
al@702 145 msgid "Installation of package \"%s\""
al@702 146 msgstr "Instalacja: %s"
al@702 147
al@840 148 #: tazpkg:567
al@702 149 msgid "Copying package..."
al@702 150 msgstr "Kopiowanie..."
al@702 151
al@840 152 #: tazpkg:583
al@633 153 msgid "Checking post install dependencies..."
al@640 154 msgstr "Sprawdzanie po instalacyjnych zależności..."
al@633 155
al@840 156 #: tazpkg:586
al@702 157 msgid "Please run \"%s\" in / and retry."
al@702 158 msgstr "Proszę wykonać '%s' w głównym katalogu / i ponowić próbę."
al@633 159
al@840 160 #: tazpkg:669
al@702 161 msgid "Saving configuration files..."
al@702 162 msgstr "Zachowywanie plików konfiguracyjnych..."
al@633 163
al@840 164 #: tazpkg:687
al@702 165 msgid "Installing package..."
al@702 166 msgstr "Instalowanie..."
al@633 167
al@840 168 #: tazpkg:692
al@702 169 msgid "Removing old package..."
al@702 170 msgstr "Usuwanie starej wersji..."
al@633 171
al@840 172 #: tazpkg:701
al@633 173 msgid "Removing all tmp files..."
al@640 174 msgstr "Usuwanie wszystkich tymczasowych plików tmp..."
al@633 175
al@840 176 #: tazpkg:707
al@803 177 #, fuzzy
al@803 178 msgid "Execute post-install commands..."
al@803 179 msgstr "Sprawdzanie po instalacyjnych zależności..."
al@803 180
al@840 181 #: tazpkg:752
al@702 182 msgid "Package \"%s\" (%s) is installed."
al@702 183 msgstr "Pakiet %s (%s) nie jest zainstalowany."
al@633 184
al@840 185 #: tazpkg:792
al@702 186 msgid "Could not download \"%s\" from \"%s\". Exiting."
al@702 187 msgstr ""
al@633 188
al@840 189 #: tazpkg:859
al@702 190 msgid "WARNING! Dependency loop between \"%s\" and \"%s\"."
al@702 191 msgstr "OSTRZEŻENIE! Pętla zależności pomiędzy %s a %s."
al@633 192
al@840 193 #: tazpkg:864
al@702 194 msgid "Tracking dependencies for package \"%s\""
al@702 195 msgstr "Śledzenie zależności dla: %s"
al@633 196
al@840 197 #: tazpkg:869
al@702 198 msgid "Missing package \"%s\""
al@702 199 msgstr "Brakujące: %s"
al@702 200
al@840 201 #: tazpkg:873
al@707 202 msgid "%s missing package to install."
al@707 203 msgid_plural "%s missing packages to install."
al@707 204 msgstr[0] "%s brakujący pakiet do instalacji."
al@707 205 msgstr[1] "%s brakujące pakiety do instalacji."
al@707 206 msgstr[2] "%s brakujących pakietów do instalacji."
al@633 207
al@840 208 #: tazpkg:892
al@696 209 msgid "Install all missing dependencies? (y/N)"
al@696 210 msgstr "Zainstaluj wszystkie brakujące zalezności? (t/N)"
al@633 211
al@840 212 #: tazpkg:907
al@702 213 msgid "Checking if package \"%s\" exists in local list..."
al@702 214 msgstr "Sprawdzanie czy %s istnieje na lokalnej liście pakietów..."
al@633 215
al@840 216 #: tazpkg:933
al@702 217 msgid "Leaving dependencies for package \"%s\" unresolved."
al@702 218 msgstr "Pozostawianie nierozwiązanych zależności dla %s."
al@633 219
al@840 220 #: tazpkg:934
al@702 221 msgid "The package is installed but will probably not work."
al@702 222 msgstr "Pakiet jest zainstalowany ale prawdopodobnie nie będzie działał."
al@702 223
al@840 224 #: tazpkg:1086
al@840 225 msgid "Unable to find list \"%s\""
al@840 226 msgstr "Nie można znaleźć: %s"
al@840 227
al@840 228 #: tazpkg:1106
al@840 229 msgid "Adding implicit depends \"%s\"..."
al@840 230 msgstr "Dodawanie domyślnych zależności %s..."
al@840 231
al@840 232 #: tazpkg:1163
al@840 233 msgid "Extracting package \"%s\""
al@840 234 msgstr "Rozpakowywanie: %s"
al@840 235
al@840 236 #: tazpkg:1174 tazpkg:1192
al@840 237 msgid "Copying original package..."
al@840 238 msgstr "Kopiowanie oryginalnego pakietu..."
al@840 239
al@840 240 #: tazpkg:1181
al@840 241 msgid "Package \"%s\" is extracted to \"%s\""
al@840 242 msgstr "Pakiet %s został rozpakowany do: %s"
al@840 243
al@840 244 #: tazpkg:1189
al@840 245 msgid "Recompressing package \"%s\""
al@840 246 msgstr "Rekompresowanie: %s"
al@840 247
al@840 248 #: tazpkg:1199
al@840 249 msgid "Recompressing the FS..."
al@840 250 msgstr "Rekompresowanie systemu plików..."
al@840 251
al@840 252 #: tazpkg:1204
al@840 253 msgid "Creating new package..."
al@840 254 msgstr "Tworzenie nowego pakietu..."
al@840 255
al@840 256 #: tazpkg:1245
al@840 257 msgid "User configuration backup on date %s"
al@840 258 msgstr "Kopia zapasowa ustawień użytkownika z %s"
al@840 259
al@840 260 #: tazpkg:1308
al@840 261 msgid "No known bugs."
al@840 262 msgstr "Brak znanych błędów."
al@840 263
al@840 264 #: tazpkg:1310
al@840 265 #, fuzzy
al@840 266 msgid "Known bugs in packages"
al@840 267 msgstr "Pokazuje znane błędy w pakietach"
al@840 268
al@840 269 #: tazpkg:1316
al@840 270 msgid "Bug list completed"
al@840 271 msgstr "Lista błędów skompletowana"
al@840 272
al@840 273 #: tazpkg:1318
al@840 274 msgid "Bugs in package \"%s\" version %s:"
al@840 275 msgstr "Błędy w pakiecie %s wersja %s:"
al@840 276
al@840 277 #: tazpkg:1355
al@840 278 msgid "rootconfig needs --root= option used."
al@840 279 msgstr "Użycie rootconfig wymaga użycia opcji -root="
al@840 280
al@840 281 #: tazpkg:1368 tazpkg:1434
al@840 282 msgid "Package \"%s\" already in the cache"
al@840 283 msgstr "%s aktualnie w pamięci podręcznej"
al@840 284
al@840 285 #: tazpkg:1371 tazpkg:1437
al@840 286 msgid "Continuing package \"%s\" download"
al@840 287 msgstr "Kontynuowanie pobierania %s"
al@840 288
al@840 289 #: tazpkg:1462
al@840 290 msgid "Cleaning cache directory..."
al@840 291 msgstr "Czyszczenie katalogu pamięci podręcznej..."
al@840 292
al@840 293 #: tazpkg:1463
al@840 294 #, fuzzy
al@840 295 msgid "Path: %s"
al@840 296 msgstr "Ścieżka:"
al@840 297
al@840 298 #: tazpkg:1468
al@840 299 msgid "%s file removed from cache (%s)."
al@840 300 msgid_plural "%s files removed from cache (%s)."
al@840 301 msgstr[0] "Usunięto %s plik z pamięci podręcznej (%s)."
al@840 302 msgstr[1] "Usunięto %s plik z pamięci podręcznej (%s)."
al@840 303 msgstr[2] "Usunięto %s plik z pamięci podręcznej (%s)."
al@840 304
al@840 305 #: tazpkg:1511
al@840 306 msgid "Nothing to do for package \"%s\"."
al@840 307 msgstr "Brak działań do wykonania na %s."
al@840 308
al@840 309 #: tazpkg:1515 modules/block:32 modules/block:51 modules/block:70
al@840 310 #: modules/remove:53
al@840 311 msgid "Package \"%s\" is not installed."
al@840 312 msgstr "%s nie jest zainstalowany."
al@840 313
al@840 314 #: tazpkg:1516
al@840 315 msgid "Install package with \"%s\" or \"%s\""
al@840 316 msgstr "Instalacja pakietu przy pomocy '%s' albo '%s'"
al@840 317
al@840 318 #: tazpkg:1531
al@840 319 #, fuzzy
al@840 320 msgid "TazPkg SHell."
al@840 321 msgstr "TazPkg SHell."
al@840 322
al@840 323 #: tazpkg:1532
al@840 324 msgid "Type 'usage' to list all available commands or 'quit' or 'q' to exit."
al@840 325 msgstr ""
al@840 326 "Wpisz 'usage' aby wyświetlić listę dostępnych poleceń, albo 'quit' lub 'q' "
al@840 327 "aby\n"
al@840 328 "zakończyć."
al@840 329
al@840 330 #: tazpkg:1541
al@840 331 #, fuzzy
al@840 332 msgid "You are already running a TazPkg SHell."
al@840 333 msgstr "TazPkg SHell jest już uruchomiony."
al@840 334
al@840 335 #: tazpkg:1574
al@840 336 msgid "Usage: tazpkg link package_name slitaz_root"
al@840 337 msgstr "Użycie: tazpkg link nazwa_pakietu slitaz_root"
al@840 338
al@840 339 #: tazpkg:1576
al@840 340 msgid "Example:"
al@840 341 msgstr "Przykład:"
al@840 342
al@840 343 #: tazpkg:1578
al@840 344 msgid "\"%s\" will use less than 100k in your running system RAM."
al@840 345 msgstr "'%s' użyje mniej niż 100k w pamięci ram w uruchomionym systemie."
al@840 346
al@840 347 #: tazpkg:1583
al@840 348 msgid "Package \"%s\" is already installed."
al@840 349 msgstr "%s jest już zainstalowany."
al@840 350
al@840 351 #: tazpkg:1592 modules/getenv:16 modules/getenv:23
al@840 352 msgid "Missing: %s"
al@840 353 msgstr "Brakujące: %s"
al@840 354
al@840 355 #: tazpkg:1596
al@840 356 msgid "Link all missing dependencies? (y/N)"
al@840 357 msgstr "Tworzy dowiązanie wszystkich brakujących zależnośći? (t/N)"
al@840 358
al@840 359 #: tazpkg:1605
al@840 360 #, fuzzy
al@840 361 msgid "Leaving dependencies unresolved for package \"%s\""
al@840 362 msgstr "Śledzenie zależności dla: %s"
al@840 363
al@840 364 #: tazpkg:1606
al@840 365 msgid "The package is installed but probably will not work."
al@840 366 msgstr "Pakiet jest zainstalowany, ale prawdopodobnie nie będzie działać."
al@840 367
al@840 368 #: modules/block:36
al@840 369 #, fuzzy
al@840 370 msgid "Package \"%s\" is already blocked."
al@840 371 msgstr "%s jest już zainstalowany."
al@840 372
al@840 373 #: modules/block:41 modules/block:82
al@840 374 #, fuzzy
al@840 375 msgid "Package \"%s\" blocked."
al@840 376 msgstr "%s nie jest zainstalowany."
al@840 377
al@840 378 #: modules/block:58 modules/block:77
al@840 379 #, fuzzy
al@840 380 msgid "Package \"%s\" unblocked."
al@840 381 msgstr "%s nie jest zainstalowany."
al@840 382
al@840 383 #: modules/block:60
al@840 384 #, fuzzy
al@840 385 msgid "Package \"%s\" is not blocked."
al@840 386 msgstr "%s nie jest zainstalowany."
al@840 387
al@840 388 #: modules/check:43 tazpanel/pkgs.cgi:951
al@840 389 msgid "Package %s"
al@840 390 msgstr "Pakiet %s"
al@840 391
al@840 392 #: modules/check:122
al@840 393 msgid "The package installation has not completed"
al@840 394 msgstr "Instalacja pakietu nie została zakończona pomyśłnie"
al@840 395
al@840 396 #: modules/check:130
al@840 397 msgid "The package has been modified by:"
al@840 398 msgstr "Pakiet został zmodyfikowany przez:"
al@840 399
al@840 400 #: modules/check:134
al@840 401 msgid "Files lost from package:"
al@840 402 msgstr "Brakujące pliki pochodzące z:"
al@840 403
al@840 404 #: modules/check:138
al@840 405 msgid "target of symlink"
al@840 406 msgstr "cel dla dowiązania symbolicznego"
al@840 407
al@840 408 #: modules/check:145
al@840 409 msgid "Missing dependencies for package:"
al@840 410 msgstr "Brakujące zależności dla:"
al@840 411
al@840 412 #: modules/check:154
al@840 413 msgid "Dependencies loop between package and:"
al@840 414 msgstr "Pętla zależności pomiędzy pakietem i:"
al@840 415
al@840 416 #: modules/check:160
al@840 417 msgid "Looking for known bugs..."
