rev |
line source |
al@811
|
1 # Polish translation for TazPkg package.
|
al@633
|
2 # Copyright (C) 2013 SliTaz
|
al@811
|
3 # This file is distributed under the same license as the TazPkg package.
|
al@640
|
4 # Paweł Pyrczak <support@pyrczak.pl>, 2013.
|
al@633
|
5 #
|
al@633
|
6 msgid ""
|
al@633
|
7 msgstr ""
|
al@811
|
8 "Project-Id-Version: TazPkg 5.0\n"
|
al@633
|
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
al@840
|
10 "POT-Creation-Date: 2015-08-28 16:04+0300\n"
|
al@640
|
11 "PO-Revision-Date: 2013-08-07 13:34+0100\n"
|
al@633
|
12 "Last-Translator: Paweł Pyrczak <tkr.tkr.pl@gmail.com>\n"
|
al@640
|
13 "Language-Team: Paweł Pyrczak <support@pyrczak.pl>\n"
|
al@633
|
14 "Language: pl\n"
|
al@633
|
15 "MIME-Version: 1.0\n"
|
al@633
|
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
al@633
|
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
pankso@647
|
18 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
|
pankso@647
|
19 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
al@633
|
20 "X-Poedit-Language: Polish\n"
|
al@633
|
21 "X-Poedit-Country: POLAND\n"
|
al@633
|
22 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
|
al@633
|
23
|
al@840
|
24 #: tazpkg:40 modules/list:44 modules/search:19
|
al@840
|
25 msgid "base-system"
|
al@840
|
26 msgstr "podstawowy-system"
|
al@840
|
27
|
al@840
|
28 #: tazpkg:40 modules/list:44 modules/search:19
|
al@840
|
29 msgid "x-window"
|
al@840
|
30 msgstr "x-window"
|
al@840
|
31
|
al@840
|
32 #: tazpkg:41 modules/list:45 modules/search:20
|
al@840
|
33 msgid "utilities"
|
al@840
|
34 msgstr "narzędzia"
|
al@840
|
35
|
al@840
|
36 #: tazpkg:41 modules/list:45 modules/search:20
|
al@840
|
37 msgid "network"
|
al@840
|
38 msgstr "sieć"
|
al@840
|
39
|
al@840
|
40 #: tazpkg:42 modules/list:46 modules/search:21
|
al@840
|
41 msgid "graphics"
|
al@840
|
42 msgstr "grafika"
|
al@840
|
43
|
al@840
|
44 #: tazpkg:42 modules/list:46 modules/search:21
|
al@840
|
45 msgid "multimedia"
|
al@840
|
46 msgstr "multimedia"
|
al@840
|
47
|
al@840
|
48 #: tazpkg:43 modules/list:47 modules/search:22
|
al@840
|
49 msgid "office"
|
al@840
|
50 msgstr "biuro"
|
al@840
|
51
|
al@840
|
52 #: tazpkg:43 modules/list:47 modules/search:22
|
al@840
|
53 msgid "development"
|
al@840
|
54 msgstr "narzędzia-programistyczne"
|
al@840
|
55
|
al@840
|
56 #: tazpkg:44 modules/list:48 modules/search:23
|
al@840
|
57 msgid "system-tools"
|
al@840
|
58 msgstr "narzędzia-systemowe"
|
al@840
|
59
|
al@840
|
60 #: tazpkg:44 modules/list:48 modules/search:23
|
al@840
|
61 msgid "security"
|
al@840
|
62 msgstr "bezpieczeństwo"
|
al@840
|
63
|
al@840
|
64 #: tazpkg:45 modules/list:49 modules/search:24
|
al@840
|
65 msgid "games"
|
al@840
|
66 msgstr "gry"
|
al@840
|
67
|
al@840
|
68 #: tazpkg:45 modules/list:49 modules/search:24
|
al@840
|
69 msgid "misc"
|
al@840
|
70 msgstr "różne"
|
al@840
|
71
|
al@840
|
72 #: tazpkg:45 modules/list:49 modules/search:24
|
al@840
|
73 msgid "meta"
|
al@840
|
74 msgstr "meta-pakiety"
|
al@840
|
75
|
al@840
|
76 #: tazpkg:46 modules/list:50 modules/search:25
|
al@840
|
77 msgid "non-free"
|
al@840
|
78 msgstr "nie-wolne"
|
al@840
|
79
|
al@840
|
80 #: tazpkg:46 modules/list:50 modules/search:25
|
al@840
|
81 msgid "all"
|
al@840
|
82 msgstr "wszystko"
|
al@840
|
83
|
al@840
|
84 #: tazpkg:46 modules/list:50 modules/search:25
|
al@840
|
85 #, fuzzy
|
al@840
|
86 msgid "extra"
|
al@840
|
87 msgstr "Wypakuj"
|
al@633
|
88
|
al@828
|
89 #: tazpkg:107
|
al@702
|
90 msgid "Creating folder \"%s\"..."