al@840 418 msgstr "Sprawdzanie listy znanych błędów..."
al@840 419
al@840 420 #: modules/check:167
al@840 421 msgid "Mismatch checksum of installed files:"
al@840 422 msgstr ""
al@840 423
al@840 424 #: modules/check:186
al@840 425 #, fuzzy
al@840 426 msgid "Check file providers:"
al@840 427 msgstr "Sprawdź uaktualnienia"
al@840 428
al@840 429 #: modules/check:197
al@840 430 msgid "The following packages provide file \"%s\":"
al@840 431 msgstr "Poniższe pakiety dostarczają plik %s:"
al@840 432
al@840 433 #: modules/check:202
al@840 434 msgid "(overridden by %s)"
al@840 435 msgstr "(pominięta przez %s)"
al@840 436
al@840 437 #: modules/check:214
al@840 438 #, fuzzy
al@840 439 msgid "Alien files:"
al@840 440 msgstr "Zainstalowane pliki:"
al@840 441
al@840 442 #: modules/check:215
al@840 443 msgid "No package has installed the following files:"
al@840 444 msgstr "Poniższe pliki nie zostały zainstalowane przez pakiety:"
al@840 445
al@840 446 #: modules/check:226
al@840 447 msgid "Check completed."
al@840 448 msgstr "Sprawdzanie zakończone."
al@840 449
al@840 450 #: modules/convert:29
al@840 451 msgid "No dependency for:"
al@840 452 msgstr "Brak zależności dla:"
al@840 453
al@840 454 #: modules/convert:32
al@840 455 msgid "WARNING: unknown dependency for %s"
al@840 456 msgstr "OSTRZEŻENIE: nierozpoznana zależność dla %s"
al@840 457
al@840 458 #: modules/convert:86 modules/convert:240 modules/convert:278
al@840 459 #: modules/convert:343 modules/convert:376 modules/convert:458
al@840 460 #: modules/convert:701 modules/convert:722
al@840 461 msgid "File \"%s\" does not look like %s package!"
al@840 462 msgstr "Plik %s nie wygląda jak pakiet systemu %s!"
al@840 463
al@840 464 #: modules/convert:205 modules/convert:515
al@840 465 msgid "Invalid target: %s (expected i386)"
al@840 466 msgstr "Błędna platforma docelowa: %s (spodziewana to i386)"
al@840 467
al@840 468 #: modules/convert:565
al@840 469 msgid "Unable to extract the RPM using standard tools (rpm2cpio)."
al@840 470 msgstr ""
al@840 471 "Nie można rozpakować pliku RPM używając standardowych narzędzi (rpm2cpio)."
al@840 472
al@840 473 #: modules/convert:566
al@840 474 msgid "Do you want to install \"%s\" package? (y/N)"
al@840 475 msgstr "Czy chcesz zainstalować pakiet '%s'? (t/N)"
al@840 476
al@840 477 #: modules/convert:605
al@840 478 msgid "Arch \"%s\" not supported."
al@840 479 msgstr ""
al@840 480
al@840 481 #: modules/convert:752
al@840 482 msgid "Unsupported format"
al@840 483 msgstr "Nieobsługiwany format"
al@840 484
al@840 485 #: modules/depends:121
al@840 486 #, fuzzy
al@840 487 msgid "Total: %s package (%s)"
al@840 488 msgid_plural "Total: %s packages (%s)"
al@840 489 msgstr[0] "Dostępne pakiety"
al@840 490 msgstr[1] "Dostępne pakiety"
al@840 491 msgstr[2] "Dostępne pakiety"
al@840 492
al@840 493 #: modules/depends:128
al@840 494 #, fuzzy
al@840 495 msgid "To install: %s package (%s)"
al@840 496 msgid_plural "To install: %s packages (%s)"
al@840 497 msgstr[0] "%s zainstalowany pakiet"
al@840 498 msgstr[1] "%s zainstalowany pakiet"
al@840 499 msgstr[2] "%s zainstalowany pakiet"
al@840 500
al@840 501 #: modules/description:58
al@840 502 msgid "Description of package \"%s\""
al@840 503 msgstr "Opis dla: %s"
al@840 504
al@840 505 #: modules/description:62
al@840 506 #, fuzzy
al@840 507 msgid "Description absent."
al@840 508 msgstr "Opis"
al@840 509
al@840 510 #: modules/find-depends:37
al@840 511 msgid "Find depends..."
al@840 512 msgstr ""
al@840 513
al@840 514 #: modules/find-depends:56
al@840 515 msgid "for %s"
al@840 516 msgstr ""
al@840 517
al@840 518 #: modules/flavor:120
al@840 519 msgid "Can't find flavor \"%s\". Abort."
al@840 520 msgstr "Nie można odnaleźć konfiguracji dla odmiany %s. Przerwano."
al@840 521
al@840 522 #: modules/getenv:34
al@840 523 msgid "File \"%s\" empty."
al@840 524 msgstr ""
al@840 525
al@840 526 #: modules/getenv:117
al@840 527 msgid "Old \"%s\"."
al@840 528 msgstr ""
al@840 529
al@840 530 #: modules/help:17 modules/summary:18
al@840 531 msgid "SliTaz package manager - Version: %s"
al@840 532 msgstr "Menadżer pakietów SliTaz - Wersja: %s"
al@840 533
al@840 534 #: modules/help:19 tazpkg-box:22 tazpkg-notify:70
al@840 535 msgid "Usage:"
al@840 536 msgstr "Użycie:"
al@840 537
al@840 538 #: modules/help:20
al@840 539 msgid "tazpkg [command] [package|dir|pattern|list|cat|--opt] [dir|--opt]"
al@840 540 msgstr ""
al@840 541 "tazpkg [komenda] [pakiet|katalog|wzór|lista|kategoria|--opt] [katalog|--opt]"
al@840 542
al@840 543 #: modules/help:22
al@840 544 msgid "SHell:"
al@840 545 msgstr "SHell:"
al@840 546
al@840 547 #: modules/help:24
al@840 548 msgid "Commands:"
al@840 549 msgstr "Komendy:"
al@840 550
al@840 551 #: modules/help:26
al@840 552 msgid "Print this short usage"
al@840 553 msgstr "Pokazuje tą krótką informację o użyciu"
al@840 554
al@840 555 #: modules/help:27
al@840 556 msgid "Show help on the TazPkg commands"
al@840 557 msgstr ""
al@840 558
al@840 559 #: modules/help:28
al@840 560 msgid "Show TazPkg activity log"
al@840 561 msgstr ""
al@840 562
al@840 563 #: modules/help:29
al@840 564 msgid "Clean all packages downloaded in cache directory"
al@840 565 msgstr "Czyści wszystkie pakiety pobrane do katalogu tymczasowego"
al@840 566
al@840 567 #: modules/help:30
al@840 568 msgid "Run interactive TazPkg shell"
al@840 569 msgstr ""
al@840 570
al@840 571 #: modules/help:32
al@840 572 msgid "List installed packages on the system"
al@840 573 msgstr "Wyświetla zainstalowane w systemie pakiety"
al@840 574
al@840 575 #: modules/help:33
al@840 576 msgid "List all available packages on the mirror"
al@840 577 msgstr "Wyświetl wszystkie dostępne pakiety na serwerze (mirror)"
al@840 578
al@840 579 #: modules/help:34
al@840 580 msgid "List the configuration files"
al@840 581 msgstr "Wyświetla listę plików konfiguracyjnych"
al@840 582
al@840 583 #: modules/help:36
al@840 584 msgid "Search for a package by pattern or name"
al@840 585 msgstr "Wyszukuje pakiety wg nazwy albo szablonu (pattern)"
al@840 586
al@840 587 #: modules/help:37
al@840 588 msgid "Search on mirror for package having a particular file"
al@840 589 msgstr ""
al@840 590 "Szukaj na serwerze (mirror) pakietu posiadającego\n"
al@840 591 " konkretny plik"
al@840 592
al@840 593 #: modules/help:38
al@840 594 msgid "Search for file in all installed packages files"
al@840 595 msgstr "Szukaj pliku we wszystkich zainstalowanych pakietach"
al@840 596
al@840 597 #: modules/help:40
al@840 598 msgid "Download a package into the current directory"
al@840 599 msgstr "Pobiera pakiet do aktualnego katalogu"
al@840 600
al@840 601 #: modules/help:41
al@840 602 msgid "Install a local package"
al@840 603 msgstr "Zainstaluj lokalny pakiet"
al@840 604
al@840 605 #: modules/help:42
al@840 606 msgid "Download and install a package from the mirror"
al@840 607 msgstr "Pobiera i instaluje pakiet z serwera (mirror)"
al@840 608
al@840 609 #: modules/help:43
al@840 610 #, fuzzy
al@840 611 msgid "Install all packages from a list of packages"
al@840 612 msgstr "Zainstaluj wszystkie pakiety z listy pakietów"
al@840 613
al@840 614 #: modules/help:44
al@840 615 msgid "Download and install a list of packages from the mirror"
al@840 616 msgstr "Pobiera i instaluje listę pakietów z serwera (mirror)"
al@840 617
al@840 618 #: modules/help:45
al@840 619 msgid "Remove the specified package and all installed files"
al@840 620 msgstr "Usuń wskazany pakiet i wszystkie zainstalowane pliki"
al@840 621
al@840 622 #: modules/help:46
al@840 623 msgid "Replay post install script from package"
al@840 624 msgstr "Ponawia skrypt po-instalacyjny dla pakietu"
al@840 625
al@840 626 #: modules/help:47
al@840 627 msgid "Link a package from another SliTaz installation"
al@840 628 msgstr "Dowiązanie do pakietu z innej instalacji SliTaz"
al@840 629
al@840 630 #: modules/help:48
al@840 631 msgid "Change release and update packages"
al@840 632 msgstr "Zmień wydanie i zaktualizuj pakiety"
al@840 633
al@840 634 #: modules/help:49
al@840 635 msgid "Install the flavor list of packages"
al@840 636 msgstr "Instaluje listę pakietów z odmiany dystrybucji"
al@840 637
al@840 638 #: modules/help:50
al@840 639 msgid "Install the flavor list of packages and remove other ones"
al@840 640 msgstr ""
al@840 641 "Instaluje listę pakietów z odmiany dystrybucji i usuwa\n"
al@840 642 " wszystkie inne"
al@840 643
al@840 644 #: modules/help:52
al@840 645 msgid "Print information about a package"
al@840 646 msgstr "Wyświetla informacje na temat pakietu"
al@840 647
al@840 648 #: modules/help:53
al@840 649 msgid "Print description of a package"
al@840 650 msgstr "Wyświetla opis pakietu"
al@840 651
al@840 652 #: modules/help:54
al@840 653 msgid "List the files installed with a package"
al@840 654 msgstr "Wyświetla listę plików zainstalowanych razem z pakietem"
al@840 655
al@840 656 #: modules/help:55
al@840 657 msgid "Block an installed package version or unblock it for upgrade"
al@840 658 msgstr ""
al@840 659 "Blokuje zainstalowaną wersję pakietu, albo odblokowuje ją\n"
al@840 660 " do aktualizacji"
al@840 661
al@840 662 #: modules/help:56
al@840 663 msgid "Verify consistency of installed packages"
al@840 664 msgstr "Sprawdza zgodność i zależności zainstalowanych pakietów"
al@840 665
al@840 666 #: modules/help:57
al@840 667 msgid "Show known bugs in packages"
al@840 668 msgstr "Pokazuje znane błędy w pakietach"
al@840 669
al@840 670 #: modules/help:58
al@840 671 msgid "Display dependencies tree"
al@840 672 msgstr "Pokazuje drzewo zależności"
al@840 673
al@840 674 #: modules/help:59
al@840 675 msgid "Display reverse dependencies tree"
al@840 676 msgstr "Pokazuje odwrotne drzewo zależności"
al@840 677
al@840 678 #: modules/help:60
al@840 679 msgid "Extract a (*.tazpkg) package into a directory"
al@840 680 msgstr "Wypakuj pakiet (*.tazpkg) do katalogu"
al@840 681
al@840 682 #: modules/help:61
al@840 683 msgid "Pack an unpacked or prepared package tree"
al@840 684 msgstr ""
al@840 685 "Pakuje rozpakowane albo przygotowane drzewo katalogów\n"
al@840 686 " pakietu"
al@840 687
al@840 688 #: modules/help:62
al@840 689 msgid "Create a package archive from an installed package"
al@840 690 msgstr "Tworzy archiwum pakietu z już zainstalowanego pakietu"
al@840 691
al@840 692 #: modules/help:63
al@840 693 msgid "Create a package archive with configuration files"