|
al@702
|
91 msgstr "Tworzenie \"%s\"..."
|
al@633
|
92
|
al@840
|
93 #: tazpkg:137
|
al@633
|
94 msgid "Please specify a package name on the command line."
|
al@640
|
95 msgstr "Proszę podać nazwę pakietu w linii poleceń."
|
al@633
|
96
|
al@840
|
97 #: tazpkg:149 tazpkg:265
|
al@702
|
98 msgid "Unable to find file \"%s\""
|
al@702
|
99 msgstr "Nie można odnaleźć: \"%s\""
|
al@633
|
100
|
al@840
|
101 #: tazpkg:161
|
al@702
|
102 msgid "Unable to find the receipt \"%s\""
|
al@702
|
103 msgstr "Nie można odnaleźć recepty: %s"
|
al@633
|
104
|
al@840
|
105 #: tazpkg:218
|
al@702
|
106 msgid "\"%s\" package is already installed."
|
al@702
|
107 msgstr "Pakiet \"%s\" już jest zainstalowany."
|
al@702
|
108
|
al@840
|
109 #: tazpkg:219
|
al@702
|
110 msgid "You can use the --forced option to force installation."
|
al@633
|
111 msgstr ""
|
al@640
|
112 "Można użyć opcji --forced aby wymusić instalację, albo usunąć\n"
|
al@640
|
113 "go zainstalować ponownie."
|
al@633
|
114
|
al@840
|
115 #: tazpkg:235
|
al@702
|
116 msgid "Unable to find the list \"%s\""
|
al@702
|
117 msgstr "Nie można odnaleźć listy: %s"
|
al@633
|
118
|
al@840
|
119 #: tazpkg:236
|
al@633
|
120 msgid ""
|
al@840
|
121 "You must probably run '%s' as root to get the latest list of packages "
|
al@840
|
122 "available on the mirror."
|
al@633
|
123 msgstr ""
|
al@840
|
124 "Prawdopodobnie należy uruchomić '%s' jako administrator aby pobrać najnowszą "
|
al@840
|
125 "listę pakietów dostępnych na serwerze."
|
al@840
|
126
|
al@840
|
127 #: tazpkg:252 tazpkg:273 modules/getenv:79 modules/getenv:103
|
al@702
|
128 msgid "File \"%s\" generated. Please wait..."
|
al@702
|
129 msgstr ""
|
al@633
|
130
|
al@840
|
131 #: tazpkg:266 modules/getenv:16 modules/getenv:23 modules/getenv:34
|
al@840
|
132 #: modules/getenv:118
|
al@702
|
133 msgid "Please run tazpkg as root."
|
al@702
|
134 msgstr ""
|
al@633
|
135
|
al@840
|
136 #: tazpkg:393
|
al@702
|
137 msgid "Unable to find package \"%s\" in the mirrored packages list."
|
al@702
|
138 msgstr "Nie można znaleźć: %s na liście pakietów na serwerze."
|
al@633
|
139
|
al@840
|
140 #: tazpkg:476
|
al@702
|
141 msgid "Extracting package..."
|
al@702
|
142 msgstr "Rozpakowywanie..."
|
al@633
|
143
|
al@840
|
144 #: tazpkg:562
|
al@702
|
145 msgid "Installation of package \"%s\""
|
al@702
|
146 msgstr "Instalacja: %s"
|
al@702
|
147
|
al@840
|
148 #: tazpkg:567
|
al@702
|
149 msgid "Copying package..."
|
al@702
|
150 msgstr "Kopiowanie..."
|
al@702
|
151
|
al@840
|
152 #: tazpkg:583
|
al@633
|
153 msgid "Checking post install dependencies..."
|
al@640
|
154 msgstr "Sprawdzanie po instalacyjnych zależności..."
|
al@633
|
155
|
al@840
|
156 #: tazpkg:586
|
al@702
|
157 msgid "Please run \"%s\" in / and retry."
|
al@702
|
158 msgstr "Proszę wykonać '%s' w głównym katalogu / i ponowić próbę."
|
al@633
|
159
|
al@840
|
160 #: tazpkg:669
|
al@702
|
161 msgid "Saving configuration files..."
|
al@702
|
162 msgstr "Zachowywanie plików konfiguracyjnych..."
|
al@633
|
163
|
al@840
|
164 #: tazpkg:687
|
al@702
|
165 msgid "Installing package..."
|
al@702
|
166 msgstr "Instalowanie..."
|
al@633
|
167
|
al@840
|
168 #: tazpkg:692
|
al@702
|
169 msgid "Removing old package..."
|
al@702
|
170 msgstr "Usuwanie starej wersji..."