al@840 694 msgstr "Tworzy archiwum pakietu z plikami konfiguracyjnymi"
al@840 695
al@840 696 #: modules/help:64
al@840 697 msgid "Rebuild a package with a better compression ratio"
al@840 698 msgstr "Przebudowuje pakiet używając lepszej kompresji"
al@840 699
al@840 700 #: modules/help:65
al@840 701 msgid "Convert alien package to tazpkg"
al@840 702 msgstr ""
al@840 703 "Konwertuje pakiet deb/rpm/tgz/pet/sfs/sb/arch/ipk na format\n"
al@840 704 " pakietów SliTaz (*.tazpkg)"
al@840 705
al@840 706 #: modules/help:66
al@840 707 #, fuzzy
al@840 708 msgid "Print list of suggested packages"
al@840 709 msgstr "Sporządza listę wszystkich zainstalowanych pakietów"
al@840 710
al@840 711 #: modules/help:68
al@840 712 msgid "Recharge your packages.list from the mirror"
al@840 713 msgstr ""
al@840 714 "Załaduj listę pakietów packages.list z serwera lustrzanego\n"
al@840 715 " (mirror)"
al@840 716
al@840 717 #: modules/help:69
al@840 718 msgid "Check packages %s to list and install latest upgrades"
al@840 719 msgstr ""
al@840 720 "Sprawdza sumy %s pakietów aby wyświetlić i\n"
al@840 721 " zainstalować najnowsze aktualizacje"
al@840 722
al@840 723 #: modules/help:70
al@840 724 msgid "Change the mirror URL configuration"
al@840 725 msgstr "Zmienia konfigurację URL serwera"
al@840 726
al@840 727 #: modules/help:71
al@840 728 msgid "Update an undigest mirror"
al@840 729 msgstr "Aktualizuje prywatne repozytorium"
al@840 730
al@840 731 #: modules/help:72
al@840 732 msgid "List undigest mirrors"
al@840 733 msgstr "Wyświetla listę prywatnych repozytoriów"
al@840 734
al@840 735 #: modules/help:73
al@840 736 msgid "Add an undigest mirror"
al@840 737 msgstr "Dodaje prywatne repozytorium"
al@840 738
al@840 739 #: modules/help:74
al@840 740 msgid "Remove an undigest mirror"
al@840 741 msgstr "Usuwa prywatne repozytorium"
al@840 742
al@840 743 #: modules/help:103 modules/help:138
al@840 744 #, fuzzy
al@840 745 msgid "Sorry, no help for \"%s\""
al@840 746 msgstr "Rezultat wyszukiwania dla: %s"
al@840 747
al@840 748 #: modules/help:110
al@840 749 msgid "%d help topic available:"
al@840 750 msgid_plural "%d help topics available:"
al@840 751 msgstr[0] ""
al@840 752 msgstr[1] ""
al@840 753 msgstr[2] ""
al@840 754
al@840 755 #: modules/help:168
al@840 756 msgid "%s"
al@840 757 msgstr ""
al@840 758
al@840 759 #: modules/info:33
al@840 760 #, fuzzy
al@840 761 msgid "local package"
al@707 762 msgstr "Dostępne pakiety"
al@633 763
al@840 764 #: modules/info:39 tazpanel/pkgs.cgi:930
al@840 765 #, fuzzy
al@840 766 msgid "installed package"
al@840 767 msgstr "%s zainstalowany pakiet"
al@840 768
al@840 769 #: modules/info:45
al@840 770 #, fuzzy
al@840 771 msgid "(new version \"%s\" available)"
al@840 772 msgstr "Nowa wersja %s"
al@840 773
al@840 774 #: modules/info:50
al@840 775 msgid "(new build available)"
al@840 776 msgstr ""
al@840 777
al@840 778 #: modules/info:74 tazpanel/pkgs.cgi:933
al@840 779 #, fuzzy
al@840 780 msgid "mirrored package"
al@840 781 msgstr "Pakiety na serwerze:"
al@840 782
al@840 783 #: modules/info:77 modules/list:217 tazpanel/pkgs.cgi:935
al@840 784 #, fuzzy
al@840 785 msgid "Package \"%s\" not available."
al@840 786 msgstr "%s nie jest zainstalowany."
al@840 787
al@840 788 #: modules/info:84 modules/search:79 modules/search:113
al@633 789 msgid ""
al@707 790 "No \"%s\" found to check for mirrored packages. For more results, please run "
al@707 791 "\"%s\" once as root before searching."
al@633 792 msgstr ""
al@707 793 "Nie znaleziono '%s' aby sprawdzić pakiety na serwerze. Proszę wykonać '%s' "
al@707 794 "jako administrator aby uzyskać więcej informacji podczas wyszukiwania."
al@633 795
al@840 796 #: modules/info:92
al@840 797 #, fuzzy
al@840 798 msgid "TazPkg information"
al@840 799 msgstr "Informacje TazPkg"
al@840 800
al@840 801 #: modules/info:107
al@840 802 msgid "Package : %s"
al@840 803 msgstr "Pakiet : %s"
al@840 804
al@840 805 #: modules/info:108
al@840 806 #, fuzzy
al@840 807 msgid "State : %s"
al@840 808 msgstr "Rozmiar: %s"
al@840 809
al@840 810 #: modules/info:109
al@840 811 msgid "Version : %s"
al@840 812 msgstr "Wersja : %s"
al@840 813
al@840 814 #: modules/info:110
al@840 815 msgid "Category : %s"
al@840 816 msgstr "Kategoria : %s"
al@840 817
al@840 818 #: modules/info:111
al@840 819 msgid "Short desc : %s"
al@840 820 msgstr "Krótki opis: %s"
al@840 821
al@840 822 #: modules/info:112
al@840 823 msgid "Maintainer : %s"
al@840 824 msgstr "Opiekun : %s"
al@840 825
al@840 826 #: modules/info:113
al@840 827 msgid "License : %s"
al@840 828 msgstr "Licencja : %s"
al@840 829
al@840 830 #: modules/info:114
al@840 831 msgid "Depends : %s"
al@840 832 msgstr "Zależności : %s"
al@840 833
al@840 834 #: modules/info:115
al@840 835 msgid "Suggested : %s"
al@840 836 msgstr "Sugerowane : %s"
al@840 837
al@840 838 #: modules/info:116
al@840 839 msgid "Build deps : %s"
al@840 840 msgstr "Zależności budowania: %s"
al@840 841
al@840 842 #: modules/info:117
al@840 843 msgid "Wanted src : %s"
al@840 844 msgstr "Wymagane źródła: %s"
al@840 845
al@840 846 #: modules/info:118
al@840 847 msgid "Web site : %s"
al@840 848 msgstr "Strona www : %s"
al@840 849
al@840 850 #: modules/info:119
al@840 851 msgid "Conf. files: %s"
al@840 852 msgstr ""
al@840 853
al@840 854 #: modules/info:120
al@840 855 #, fuzzy
al@840 856 msgid "Provide : %s"
al@840 857 msgstr "Pakiet : %s"
al@840 858
al@840 859 #: modules/info:121
al@840 860 #, fuzzy
al@840 861 msgid "Size : %s"
al@840 862 msgstr "Rozmiar: %s"
al@840 863
al@840 864 #: modules/info:122
al@840 865 msgid "Tags : %s"
al@840 866 msgstr ""
al@840 867
al@840 868 #: modules/list:82
al@840 869 msgid "Blocked packages"
al@840 870 msgstr "Zablokowane pakiety"
al@840 871
al@840 872 #: modules/list:87 modules/list:121 modules/search:235
al@840 873 msgid "%s package"
al@840 874 msgid_plural "%s packages"
al@840 875 msgstr[0] "%s pakiet"
al@840 876 msgstr[1] "%s pakiety"
al@840 877 msgstr[2] "%s pakietów"
al@840 878
al@840 879 #: modules/list:90
al@840 880 msgid "No blocked packages found."
al@840 881 msgstr "Nie znaleziono zablokowanych pakietów."
al@840 882
al@840 883 #: modules/list:97
al@840 884 msgid "Packages categories"
al@840 885 msgstr "Kategorie pakietów"
al@840 886
al@840 887 #: modules/list:104
al@840 888 msgid "%s category"
al@840 889 msgid_plural "%s categories"
al@840 890 msgstr[0] "%s kategoria"
al@840 891 msgstr[1] "%s kategorie"
al@840 892 msgstr[2] "%s kategorii"
al@840 893
al@840 894 #: modules/list:111
al@840 895 #, fuzzy
al@840 896 msgid "Linked packages"
al@840 897 msgstr "Pakiety mogące być dowiązanymi"
al@840 898
al@840 899 #: modules/list:124
al@840 900 #, fuzzy
al@840 901 msgid "No linked packages found."
al@840 902 msgstr "Nie znaleziono zablokowanych pakietów."
al@840 903
al@840 904 #: modules/list:131
al@840 905 msgid "List of all installed packages"
al@840 906 msgstr "Sporządza listę wszystkich zainstalowanych pakietów"
al@840 907
al@840 908 #: modules/list:137
al@840 909 msgid "%s package installed."
al@840 910 msgid_plural "%s packages installed."
al@840 911 msgstr[0] "%s zainstalowany pakiet."
al@840 912 msgstr[1] "%s zainstalowane pakiety."
al@840 913 msgstr[2] "%s zainstalowanych pakietów."
al@840 914
al@840 915 #: modules/list:147 tazpanel/pkgs.cgi:671
al@840 916 msgid "Installed packages of category \"%s\""
al@840 917 msgstr "Zainstalowanych pakietów w kategorii: %s"
al@840 918
al@840 919 #: modules/list:156
al@840 920 msgid "%s package installed of category \"%s\"."
al@840 921 msgid_plural "%s packages installed of category \"%s\"."
al@840 922 msgstr[0] "Zainstalowano %s pakiet w kategorii %s."
al@840 923 msgstr[1] "Zainstalowano %s pakiety w kategorii %s."
al@840 924 msgstr[2] "Zainstalowano %s pakietów w kategorii %s."
al@840 925
al@840 926 #: modules/list:167 modules/recharge:173
al@840 927 msgid "Mirrored packages diff"
al@840 928 msgstr "Różnice (diff) w liście pakietów na serwerze"
al@840 929
al@840 930 #: modules/list:171
al@840 931 msgid "%s new package listed on the mirror."
al@840 932 msgid_plural "%s new packages listed on the mirror."
al@840 933 msgstr[0] "%s nowy pakiet wymieniony na liście z serwera."
al@840 934 msgstr[1] "%s nowe pakiety wymienione na liście z serwera."
al@840 935 msgstr[2] "%s nowych pakietów wymienionych na liście z serwera."
al@840 936
al@840 937 #: modules/list:176
al@840 938 msgid "Unable to list anything, no packages.diff found."
al@840 939 msgstr "Nie można sporządzić listy, nie znaleziono pliku packages.diff."
al@840 940
al@840 941 #: modules/list:177
al@840 942 msgid "Recharge your current list to create a first diff."
al@840 943 msgstr ""
al@840 944 "Odśwież aktualną listę pakietów aby utworzy pierwszy plik różnic (diff)."
al@840 945
al@840 946 #: modules/list:181
al@840 947 msgid "List of available packages on the mirror"
al@840 948 msgstr "Sporządza listę pakietów dostępnych na serwerze"
al@840 949
al@840 950 #: modules/list:188
al@840 951 msgid "%s package in the last recharged list."
al@840 952 msgid_plural "%s packages in the last recharged list."
al@840 953 msgstr[0] "%s pakiet w ostatnio pobranej liście pakietów."
al@840 954 msgstr[1] "%s pakiety w ostatnio pobranej liście pakietów."
al@840 955 msgstr[2] "%s pakietów w ostatnio pobranej liście pakietów."
al@840 956
al@840 957 #: modules/list:200 modules/list:207
al@840 958 msgid "Installed files by \"%s\""
al@840 959 msgstr "Pliki zainstalowane przez: %s"
al@840 960
al@840 961 #: modules/list:203 modules/list:213 modules/search:206 tazpanel/pkgs.cgi:71
al@840 962 msgid "%s file"
al@840 963 msgid_plural "%s files"
al@840 964 msgstr[0] "%s plik"
al@840 965 msgstr[1] "%s pliki"
al@840 966 msgstr[2] "%s plików"
al@840 967
al@840 968 #: modules/list:226
al@840 969 msgid "TazPkg Activity"
al@840 970 msgstr ""
al@840 971
al@840 972 #: modules/list:261
al@840 973 msgid "File lost"
al@840 974 msgstr "Brakujący plik"
al@840 975
al@840 976 #: modules/list:273 tazpanel/pkgs.cgi:1054 tazpanel/pkgs.cgi:1144
al@840 977 msgid "Configuration files"
al@840 978 msgstr "Pliki konfiguracyjne"
al@840 979
al@840 980 #: modules/mirror:23
al@633 981 msgid "Current mirror(s)"
al@640 982 msgstr "Aktualne serwer(y)"
al@633 983
al@840 984 #: modules/mirror:25
al@633 985 msgid ""
pankso@647 986 "Please enter URL of the new mirror (http, ftp or local path). You must "
al@707 987 "specify the complete address to the directory of the packages and packages."
al@707 988 "list file."
al@633 989 msgstr ""
pankso@647 990 "Proszę wprowadzić URL nowego serwera (http, ftp albo lokalna ścieżka). "
al@707 991 "Należy wprowadzić kompletny adres do katalogu pakietów i pliku packages."
al@707 992 "list ."
al@633 993
al@840 994 #: modules/mirror:30
al@633 995 msgid "New mirror(s) URL: "
al@640 996 msgstr "Nowy URL serwera(ów)"
al@633 997
al@840 998 #: modules/mirror:39
al@633 999 msgid "Nothing has been changed."
al@640 1000 msgstr "Nic nie zostało zmienione"
al@633 1001
al@840 1002 #: modules/mirror:41
al@702 1003 msgid "Setting mirror(s) to: \"%s\""
al@702 1004 msgstr "Ustawianie serwera na: %s"
al@633 1005
al@840 1006 #: modules/mirror:63
al@840 1007 msgid "Current undigest(s)"
al@840 1008 msgstr "Aktualne prywatne repozytoria"
al@840 1009
al@840 1010 #: modules/mirror:66
al@840 1011 msgid "No undigest mirror found."
al@840 1012 msgstr "Nie znaleziono prywatnych repozytoriów."
al@840 1013
al@840 1014 #: modules/mirror:81
al@840 1015 msgid "Remove \"%s\" undigest? (y/N)"
al@840 1016 msgstr "Usuwa prywatne repozytorium %s? (t/N)"
al@840 1017
al@840 1018 #: modules/mirror:83
al@840 1019 msgid "Removing \"%s\" undigest..."
al@840 1020 msgstr "Usuwanie prywatnego repozytorium %s..."
al@840 1021
al@840 1022 #: modules/mirror:89
al@840 1023 msgid "Undigest \"%s\" not found"
al@840 1024 msgstr "Nie znaleziono prywatnego repozytorium %s"
al@840 1025
al@840 1026 #: modules/mirror:108
al@840 1027 msgid "Creating new undigest \"%s\"."
al@840 1028 msgstr "Tworzenie nowego prywatnego repozytorium %s."
al@840 1029
al@840 1030 #: modules/mkdb:76
al@840 1031 msgid "Input folder not specified"
al@840 1032 msgstr ""
al@840 1033
al@840 1034 #: modules/mkdb:82
al@840 1035 msgid "You are not allowed to write to the folder \"%s\""
al@840 1036 msgstr ""
al@840 1037
al@840 1038 #: modules/mkdb:86
al@840 1039 #, fuzzy
al@840 1040 msgid "Folder \"%s\" does not contain packages"
al@840 1041 msgstr "Plik %s nie wygląda jak pakiet systemu %s!"
al@840 1042
al@840 1043 #: modules/mkdb:104
al@840 1044 #, fuzzy
al@840 1045 msgid "Packages DB already exists."
al@840 1046 msgstr "%s jest już zainstalowany."
al@840 1047
al@840 1048 #: modules/mkdb:112
al@840 1049 msgid "Calculate %s..."
al@840 1050 msgstr ""
al@840 1051
al@840 1052 #: modules/pack:19
al@840 1053 msgid "Receipt is missing. Please read the documentation."
al@840 1054 msgstr "Brakuje recepty. Proszę zapoznać się z dokumentacją."
al@840 1055
al@840 1056 #: modules/pack:23
al@840 1057 msgid "Packing package \"%s\""
al@840 1058 msgstr "Pakowanie: %s"
al@840 1059
al@840 1060 #: modules/pack:26
al@840 1061 msgid "Creating the list of files..."
al@840 1062 msgstr "Tworzenie listy plików..."
al@840 1063
al@840 1064 #: modules/pack:33
al@840 1065 msgid "Creating %s of files..."
al@840 1066 msgstr "Tworzenie %s dla plików..."
al@840 1067
al@840 1068 #: modules/pack:47
al@840 1069 msgid "Compressing the FS..."
al@840 1070 msgstr "Kompresowanie systemu plików..."
al@840 1071
al@840 1072 #: modules/pack:57
al@840 1073 msgid "Updating receipt sizes..."
al@840 1074 msgstr "Aktualizacja rozmiarów recepty..."
al@840 1075
al@840 1076 #: modules/pack:63
al@840 1077 msgid "Creating full cpio archive..."
al@840 1078 msgstr "Tworzenie pełnego archiwum cpio..."
al@840 1079
al@840 1080 #: modules/pack:67
al@840 1081 msgid "Restoring original package tree..."
al@840 1082 msgstr "Odtwarzanie oryginalnego drzewa pakietu..."
al@840 1083
al@840 1084 #: modules/pack:72
al@840 1085 msgid "Package \"%s\" compressed successfully."
al@840 1086 msgstr "Pakiet %s został pomyślnie skompresowany."
al@840 1087
al@840 1088 #: modules/pack:73 modules/repack:83
al@840 1089 msgid "Size: %s"
al@840 1090 msgstr "Rozmiar: %s"
al@840 1091
al@840 1092 #: modules/recharge:44
al@828 1093 #, fuzzy
al@828 1094 msgid "Restoring database files..."
al@828 1095 msgstr "Usuwanie wszystkich tymczasowych plików tmp..."
al@828 1096
al@840 1097 #: modules/recharge:52
al@803 1098 #, fuzzy
al@803 1099 msgid "Recharging failed"
al@803 1100 msgstr "Pobieranie świeżej listy pakietów..."
al@803 1101
al@840 1102 #: modules/recharge:66
al@707 1103 msgid "Repository \"%s\" doesn't exist."
al@707 1104 msgstr "%s nie istnieje."
al@633 1105
al@840 1106 #: modules/recharge:82 modules/summary:33
al@707 1107 msgid "Undigest %s"
al@707 1108 msgstr "Prywatne %s"
al@633 1109
al@840 1110 #: modules/recharge:85
al@803 1111 #, fuzzy
al@803 1112 msgid "Recharging repository \"%s\""
al@707 1113 msgstr "Pobieranie świeżej listy dla prywatnego repozytorium %s:"
al@633 1114
al@840 1115 #: modules/recharge:93
al@828 1116 #, fuzzy
al@828 1117 msgid "Checking..."
al@828 1118 msgstr "Sprawdzanie uaktualnień..."
al@828 1119
al@840 1120 #: modules/recharge:97
al@840 1121 msgid "Database timestamp: %s"
al@840 1122 msgstr ""
al@840 1123
al@840 1124 #: modules/recharge:102
al@828 1125 msgid "Repository \"%s\" is up to date."
al@828 1126 msgstr "Repozytorium %s jest aktualne."
al@828 1127
al@840 1128 #: modules/recharge:108
al@633 1129 msgid "Creating backup of the last packages list..."
al@640 1130 msgstr "Tworzenie kopii zapasowej ostatniej listy pakietów..."
al@633 1131
al@840 1132 #: modules/recharge:119 modules/recharge:134 modules/recharge:138
al@803 1133 #, fuzzy
al@803 1134 msgid "Getting \"%s\"..."
al@803 1135 msgstr "Tworzenie \"%s\"..."
al@803 1136
al@840 1137 #: modules/recharge:153
al@803 1138 #, fuzzy
al@803 1139 msgid "Last database is ready to use."
al@803 1140 msgstr "Najnowsze jest gotowe do użycia."
al@803 1141
al@840 1142 #: modules/recharge:176
al@707 1143 msgid "%s new package on the mirror."
al@707 1144 msgid_plural "%s new packages on the mirror."
al@707 1145 msgstr[0] "%s nowy pakiet na serwerze."
al@707 1146 msgstr[1] "%s nowe pakiety na serwerze."
al@707 1147 msgstr[2] "%s nowych pakietów na serwerze."
al@633 1148
al@840 1149 #: modules/recharge:181
al@707 1150 msgid ""
al@803 1151 "Note that next time you recharge the list, a list of differences will be "
al@803 1152 "displayed to show new and upgradeable packages."
al@707 1153 msgstr ""
al@803 1154 "Przy następny odświeżeniu listy pakietów zostanie wyświetlona lista różnic "
al@803 1155 "aby pokazać nowe i zaktualizowane pakiety."
al@633 1156
al@840 1157 #: modules/remove:63
al@840 1158 msgid "The following packages depend on package \"%s\":"
al@840 1159 msgstr "Poniższe pakiety mają w zależnościach %s:"
al@840 1160
al@840 1161 #: modules/remove:71
al@840 1162 msgid "The following packages have been modified by package \"%s\":"
al@840 1163 msgstr "Poniższe pakiety zostały zmodyfikowane przez %s:"
al@840 1164
al@840 1165 #: modules/remove:79
al@840 1166 msgid "Remove package \"%s\" (%s)? (y/N)"
al@840 1167 msgstr "Usuwa %s (%s)? (t/N)"
al@840 1168
al@840 1169 #: modules/remove:81
al@840 1170 msgid "Uninstallation of package \"%s\" cancelled."
al@840 1171 msgstr "Usuwanie pakietu %s zostało anulowane."
al@840 1172
al@840 1173 #: modules/remove:88
al@840 1174 msgid "Removing package \"%s\""
al@840 1175 msgstr "Usuwanie: %s"
al@840 1176
al@840 1177 #: modules/remove:92
al@840 1178 msgid "Execution of pre-remove commands..."
al@840 1179 msgstr ""
al@840 1180
al@840 1181 #: modules/remove:98
al@840 1182 msgid "Removing all files installed..."
al@840 1183 msgstr "Usuwania wszystkich zainstalowanych plików..."
al@840 1184
al@840 1185 #: modules/remove:119
al@840 1186 msgid "Execution of post-remove commands..."
al@840 1187 msgstr ""
al@840 1188
al@840 1189 #: modules/remove:125
al@840 1190 msgid "Removing package receipt..."
al@840 1191 msgstr "Usuwanie recepty dla pakietu..."
al@840 1192
al@840 1193 #: modules/remove:131
al@840 1194 #, fuzzy
al@840 1195 msgid "Package \"%s\" (%s) removed."
al@840 1196 msgstr "Pakiet %s (%s) nie jest zainstalowany."
al@840 1197
al@840 1198 #: modules/remove:144
al@840 1199 msgid "Remove packages depending on package \"%s\"? (y/N)"
al@840 1200 msgstr "Usunąć pakiety zależne od %s? (t/N)"
al@840 1201
al@840 1202 #: modules/remove:161
al@840 1203 msgid "Reinstall packages modified by package \"%s\"? (y/N)"
al@840 1204 msgstr "Zainstalować ponownie pakiety zmodyfikowane przez %s? (t/N)"
al@840 1205
al@840 1206 #: modules/remove:167
al@840 1207 msgid "Check %s for reinstallation"
al@840 1208 msgstr "Sprawdza %s w poszukiwaniu reinstalacji"
al@840 1209
al@840 1210 #: modules/repack:18
al@840 1211 msgid "Repacking \"%s\""
al@840 1212 msgstr "Przepakowywanie: %s"
al@840 1213
al@840 1214 #: modules/repack:21
al@840 1215 msgid "Can't repack package \"%s\""
al@840 1216 msgstr "Nie można przepakować %s"
al@840 1217
al@840 1218 #: modules/repack:26
al@840 1219 msgid "Can't repack, \"%s\" files have been modified by:"
al@840 1220 msgstr "Nie można przepakować, pliki z %s zostały zmodyfikowane przez:"
al@840 1221
al@840 1222 #: modules/repack:37
al@840 1223 msgid "Can't repack, the following files are lost:"
al@840 1224 msgstr "Nie można przepakować, brakuje następujących plików:"
al@840 1225
al@840 1226 #: modules/repack:71
al@840 1227 msgid "Can't repack, %s error."
al@840 1228 msgstr "Nie można przepakować, błąd %s."
al@840 1229
al@840 1230 #: modules/repack:82
al@840 1231 msgid "Package \"%s\" repacked successfully."
al@840 1232 msgstr "Pakiet %s został z powodzeniem przepakowany."
al@840 1233
al@840 1234 #: modules/search:32 tazpanel/pkgs.cgi:633
al@840 1235 msgid "Installed packages"
al@840 1236 msgstr "Zainstalowane pakiety"
al@840 1237
al@840 1238 #: modules/search:45
al@840 1239 msgid "%s installed package found for \"%s\""
al@840 1240 msgid_plural "%s installed packages found for \"%s\""
al@840 1241 msgstr[0] "Znaleziono %s zainstalowany pakiet dla: %s"
al@840 1242 msgstr[1] "Znaleziono %s zainstalowane pakiety dla: %s"
al@840 1243 msgstr[2] "Znaleziono %s zainstalowanych pakietów dla: %s"
al@840 1244
al@840 1245 #: modules/search:54 tazpanel/pkgs.cgi:632
al@840 1246 msgid "Available packages"
al@840 1247 msgstr "Dostępne pakiety"
al@840 1248
al@840 1249 #: modules/search:86 modules/search:120
al@840 1250 msgid "%s available package found for \"%s\""
al@840 1251 msgid_plural "%s available packages found for \"%s\""
al@840 1252 msgstr[0] "Znaleziono %s dostępny pakiet dla: %s"
al@840 1253 msgstr[1] "Znaleziono %s dostępne pakiety dla: %s"
al@840 1254 msgstr[2] "Znaleziono %s dostępnych pakietów dla: %s"
al@840 1255
al@840 1256 #: modules/search:96
al@840 1257 msgid "Matching packages name with version and desc"
al@840 1258 msgstr "Pasujące nazwy pakietów wraz z wersją i opisem"
al@840 1259
al@840 1260 #: modules/search:140
al@840 1261 msgid "Search result for \"%s\""
al@840 1262 msgstr "Rezultat wyszukiwania dla: %s"
al@840 1263
al@840 1264 #: modules/search:157
al@840 1265 msgid "Search result for file \"%s\""
al@840 1266 msgstr "Rezultat wyszukiwania dla pliku %s"
al@840 1267
al@840 1268 #: modules/search:177 modules/search:191
al@840 1269 msgid "Package %s:"
al@840 1270 msgstr "Pakiet %s:"
al@840 1271
al@840 1272 #: modules/search:216
al@840 1273 msgid "Search result for package \"%s\""
al@840 1274 msgstr "Rezultat wyszukiwania pakietu %s"
al@840 1275
al@840 1276 #: modules/summary:36
al@840 1277 #, fuzzy
al@840 1278 msgid "Repository:"
al@840 1279 msgstr "Repozytorium: %s"
al@840 1280
al@840 1281 #: modules/summary:38 tazpanel/pkgs.cgi:1678
al@840 1282 msgid "Last recharge:"
al@840 1283 msgstr "Ostatnie odświeżenie listy:"
al@840 1284
al@840 1285 #: modules/summary:50 tazpanel/pkgs.cgi:1691
al@840 1286 msgid "Today at %s."
al@840 1287 msgstr ""
al@840 1288
al@840 1289 #: modules/summary:51 tazpanel/pkgs.cgi:1692
al@840 1290 msgid "Yesterday at %s."
al@840 1291 msgstr ""
al@840 1292
al@840 1293 #: modules/summary:52 tazpanel/pkgs.cgi:1689
al@840 1294 msgid "%d day ago."
al@840 1295 msgid_plural "%d days ago."
al@840 1296 msgstr[0] ""
al@840 1297 msgstr[1] ""
al@840 1298 msgstr[2] ""
al@840 1299
al@840 1300 #: modules/summary:55
al@840 1301 msgid "Database timestamp:"
al@840 1302 msgstr ""
al@840 1303
al@840 1304 #: modules/summary:58 tazpanel/pkgs.cgi:1699
al@840 1305 msgid "never."
al@840 1306 msgstr ""
al@840 1307
al@840 1308 #: modules/summary:62 tazpanel/pkgs.cgi:1709
al@840 1309 msgid "Mirrored packages:"
al@840 1310 msgstr "Pakiety na serwerze:"
al@840 1311
al@840 1312 #: modules/summary:66
al@840 1313 #, fuzzy
al@840 1314 msgid "Linked packages:"
al@840 1315 msgstr "Pakiety mogące być dowiązanymi"
al@840 1316
al@840 1317 #: modules/summary:74 tazpanel/pkgs.cgi:1704
al@840 1318 msgid "Installed packages:"
al@840 1319 msgstr "Zainstalowane pakiety:"
al@840 1320
al@840 1321 #: modules/summary:75 tazpanel/pkgs.cgi:1719
al@840 1322 msgid "Installed files:"
al@840 1323 msgstr "Zainstalowane pliki:"
al@840 1324
al@840 1325 #: modules/summary:76 tazpanel/pkgs.cgi:1722
al@840 1326 msgid "Blocked packages:"
al@840 1327 msgstr "Zablokowane pakiety:"
al@840 1328
al@840 1329 #: modules/summary:77 tazpanel/pkgs.cgi:1714
al@840 1330 msgid "Upgradeable packages:"
al@840 1331 msgstr "Pakiety do aktualizacji:"
al@840 1332
al@840 1333 #: modules/upgrade:74
al@840 1334 msgid "New build"
al@840 1335 msgstr "Nowy build"
al@840 1336
al@840 1337 #: modules/upgrade:76
al@840 1338 msgid "Blocked"
al@840 1339 msgstr "Zablokowany"
al@840 1340
al@840 1341 #: modules/upgrade:119 modules/upgrade:135 tazpanel/pkgs.cgi:783
al@633 1342 msgid "Package"
al@633 1343 msgstr "Pakiet"
al@633 1344
al@840 1345 #: modules/upgrade:119 modules/upgrade:135 tazpanel/pkgs.cgi:551
al@840 1346 #, fuzzy
al@840 1347 msgid "Repository"
al@840 1348 msgstr "Repozytorium: %s"
al@840 1349
al@840 1350 #: modules/upgrade:119 modules/upgrade:135 tazpanel/pkgs.cgi:293
al@840 1351 #: tazpanel/pkgs.cgi:1014
al@633 1352 msgid "Version"
al@633 1353 msgstr "Wersja"
al@633 1354
al@840 1355 #: modules/upgrade:119 modules/upgrade:135
al@633 1356 msgid "Status"
al@633 1357 msgstr "Status"
al@633 1358
al@840 1359 #: modules/upgrade:146
al@633 1360 msgid "System is up-to-date..."
al@640 1361 msgstr "System jest aktualny..."
al@633 1362
al@840 1363 #: modules/upgrade:151
al@840 1364 msgid "%s blocked"
al@840 1365 msgid_plural "%s blocked"
al@840 1366 msgstr[0] "%s zablokowany"
al@840 1367 msgstr[1] "%s zablokowane"
al@840 1368 msgstr[2] "%s zablokowanych"
al@840 1369
al@840 1370 #: modules/upgrade:156
al@840 1371 msgid "You have %s available upgrade (%s)"
al@840 1372 msgid_plural "You have %s available upgrades (%s)"
al@840 1373 msgstr[0] "Dostępna jest %s aktualizacja (%s)"
al@840 1374 msgstr[1] "Dostępne są %s aktualizacje (%s)"
al@840 1375 msgstr[2] "Dostępnych jest %s aktualizacji (%s)"
al@840 1376
al@840 1377 #: modules/upgrade:161
al@707 1378 msgid "%s installed package scanned in %ds"
al@707 1379 msgid_plural "%s installed packages scanned in %ds"
al@707 1380 msgstr[0] "%s zainstalowany pakiet przeskanowany w %ds"
al@707 1381 msgstr[1] "%s zainstalowane pakiety przeskanowane w %ds"
al@707 1382 msgstr[2] "%s zainstalowanych pakietów przeskanowanych w %ds"
al@633 1383
al@840 1384 #: modules/upgrade:176
al@707 1385 msgid "Do you wish to install them now? (y/N)"
al@707 1386 msgstr "Czy chcesz je teraz zainstalować? (t/N)"
al@633 1387
al@840 1388 #: modules/upgrade:188
al@633 1389 msgid "Leaving without any upgrades installed."
al@640 1390 msgstr "Kończenie bez instalacji jakichkolwiek aktualizacji."
al@633 1391
al@840 1392 #: tazpkg-box:15
pankso@650 1393 #, fuzzy
pankso@650 1394 msgid "SliTaz Package Action"
al@640 1395 msgstr "Działanie TazPkg"
al@633 1396
al@840 1397 #: tazpkg-box:22
pankso@650 1398 msgid "package"
pankso@650 1399 msgstr "pakiet"
al@633 1400
al@840 1401 #: tazpkg-box:54 tazpanel/pkgs.cgi:254
al@633 1402 msgid "Install"
al@633 1403 msgstr "Instaluj"
al@633 1404
al@840 1405 #: tazpkg-box:55
al@633 1406 msgid "Extract"
al@640 1407 msgstr "Wypakuj"
al@633 1408
al@840 1409 #: tazpkg-box:78
al@707 1410 #, fuzzy
al@707 1411 msgid "Downloading: %s"
al@640 1412 msgstr "Pobieranie: $pkg"
al@633 1413
al@840 1414 #: tazpkg-notify:27
al@828 1415 msgid "%s installed package"
al@828 1416 msgid_plural "%s installed packages"
al@828 1417 msgstr[0] "%s zainstalowany pakiet"
al@828 1418 msgstr[1] "%s zainstalowane pakiety"
al@828 1419 msgstr[2] "%s zainstalowanych pakietów"
al@828 1420
al@840 1421 #: tazpkg-notify:46
al@828 1422 msgid "Checking packages lists - %s"
al@828 1423 msgstr "Sprawdzanie listy pakietów - %s"
al@828 1424
al@840 1425 #: tazpkg-notify:58 tazpanel/pkgs.cgi:41 tazpanel/pkgs.cgi:249
al@840 1426 #: tazpanel/pkgs.cgi:528
al@828 1427 msgid "My packages"
al@828 1428 msgstr "Moje pakiety"
al@828 1429
al@840 1430 #: tazpkg-notify:59
al@828 1431 msgid "Recharge lists"
al@828 1432 msgstr "Pobierz świeżą listę pakietów"
al@828 1433
al@840 1434 #: tazpkg-notify:60
al@828 1435 msgid "Check upgrade"
al@828 1436 msgstr "Sprawdź uaktualnienia"
al@828 1437
al@840 1438 #: tazpkg-notify:61
al@828 1439 msgid "TazPkg SHell"
al@828 1440 msgstr "Powłoka TazPkg SHell"
al@828 1441
al@840 1442 #: tazpkg-notify:62
al@828 1443 msgid "TazPkg manual"
al@828 1444 msgstr "TazPkg instrukcja"
al@828 1445
al@840 1446 #: tazpkg-notify:63
al@828 1447 msgid "Close notification"
al@828 1448 msgstr "Zamknij powiadomienie"
al@828 1449
al@840 1450 #: tazpkg-notify:83
al@828 1451 msgid "No packages list found - %s"
al@828 1452 msgstr "Nie znaleziono listy pakietów - %s"
al@828 1453
al@840 1454 #: tazpkg-notify:92
al@828 1455 msgid "Your packages list is older than 10 days"
al@828 1456 msgstr "Lista pakietów jest starsza niż 10 dni"
al@828 1457
al@840 1458 #: tazpkg-notify:103
al@828 1459 msgid "There is %s upgradeable package"
al@828 1460 msgid_plural "There are %s upgradeable packages"
al@828 1461 msgstr[0] "Dostępna jest %s aktualizacja pakietów"
al@828 1462 msgstr[1] "Dostępne są %s aktualizacje pakietów"
al@828 1463 msgstr[2] "Dostępnych jest %s aktualizacji pakietów"
al@828 1464
al@840 1465 #: tazpkg-notify:113
al@828 1466 #, fuzzy
al@828 1467 msgid "System is up to date - %s"
al@828 1468 msgstr "System jest aktualny - %s"
al@828 1469
al@840 1470 #: tazpanel/pkgs.cgi:38 tazpanel/pkgs.cgi:195
al@633 1471 msgid "Packages"
al@633 1472 msgstr "Pakiety"
al@633 1473
al@840 1474 #: tazpanel/pkgs.cgi:40 tazpanel/pkgs.cgi:1674
pascal@775 1475 msgid "Summary"
pascal@775 1476 msgstr "Podsumowanie"
pascal@775 1477
al@840 1478 #: tazpanel/pkgs.cgi:42 tazpanel/pkgs.cgi:247
al@633 1479 msgid "Recharge list"
al@640 1480 msgstr "Pobierz świeżą listę"
al@633 1481
al@840 1482 #: tazpanel/pkgs.cgi:43
al@633 1483 msgid "Check updates"
al@640 1484 msgstr "Sprawdź aktualizacje"
al@633 1485
al@840 1486 #: tazpanel/pkgs.cgi:44 tazpanel/pkgs.cgi:252 tazpanel/pkgs.cgi:1090
al@840 1487 #: tazpanel/pkgs.cgi:1334
al@633 1488 msgid "Administration"
al@633 1489 msgstr "Administracja"
al@633 1490
al@840 1491 #: tazpanel/pkgs.cgi:181
al@803 1492 msgid "Receipt for package %s unavailable"
al@803 1493 msgstr ""
al@803 1494
al@840 1495 #: tazpanel/pkgs.cgi:248
pascal@775 1496 msgid "Check upgrades"
pascal@775 1497 msgstr "Sprawdź uaktualnienia"
al@633 1498
al@840 1499 #: tazpanel/pkgs.cgi:250 tazpanel/pkgs.cgi:1026
pascal@775 1500 #, fuzzy
pascal@775 1501 msgid "Tags"
pascal@775 1502 msgstr "Tagi:"
al@633 1503
al@840 1504 #: tazpanel/pkgs.cgi:251 tazpanel/pkgs.cgi:587
pascal@775 1505 msgid "Linkable packages"
pascal@775 1506 msgstr "Pakiety mogące być dowiązanymi"
al@633 1507
al@840 1508 #: tazpanel/pkgs.cgi:253
pascal@775 1509 msgid "Install (Non Free)"
pascal@775 1510 msgstr "Zainstaluj (Nie-Wolne)"
al@633 1511
al@840 1512 #: tazpanel/pkgs.cgi:255
pascal@775 1513 msgid "Remove"
al@633 1514 msgstr "Usuń"
al@633 1515
al@840 1516 #: tazpanel/pkgs.cgi:256
pascal@775 1517 msgid "Link"
pascal@775 1518 msgstr "Dowiązanie"
al@633 1519
al@840 1520 #: tazpanel/pkgs.cgi:257
pascal@775 1521 msgid "Block"
pascal@775 1522 msgstr "Zablokuj"
pascal@775 1523
al@840 1524 #: tazpanel/pkgs.cgi:258
pascal@775 1525 msgid "Unblock"
pascal@775 1526 msgstr "Odblokuj"
pascal@775 1527
al@840 1528 #: tazpanel/pkgs.cgi:259
pascal@775 1529 #, fuzzy
pascal@775 1530 msgid "(Un)block"
pascal@775 1531 msgstr "Odblokuj"
pascal@775 1532
al@840 1533 #: tazpanel/pkgs.cgi:260
pascal@775 1534 msgid "Repack"
pascal@775 1535 msgstr "Przepakuj"
pascal@775 1536
al@840 1537 #: tazpanel/pkgs.cgi:261
pascal@775 1538 msgid "Save configuration"
pascal@775 1539 msgstr "Zapisz konfigurację"
pascal@775 1540
al@840 1541 #: tazpanel/pkgs.cgi:262
pascal@775 1542 msgid "List configuration files"
pascal@775 1543 msgstr "Wyświetla listę plików konfiguracyjnych"
pascal@775 1544
al@840 1545 #: tazpanel/pkgs.cgi:263
pascal@775 1546 msgid "Quick check"
pascal@775 1547 msgstr "Szybkie sprawdzenie spójności"
pascal@775 1548
al@840 1549 #: tazpanel/pkgs.cgi:264
pascal@775 1550 msgid "Full check"
pascal@775 1551 msgstr "Dogłębne sprawdzenie spójności"
pascal@775 1552
al@840 1553 #: tazpanel/pkgs.cgi:265
pascal@775 1554 msgid "Clean"
pascal@775 1555 msgstr ""
pascal@775 1556
al@840 1557 #: tazpanel/pkgs.cgi:266
pascal@775 1558 msgid "Set link"
pascal@775 1559 msgstr "Ustaw dowiązanie"
pascal@775 1560
al@840 1561 #: tazpanel/pkgs.cgi:267
pascal@775 1562 msgid "Remove link"
pascal@775 1563 msgstr "Usuń dowiązanie"
pascal@775 1564
al@840 1565 #: tazpanel/pkgs.cgi:268
pascal@775 1566 #, fuzzy
pascal@775 1567 msgid "Add mirror"
pascal@775 1568 msgstr "serwer"
pascal@775 1569
al@840 1570 #: tazpanel/pkgs.cgi:269
pascal@775 1571 #, fuzzy
pascal@775 1572 msgid "Add repository"
pascal@775 1573 msgstr "Repozytorium: %s"
pascal@775 1574
al@840 1575 #: tazpanel/pkgs.cgi:270
pascal@775 1576 #, fuzzy
pascal@775 1577 msgid "Toggle all"
pascal@775 1578 msgstr "Zmień wszystkie"
pascal@775 1579
al@840 1580 #: tazpanel/pkgs.cgi:292 tazpanel/pkgs.cgi:1008 tazpanel/pkgs.cgi:1268
al@633 1581 msgid "Name"
al@633 1582 msgstr "Nazwa"
al@633 1583
al@840 1584 #: tazpanel/pkgs.cgi:294 tazpanel/pkgs.cgi:1018
al@633 1585 msgid "Description"
al@633 1586 msgstr "Opis"
al@633 1587
al@840 1588 #: tazpanel/pkgs.cgi:332 tazpanel/pkgs.cgi:1209
al@840 1589 msgid "Repository: %s"
al@840 1590 msgstr "Repozytorium: %s"
al@840 1591
al@840 1592 #: tazpanel/pkgs.cgi:342 tazpanel/pkgs.cgi:417
al@840 1593 #, fuzzy
al@840 1594 msgid "Pages:"
al@840 1595 msgstr "Pakiety"
al@840 1596
al@840 1597 #: tazpanel/pkgs.cgi:493
al@840 1598 msgid "Web search tool"
al@840 1599 msgstr ""
al@840 1600
al@840 1601 #: tazpanel/pkgs.cgi:495
al@840 1602 msgid "Search"
al@840 1603 msgstr "Szukaj"
al@840 1604
al@840 1605 #: tazpanel/pkgs.cgi:496
al@840 1606 msgid "Files"
al@840 1607 msgstr "Pliki"
al@840 1608
al@840 1609 #: tazpanel/pkgs.cgi:529
pascal@775 1610 #, fuzzy
pascal@775 1611 msgid "All packages"
pascal@775 1612 msgstr "Dostępne pakiety"
al@633 1613
al@840 1614 #: tazpanel/pkgs.cgi:533
al@633 1615 msgid "Categories"
al@633 1616 msgstr "Kategorie"
al@633 1617
al@840 1618 #: tazpanel/pkgs.cgi:554
al@633 1619 msgid "Public"
al@633 1620 msgstr "Publiczne"
al@633 1621
al@840 1622 #: tazpanel/pkgs.cgi:558
al@633 1623 msgid "Any"
al@633 1624 msgstr "Wszystkie"
al@633 1625
al@840 1626 #: tazpanel/pkgs.cgi:565
pascal@775 1627 msgid "All tags..."
pascal@775 1628 msgstr ""
pascal@775 1629
al@840 1630 #: tazpanel/pkgs.cgi:566
pascal@775 1631 #, fuzzy
pascal@775 1632 msgid "All categories..."
pascal@775 1633 msgstr "Kategorie"
pascal@775 1634
al@840 1635 #: tazpanel/pkgs.cgi:588
pascal@775 1636 msgid "Listing linkable packages..."
pascal@775 1637 msgstr "Tworzenie listy pakietów mogących być dowiązanymi..."
pascal@775 1638
al@840 1639 #: tazpanel/pkgs.cgi:592
pascal@775 1640 msgid "Selection:"
pascal@775 1641 msgstr "Zaznaczenie:"
pascal@775 1642
al@840 1643 #: tazpanel/pkgs.cgi:622
pascal@775 1644 #, fuzzy
pascal@775 1645 msgid "Categories list"
pascal@775 1646 msgstr "Kategorie"
pascal@775 1647
al@840 1648 #: tazpanel/pkgs.cgi:631 tazpanel/pkgs.cgi:1016
pascal@775 1649 #, fuzzy
pascal@775 1650 msgid "Category"
pascal@775 1651 msgstr "Kategoria:"
pascal@775 1652
al@840 1653 #: tazpanel/pkgs.cgi:664 tazpanel/pkgs.cgi:718 tazpanel/pkgs.cgi:1314
al@828 1654 #, fuzzy
al@828 1655 msgid "Packages list"
al@828 1656 msgstr "Pakiet %s"
al@828 1657
al@840 1658 #: tazpanel/pkgs.cgi:665 tazpanel/pkgs.cgi:719
al@633 1659 msgid "Listing packages..."
al@633 1660 msgstr "Sporządzanie listy pakietów..."
al@633 1661
al@840 1662 #: tazpanel/pkgs.cgi:672
pascal@775 1663 #, fuzzy
pascal@775 1664 msgid "All packages of category \"%s\""
pascal@775 1665 msgstr "Zainstalowanych pakietów w kategorii: %s"
al@633 1666
al@840 1667 #: tazpanel/pkgs.cgi:676
pascal@775 1668 #, fuzzy
pascal@775 1669 msgid "Installed packages of category \"%s\" in repository \"%s\""
pascal@775 1670 msgstr "Zainstalowanych pakietów w kategorii: %s"
al@633 1671
al@840 1672 #: tazpanel/pkgs.cgi:677
pascal@775 1673 #, fuzzy
pascal@775 1674 msgid "All packages of category \"%s\" in repository \"%s\""
pascal@775 1675 msgstr "Zainstalowanych pakietów w kategorii: %s"
al@633 1676
al@840 1677 #: tazpanel/pkgs.cgi:686
al@803 1678 msgid "You can not view a list of all packages until recharging lists."
al@803 1679 msgstr ""
al@803 1680
al@840 1681 #: tazpanel/pkgs.cgi:690 tazpanel/pkgs.cgi:731 tazpanel/pkgs.cgi:769
al@840 1682 #: tazpanel/pkgs.cgi:852 tazpanel/pkgs.cgi:1446 tazpanel/pkgs.cgi:1474
pascal@775 1683 #, fuzzy
pascal@775 1684 msgid "Selected packages:"
pascal@775 1685 msgstr "Zablokowane pakiety:"
al@633 1686
al@840 1687 #: tazpanel/pkgs.cgi:726
al@840 1688 #, fuzzy
al@840 1689 msgid "Packages suggested by %s"
al@840 1690 msgstr "Pakiet %s został rozpakowany do: %s"
al@840 1691
al@840 1692 #: tazpanel/pkgs.cgi:761
al@828 1693 msgid "Search packages"
al@828 1694 msgstr "Szukaj pakietów"
al@828 1695
al@840 1696 #: tazpanel/pkgs.cgi:762
al@633 1697 msgid "Searching packages..."
al@640 1698 msgstr "Wyszukiwanie pakietów..."
al@633 1699
al@840 1700 #: tazpanel/pkgs.cgi:784
al@633 1701 msgid "File"
al@633 1702 msgstr "Plik"
al@633 1703
al@840 1704 #: tazpanel/pkgs.cgi:822
al@828 1705 msgid "Recharge"
al@828 1706 msgstr "Pobierz świeżą listę pakietów"
al@828 1707
al@840 1708 #: tazpanel/pkgs.cgi:823
al@633 1709 msgid "Recharging lists..."
al@640 1710 msgstr "Pobieranie świeżej listy pakietów..."
al@633 1711
al@840 1712 #: tazpanel/pkgs.cgi:826
al@633 1713 msgid "Recharge checks for new or updated packages"
pankso@647 1714 msgstr ""
pankso@647 1715 "Odświeżenie listy pakietów sprawdza serwer w poszukiwaniu nowych albo "
pankso@647 1716 "zaktualizowanych pakietów"
al@633 1717
al@840 1718 #: tazpanel/pkgs.cgi:830
al@803 1719 #, fuzzy
al@803 1720 msgid "Recharging log"
al@803 1721 msgstr "Pobieranie świeżej listy pakietów..."
al@803 1722
al@840 1723 #: tazpanel/pkgs.cgi:834
al@633 1724 msgid "Recharging packages list"
al@640 1725 msgstr "Pobieranie świeżej listy pakietów"
al@633 1726
al@840 1727 #: tazpanel/pkgs.cgi:837
al@633 1728 msgid "Packages lists are up-to-date. You should check for upgrades now."
al@640 1729 msgstr "Listy pakietów są już aktualne. Należy teraz sprawdzić aktualizacje."
al@633 1730
al@840 1731 #: tazpanel/pkgs.cgi:847
al@828 1732 msgid "Up packages"
al@828 1733 msgstr "Uaktualnij pakiety"
al@828 1734
al@840 1735 #: tazpanel/pkgs.cgi:848
al@633 1736 msgid "Checking for upgrades..."
al@640 1737 msgstr "Sprawdzanie uaktualnień..."
al@633 1738
al@840 1739 #: tazpanel/pkgs.cgi:896
pascal@775 1740 #, fuzzy
pascal@775 1741 msgid "Installing: %s"
pascal@775 1742 msgstr "Zainstalowanych plików: %s"
al@633 1743
al@840 1744 #: tazpanel/pkgs.cgi:897
pascal@775 1745 #, fuzzy
pascal@775 1746 msgid "Removing: %s"
pascal@775 1747 msgstr "Usuwanie: %s"
al@633 1748
al@840 1749 #: tazpanel/pkgs.cgi:898
pascal@775 1750 #, fuzzy
pascal@775 1751 msgid "Linking: %s"
pascal@775 1752 msgstr "Brakujące: %s"
pascal@775 1753
al@840 1754 #: tazpanel/pkgs.cgi:899
pascal@775 1755 #, fuzzy
pascal@775 1756 msgid "Blocking: %s"
pascal@775 1757 msgstr "Pobieranie: $pkg"
pascal@775 1758
al@840 1759 #: tazpanel/pkgs.cgi:900
pascal@775 1760 #, fuzzy
pascal@775 1761 msgid "Unblocking: %s"
pascal@775 1762 msgstr "Pobieranie: $pkg"
pascal@775 1763
al@840 1764 #: tazpanel/pkgs.cgi:901
pascal@775 1765 #, fuzzy
pascal@775 1766 msgid "(Un)blocking: %s"
pascal@775 1767 msgstr "Pobieranie: $pkg"
pascal@775 1768
al@840 1769 #: tazpanel/pkgs.cgi:902
pascal@775 1770 #, fuzzy
pascal@775 1771 msgid "Repacking: %s"
pascal@775 1772 msgstr "Przepakowywanie: %s"
pascal@775 1773
al@840 1774 #: tazpanel/pkgs.cgi:923
al@828 1775 #, fuzzy
al@828 1776 msgid "Package info"
al@828 1777 msgstr "Pakiet"
al@828 1778
al@840 1779 #: tazpanel/pkgs.cgi:924
al@633 1780 msgid "Getting package info..."
al@640 1781 msgstr "Pobieranie informacji o pakiecie..."
al@633 1782
al@840 1783 #: tazpanel/pkgs.cgi:1012
al@840 1784 #, fuzzy
al@840 1785 msgid "State"
al@840 1786 msgstr "Status"
al@840 1787
al@840 1788 #: tazpanel/pkgs.cgi:1020
al@707 1789 #, fuzzy
al@707 1790 msgid "Maintainer"
al@633 1791 msgstr "Opiekun:"
al@633 1792
al@840 1793 #: tazpanel/pkgs.cgi:1022
pascal@775 1794 #, fuzzy
pascal@775 1795 msgid "License"
pascal@775 1796 msgstr "Licencja : %s"
pascal@775 1797
al@840 1798 #: tazpanel/pkgs.cgi:1024
al@707 1799 #, fuzzy
al@707 1800 msgid "Website"
al@633 1801 msgstr "Strona internetowa:"
al@633 1802
al@840 1803 #: tazpanel/pkgs.cgi:1028
al@707 1804 #, fuzzy
al@707 1805 msgid "Sizes"
al@633 1806 msgstr "Rozmiary:"
al@633 1807
al@840 1808 #: tazpanel/pkgs.cgi:1030
al@840 1809 msgid "Depends"
al@840 1810 msgstr "Zależności"
al@840 1811
al@840 1812 #: tazpanel/pkgs.cgi:1032
al@840 1813 #, fuzzy
al@840 1814 msgid "Provide"
al@840 1815 msgstr "Pakiet : %s"
al@840 1816
al@840 1817 #: tazpanel/pkgs.cgi:1034
al@707 1818 #, fuzzy
al@707 1819 msgid "Suggested"
al@640 1820 msgstr "Sugerowane :"
al@633 1821
al@840 1822 #: tazpanel/pkgs.cgi:1039
al@803 1823 msgid "View receipt"
al@803 1824 msgstr ""
al@803 1825
al@840 1826 #: tazpanel/pkgs.cgi:1040
al@803 1827 #, fuzzy
al@803 1828 msgid "Improve package"
al@803 1829 msgstr "Uaktualnij pakiety"
al@803 1830
al@840 1831 #: tazpanel/pkgs.cgi:1063
al@776 1832 msgid "Installed files"
al@776 1833 msgstr "Zainstalowanych plików"
al@633 1834
al@840 1835 #: tazpanel/pkgs.cgi:1065
al@803 1836 msgid "Please wait"
al@803 1837 msgstr ""
al@803 1838
al@840 1839 #: tazpanel/pkgs.cgi:1128
al@633 1840 msgid "TazPkg administration and settings"
al@640 1841 msgstr "TazPkg administracja i ustawienia"
al@633 1842
al@840 1843 #: tazpanel/pkgs.cgi:1137
al@633 1844 msgid "Creating the package..."
al@633 1845 msgstr "Tworzenie pakietu..."
al@633 1846
al@840 1847 #: tazpanel/pkgs.cgi:1141
al@633 1848 msgid "Path:"
al@633 1849 msgstr "Ścieżka:"
al@633 1850
al@840 1851 #: tazpanel/pkgs.cgi:1155
al@633 1852 msgid "Checking packages consistency..."
al@640 1853 msgstr "Sprawdzanie spójności pakietów..."
al@633 1854
al@840 1855 #: tazpanel/pkgs.cgi:1159
al@633 1856 msgid "Full packages check..."
al@640 1857 msgstr "Dogłębne sprawdzanie pakietów..."
al@633 1858
al@840 1859 #: tazpanel/pkgs.cgi:1168 tazpanel/pkgs.cgi:1179
pascal@775 1860 #, fuzzy
pascal@775 1861 msgid "%s is installed on /mnt/packages"
pascal@775 1862 msgstr "Zainstalowane pakiety"
pascal@775 1863
al@840 1864 #: tazpanel/pkgs.cgi:1192
al@633 1865 msgid "Packages cache"
al@640 1866 msgstr "Pamięć podręczna pakietów"
al@633 1867
al@840 1868 #: tazpanel/pkgs.cgi:1194
al@707 1869 msgid "Packages in the cache: %s (%s)"
al@707 1870 msgstr "Pakiety w pamięci podręcznej: %s (%s)"
al@633 1871
al@840 1872 #: tazpanel/pkgs.cgi:1201
al@633 1873 msgid "Current mirror list"
al@640 1874 msgstr "Aktualna lista serwerów"
al@633 1875
al@840 1876 #: tazpanel/pkgs.cgi:1224 tazpanel/pkgs.cgi:1256
pascal@775 1877 msgid "Delete"
pascal@775 1878 msgstr "Usuń"
pascal@775 1879
al@840 1880 #: tazpanel/pkgs.cgi:1246
al@633 1881 msgid "Private repositories"
al@633 1882 msgstr "Prywatne repozytoria"
al@633 1883
al@840 1884 #: tazpanel/pkgs.cgi:1269
pascal@775 1885 msgid "URL:"
pascal@775 1886 msgstr ""
al@633 1887
al@840 1888 #: tazpanel/pkgs.cgi:1279
al@633 1889 msgid "Link to another SliTaz installation"
al@640 1890 msgstr "Dowiązanie do innej instalacji SliTaz"
al@633 1891
al@840 1892 #: tazpanel/pkgs.cgi:1282
pankso@647 1893 msgid ""
pankso@647 1894 "This link points to the root of another SliTaz installation. You will be "
pankso@647 1895 "able to install packages using soft links to it."
pankso@647 1896 msgstr ""
pankso@647 1897 "To dowiązanie wskazuje do głównego katalogu innej instalacji SliTaz. Możliwa "
pankso@647 1898 "będzie instalacja pakietów używając miękkich dowiązań do niego."
al@633 1899
al@840 1900 #: tazpanel/pkgs.cgi:1293
al@633 1901 msgid "SliTaz packages DVD"
al@633 1902 msgstr "DVD z pakietami SliTaz"
al@633 1903
al@840 1904 #: tazpanel/pkgs.cgi:1296
pankso@647 1905 msgid ""
al@707 1906 "A bootable DVD image of all available packages for the %s version is "
al@707 1907 "generated every day. It also contains a copy of the website and can be used "
al@707 1908 "without an internet connection. This image can be installed on a DVD or a "
al@707 1909 "USB key."
pankso@647 1910 msgstr ""
al@707 1911 "Botowalny obraz DVD zawierający wszystkie dostępne pakiety dla wersji %s "
al@707 1912 "jest generowany każdego dnia. Zawiera on również kopię strony internetowej i "
al@707 1913 "może być używany bez dostępu do internetu. Obraz ten może być zainstalowany "
al@707 1914 "jedynie na nośniku DVD bądź USB."
al@633 1915
al@840 1916 #: tazpanel/pkgs.cgi:1299
pascal@775 1917 msgid "Install from ISO image:"
pascal@775 1918 msgstr "Zainstaluj z obrazu ISO:"
pascal@775 1919
al@840 1920 #: tazpanel/pkgs.cgi:1306
al@633 1921 msgid "Download DVD image"
al@633 1922 msgstr "Pobierz obraz DVD"
al@633 1923
al@840 1924 #: tazpanel/pkgs.cgi:1308
al@633 1925 msgid "Install from DVD/USB key"
al@633 1926 msgstr "Zainstaluj z nośnika DVD/USB"
al@633 1927
al@840 1928 #: tazpanel/pkgs.cgi:1317
pascal@775 1929 msgid ""
pascal@775 1930 "Long list of packages is paginated. Here you can set the page size (default: "
pascal@775 1931 "100, turning off the pager: 0)."
pascal@775 1932 msgstr ""
al@633 1933
al@840 1934 #: tazpanel/pkgs.cgi:1322
pascal@775 1935 msgid "Set"
pascal@775 1936 msgstr ""
pascal@775 1937
al@840 1938 #: tazpanel/pkgs.cgi:1348
al@707 1939 #, fuzzy
pascal@775 1940 msgid "Licenses for package %s"
pascal@775 1941 msgstr "Brakujące pliki pochodzące z %s:"
al@707 1942
al@840 1943 #: tazpanel/pkgs.cgi:1369
pascal@775 1944 msgid "%s license on %s website"
pascal@775 1945 msgstr ""
al@633 1946
al@840 1947 #: tazpanel/pkgs.cgi:1370
pascal@775 1948 msgid "Read online:"
pascal@775 1949 msgstr ""
pascal@775 1950
al@840 1951 #: tazpanel/pkgs.cgi:1370
pascal@775 1952 msgid "Read local:"
pascal@775 1953 msgstr ""
pascal@775 1954
al@840 1955 #: tazpanel/pkgs.cgi:1411
pascal@775 1956 #, fuzzy
pascal@775 1957 msgid "Tags list"
pascal@775 1958 msgstr "Pobierz świeżą listę"
pascal@775 1959
al@840 1960 #: tazpanel/pkgs.cgi:1415
pascal@775 1961 #, fuzzy
pascal@775 1962 msgid "List of tags in all repositories"
pascal@775 1963 msgstr "Sporządza listę wszystkich zainstalowanych pakietów"
pascal@775 1964
al@840 1965 #: tazpanel/pkgs.cgi:1416
pascal@775 1966 msgid "List of tags in repository \"%s\""
pascal@775 1967 msgstr ""
pascal@775 1968
al@840 1969 #: tazpanel/pkgs.cgi:1442
pascal@775 1970 #, fuzzy
pascal@775 1971 msgid "Tag \"%s\""
pascal@775 1972 msgstr "Przepakowywanie: %s"
pascal@775 1973
al@840 1974 #: tazpanel/pkgs.cgi:1470
pascal@775 1975 #, fuzzy
pascal@775 1976 msgid "Blocked packages list"
pascal@775 1977 msgstr "Zablokowane pakiety"
pascal@775 1978
al@840 1979 #: tazpanel/pkgs.cgi:1508 tazpanel/pkgs.cgi:1585
al@803 1980 #, fuzzy
al@803 1981 msgid "Improve package \"%s\""
al@803 1982 msgstr "Usuwanie: %s"
al@803 1983
al@840 1984 #: tazpanel/pkgs.cgi:1543
al@828 1985 msgid "Please log in using your TazBug account."
al@828 1986 msgstr ""
al@828 1987
al@840 1988 #: tazpanel/pkgs.cgi:1547
al@828 1989 msgid "Login:"
al@828 1990 msgstr ""
al@828 1991
al@840 1992 #: tazpanel/pkgs.cgi:1549
al@828 1993 msgid "Password:"
al@828 1994 msgstr ""
al@828 1995
al@840 1996 #: tazpanel/pkgs.cgi:1552
al@828 1997 msgid "Remember me"
al@828 1998 msgstr ""
al@828 1999
al@840 2000 #: tazpanel/pkgs.cgi:1554
al@828 2001 msgid "Log in"
al@828 2002 msgstr ""
al@828 2003
al@840 2004 #: tazpanel/pkgs.cgi:1558
al@828 2005 msgid "Create new account"
al@828 2006 msgstr ""
al@828 2007
al@840 2008 #: tazpanel/pkgs.cgi:1586 tazpanel/pkgs.cgi:1643
al@803 2009 msgid "Back"
al@803 2010 msgstr ""
al@803 2011
al@840 2012 #: tazpanel/pkgs.cgi:1609
al@803 2013 msgid "How can you help:"
al@803 2014 msgstr ""
al@803 2015
al@840 2016 #: tazpanel/pkgs.cgi:1611
al@803 2017 msgid "Please select an action"
al@803 2018 msgstr ""
al@803 2019
al@840 2020 #: tazpanel/pkgs.cgi:1612
al@803 2021 #, fuzzy
al@803 2022 msgid "Report new version"
al@803 2023 msgstr "Nowa wersja %s"
al@803 2024
al@840 2025 #: tazpanel/pkgs.cgi:1613
al@803 2026 msgid "Improve short description"
al@803 2027 msgstr ""
al@803 2028
al@840 2029 #: tazpanel/pkgs.cgi:1614
al@803 2030 msgid "Translate short description"
al@803 2031 msgstr ""
al@803 2032
al@840 2033 #: tazpanel/pkgs.cgi:1615
al@803 2034 msgid "Add or improve description"
al@803 2035 msgstr ""
al@803 2036
al@840 2037 #: tazpanel/pkgs.cgi:1616
al@803 2038 #, fuzzy
al@803 2039 msgid "Translate description"
al@803 2040 msgstr "Opis"
al@803 2041
al@840 2042 #: tazpanel/pkgs.cgi:1617
al@803 2043 #, fuzzy
al@803 2044 msgid "Improve category"
al@803 2045 msgstr "%s kategoria"
al@803 2046
al@840 2047 #: tazpanel/pkgs.cgi:1618
al@803 2048 msgid "Add or improve tags"
al@803 2049 msgstr ""
al@803 2050
al@840 2051 #: tazpanel/pkgs.cgi:1619
al@803 2052 msgid "Add application icon"
al@803 2053 msgstr ""
al@803 2054
al@840 2055 #: tazpanel/pkgs.cgi:1620
al@803 2056 msgid "Add application screenshot"
al@803 2057 msgstr ""
al@803 2058
al@840 2059 #: tazpanel/pkgs.cgi:1621
al@803 2060 msgid "Improve receipt"
al@803 2061 msgstr ""
al@803 2062
al@840 2063 #: tazpanel/pkgs.cgi:1622
al@803 2064 msgid "Other"
al@803 2065 msgstr ""
al@803 2066
al@840 2067 #: tazpanel/pkgs.cgi:1633
al@803 2068 msgid "Send"
al@803 2069 msgstr ""
al@803 2070
al@840 2071 #: tazpanel/pkgs.cgi:1642
al@803 2072 msgid "Thank you!"
al@803 2073 msgstr ""
al@803 2074
al@840 2075 #: tazpanel/pkgs.cgi:1695
pascal@775 2076 msgid "It is recommended to [recharge] the lists."
pascal@775 2077 msgstr ""
pascal@775 2078
al@840 2079 #: tazpanel/pkgs.cgi:1700
pascal@775 2080 msgid "You need to [download] the lists for further work."
pascal@775 2081 msgstr ""
pascal@775 2082
al@840 2083 #: tazpanel/pkgs.cgi:1732
al@633 2084 msgid "Latest log entries"
al@633 2085 msgstr "Ostatnie wpisy logów"
al@633 2086
al@840 2087 #: tazpanel/pkgs.cgi:1734
pascal@775 2088 msgid "Show"
pascal@775 2089 msgstr ""
pascal@775 2090
al@840 2091 #~ msgid "Usage for command up:"
al@840 2092 #~ msgstr "TazPkg użycie poleceń:"
al@840 2093
al@840 2094 #~ msgid "option"
al@840 2095 #~ msgstr "opcja"
al@840 2096
al@840 2097 #~ msgid "Without options run in interactive mode and ask before install"
al@840 2098 #~ msgstr ""
al@840 2099 #~ "W przypadku braku podania opcji - uruchamia w trybie interaktywnym i "
al@840 2100 #~ "wymaga\n"
al@840 2101 #~ " potwierdzenia przed instalacją"
al@840 2102
al@840 2103 #~ msgid "Where options are:"
al@840 2104 #~ msgstr "Gdzie opcje to:"
al@840 2105
al@840 2106 #~ msgid "Check only for available upgrades"
al@840 2107 #~ msgstr "Sprawdza tylko dostępne aktualizacje"
al@840 2108
al@840 2109 #~ msgid "Force recharge of packages list and check"
al@840 2110 #~ msgstr "Wymusza pobranie i sprawdzenie listy pakietów "
al@840 2111
al@840 2112 #~ msgid "Check for upgrades and install them all"
al@840 2113 #~ msgstr ""
al@840 2114 #~ "Sprawdza czy są uaktualnienie, a następnie instaluje\n"
al@840 2115 #~ " wszystkie dostępne"
al@840 2116
al@840 2117 #~ msgid ""
al@840 2118 #~ "Please change directory (cd) to the packages repository and specify the "
al@840 2119 #~ "list of packages to install."
al@840 2120 #~ msgstr ""
al@840 2121 #~ "Proszę zmienić katalog (cd) na repozytorium pakietów i wprowadzić listę "
al@840 2122 #~ "pakietów do instalacji."
al@840 2123
al@840 2124 #~ msgid "Please specify the release you want on the command line."
al@840 2125 #~ msgstr "Proszę sprecyzować wersję wydania w linii poleceń."
al@840 2126
al@840 2127 #~ msgid "Please specify a pattern or package name to search for."
al@840 2128 #~ msgstr "Proszę wprowadzić szukany wzór albo nazwę pakietu."
al@840 2129
al@840 2130 #~ msgid "Please specify a pattern or file name to search for."
al@840 2131 #~ msgstr "Proszę wprowadzić szukany wzór albo nazwę pliku."
al@840 2132
al@840 2133 #~ msgid "List \"%s\" is older than one week... Recharging."
al@840 2134 #~ msgstr "%s jest starsza niż jeden tydzień... pobieranie nowej"
al@840 2135
al@840 2136 #~ msgid "Short desc"
al@840 2137 #~ msgstr "Krótki opis"
al@840 2138
al@828 2139 #~ msgid "Unknown option \"%s\"."
al@828 2140 #~ msgstr "Nierozpoznana opcja %s."
al@828 2141
al@707 2142 #, fuzzy
al@828 2143 #~ msgid "TazPkg"
al@828 2144 #~ msgstr "Powłoka TazPkg SHell"
al@828 2145
al@828 2146 #~ msgid "TazPanel - Packages"
al@828 2147 #~ msgstr "TazPanel - Pakiety"
al@707 2148
al@803 2149 #~ msgid "y"
al@803 2150 #~ msgstr "t"
al@803 2151
pascal@775 2152 #~ msgid "Sorry, no description available for this package."
pascal@775 2153 #~ msgstr "Przepraszamy, brak dostępnego opisu dla tego pakietu."
pascal@775 2154
pascal@775 2155 #~ msgid "Package \"%s\" is already in the blocked packages list."
pascal@775 2156 #~ msgstr "%s jest aktualnie na liście blokowanych pakietów."
pascal@775 2157
pascal@775 2158 #~ msgid "Add package \"%s\" to: %s..."
pascal@775 2159 #~ msgstr "Dodaje %s do: %s..."
pascal@775 2160
pascal@775 2161 #~ msgid "Removing package \"%s\" from: %s..."
pascal@775 2162 #~ msgstr "Usuwanie %s z: %s..."
pascal@775 2163
pascal@775 2164 #~ msgid "Package \"%s\" is not in the blocked packages list."
pascal@775 2165 #~ msgstr "%s nie znajduje się na liście zablokowanych pakietów."
pascal@775 2166
pascal@775 2167 #~ msgid "(Older than 10 days)"
pascal@775 2168 #~ msgstr "(Starsze niż 10 dni)"
pascal@775 2169
pascal@775 2170 #~ msgid "(Not older than 10 days)"
pascal@775 2171 #~ msgstr "(Nie starsze niż 10 dni)"
pascal@775 2172
pascal@775 2173 #~ msgid "Use as default"
pascal@775 2174 #~ msgstr "Użyj jako domyślny"
pascal@775 2175
pascal@775 2176 #~ msgid "Web"
pascal@775 2177 #~ msgstr "Sieć"
pascal@775 2178
pascal@775 2179 #~ msgid "Repositories"
pascal@775 2180 #~ msgstr "Repozytoria"
pascal@775 2181
pascal@775 2182 #~ msgid "Category: %s"
pascal@775 2183 #~ msgstr "Kategoria: %s"
pascal@775 2184
pascal@775 2185 #~ msgid "Performing tasks on packages"
pascal@775 2186 #~ msgstr "Wykonywanie działań na pakietach"
pascal@775 2187
pascal@775 2188 #~ msgid "Executing %s for: %s"
pascal@775 2189 #~ msgstr "Wykonywanie %s dla: %s"
pascal@775 2190
pascal@775 2191 #~ msgid "Default mirror"
pascal@775 2192 #~ msgstr "Domyślny serwer"
pascal@775 2193
al@707 2194 #~ msgid "Website:"
al@707 2195 #~ msgstr "Strona internetowa:"
al@707 2196
al@707 2197 #~ msgid "Sizes:"
al@707 2198 #~ msgstr "Rozmiary:"
al@707 2199
al@707 2200 #~ msgid "Name:"
al@707 2201 #~ msgstr "Nazwa:"
al@707 2202
al@707 2203 #~ msgid "Version:"
al@707 2204 #~ msgstr "Wersja:"
al@707 2205
al@707 2206 #~ msgid "Description:"
al@707 2207 #~ msgstr "Opis:"
al@707 2208
al@707 2209 #~ msgid "Depends:"
al@707 2210 #~ msgstr "Zależności:"
al@707 2211
al@707 2212 #~ msgid "$PACKAGE_FILE does not look like an Archlinux/Alpine package!"
al@707 2213 #~ msgstr ""
al@707 2214 #~ "Plik $PACKAGE_FILE nie wygląda jak pakiet systemów Archlinux/Alpine!"
al@707 2215
al@707 2216 #, fuzzy
al@707 2217 #~ msgid "$PACKAGE_FILE does not look like a Puppy package!"
al@707 2218 #~ msgstr "Plik $PACKAGE_FILE nie wygląda jak pakiet systemu Slackware!"
al@707 2219
al@707 2220 #, fuzzy
al@707 2221 #~ msgid "$PACKAGE_FILE does not look like a Slax package!"
al@707 2222 #~ msgstr "Plik $PACKAGE_FILE nie wygląda jak pakiet systemu Slackware!"
al@707 2223
al@707 2224 #~ msgid "$PACKAGE_FILE does not look like a Slackware package!"
al@707 2225 #~ msgstr "Plik $PACKAGE_FILE nie wygląda jak pakiet systemu Slackware!"
al@707 2226
al@707 2227 #~ msgid "Leaving dependencies unresolved for: $PACKAGE"
al@707 2228 #~ msgstr "Pozostawianie nierozwiązanych zależności dla: $PACKAGE"
al@707 2229
al@707 2230 #~ msgid "No new packages on the mirror."
al@707 2231 #~ msgstr "Brak nowych pakietów na serwerze."
al@707 2232
al@707 2233 #~ msgid "$num file found for: $pkg"
al@707 2234 #~ msgid_plural "$num files found for: $pkg"
al@707 2235 #~ msgstr[0] "Znaleziono $num plik dla: $pkg"
al@707 2236 #~ msgstr[1] "Znaleziono $num pliki dla: $pkg"
al@707 2237 #~ msgstr[2] "Znaleziono $num plików dla: $pkg"
al@707 2238
al@707 2239 #, fuzzy
al@707 2240 #~ msgid "Path: $CACHE_DIR"
al@707 2241 #~ msgstr "Wyczyść pamięć podręczną: $CACHE_DIR"
al@707 2242
al@707 2243 #, fuzzy
al@707 2244 #~ msgid "0 blocked"
al@707 2245 #~ msgstr "$num zablokowany"
pankso@650 2246
al@704 2247 #~ msgid "No file found for: $file"
al@704 2248 #~ msgstr "Nie znaleziono plików dla: $file"
al@704 2249
al@702 2250 #, fuzzy
al@702 2251 #~ msgid "0 files found for: $pkg"
al@702 2252 #~ msgstr "Nie znaleziono plików dla: $pkg"
al@702 2253
al@702 2254 #, fuzzy
al@702 2255 #~ msgid "No available packages found for \"%s\""
al@702 2256 #~ msgstr "Nie znaleziono zainstalowanych pakietów dla: %s"
al@702 2257
al@702 2258 #~ msgid "$pkg_name is installed."
al@702 2259 #~ msgstr "$pkg_name jest zainstalowany."
al@702 2260
al@702 2261 #, fuzzy
al@702 2262 #~ msgid "$num files removed from cache."
al@702 2263 #~ msgstr "Usunięto $num plik z pamięci podręcznej."
al@702 2264
pankso@655 2265 #~ msgid "Extracting the pseudo fs..."
pankso@655 2266 #~ msgstr "Rozpakowywanie pseudo fs..."
pankso@655 2267
pankso@650 2268 #~ msgid "Package name: <b>$pkgname</b>"
pankso@650 2269 #~ msgstr "Nazwa pakietu: <b>$pkgname</b>"
pankso@650 2270
pankso@650 2271 #~ msgid "URL"
pankso@650 2272 #~ msgstr "URL"