|
al@633
|
171
|
al@840
|
172 #: tazpkg:701
|
al@633
|
173 msgid "Removing all tmp files..."
|
al@640
|
174 msgstr "Usuwanie wszystkich tymczasowych plików tmp..."
|
al@633
|
175
|
al@840
|
176 #: tazpkg:707
|
al@803
|
177 #, fuzzy
|
al@803
|
178 msgid "Execute post-install commands..."
|
al@803
|
179 msgstr "Sprawdzanie po instalacyjnych zależności..."
|
al@803
|
180
|
al@840
|
181 #: tazpkg:752
|
al@702
|
182 msgid "Package \"%s\" (%s) is installed."
|
al@702
|
183 msgstr "Pakiet %s (%s) nie jest zainstalowany."
|
al@633
|
184
|
al@840
|
185 #: tazpkg:792
|
al@702
|
186 msgid "Could not download \"%s\" from \"%s\". Exiting."
|
al@702
|
187 msgstr ""
|
al@633
|
188
|
al@840
|
189 #: tazpkg:859
|
al@702
|
190 msgid "WARNING! Dependency loop between \"%s\" and \"%s\"."
|
al@702
|
191 msgstr "OSTRZEŻENIE! Pętla zależności pomiędzy %s a %s."
|
al@633
|
192
|
al@840
|
193 #: tazpkg:864
|
al@702
|
194 msgid "Tracking dependencies for package \"%s\""
|
al@702
|
195 msgstr "Śledzenie zależności dla: %s"
|
al@633
|
196
|
al@840
|
197 #: tazpkg:869
|
al@702
|
198 msgid "Missing package \"%s\""
|
al@702
|
199 msgstr "Brakujące: %s"
|
al@702
|
200
|
al@840
|
201 #: tazpkg:873
|
al@707
|
202 msgid "%s missing package to install."
|
al@707
|
203 msgid_plural "%s missing packages to install."
|
al@707
|
204 msgstr[0] "%s brakujący pakiet do instalacji."
|
al@707
|
205 msgstr[1] "%s brakujące pakiety do instalacji."
|
al@707
|
206 msgstr[2] "%s brakujących pakietów do instalacji."
|
al@633
|
207
|
al@840
|
208 #: tazpkg:892
|
al@696
|
209 msgid "Install all missing dependencies? (y/N)"
|
al@696
|
210 msgstr "Zainstaluj wszystkie brakujące zalezności? (t/N)"
|
al@633
|
211
|
al@840
|
212 #: tazpkg:907
|
al@702
|
213 msgid "Checking if package \"%s\" exists in local list..."
|
al@702
|
214 msgstr "Sprawdzanie czy %s istnieje na lokalnej liście pakietów..."
|
al@633
|
215
|
al@840
|
216 #: tazpkg:933
|
al@702
|
217 msgid "Leaving dependencies for package \"%s\" unresolved."
|
al@702
|
218 msgstr "Pozostawianie nierozwiązanych zależności dla %s."
|
al@633
|
219
|
al@840
|
220 #: tazpkg:934
|
al@702
|
221 msgid "The package is installed but will probably not work."
|
al@702
|
222 msgstr "Pakiet jest zainstalowany ale prawdopodobnie nie będzie działał."
|
al@702
|
223
|
al@840
|
224 #: tazpkg:1086
|
al@840
|
225 msgid "Unable to find list \"%s\""
|
al@840
|
226 msgstr "Nie można znaleźć: %s"
|
al@840
|
227
|
al@840
|
228 #: tazpkg:1106
|
al@840
|
229 msgid "Adding implicit depends \"%s\"..."
|
al@840
|
230 msgstr "Dodawanie domyślnych zależności %s..."
|
al@840
|
231
|
al@840
|
232 #: tazpkg:1163
|
al@840
|
233 msgid "Extracting package \"%s\""
|
al@840
|
234 msgstr "Rozpakowywanie: %s"
|
al@840
|
235
|
al@840
|
236 #: tazpkg:1174 tazpkg:1192
|
al@840
|
237 msgid "Copying original package..."
|
al@840
|
238 msgstr "Kopiowanie oryginalnego pakietu..."
|
al@840
|
239
|
al@840
|
240 #: tazpkg:1181
|
al@840
|
241 msgid "Package \"%s\" is extracted to \"%s\""
|
al@840
|
242 msgstr "Pakiet %s został rozpakowany do: %s"
|
al@840
|
243
|
al@840
|
244 #: tazpkg:1189
|
al@840
|
245 msgid "Recompressing package \"%s\""
|
al@840
|
246 msgstr "Rekompresowanie: %s"
|
al@840
|
247
|
al@840
|
248 #: tazpkg:1199
|
al@840
|
249 msgid "Recompressing the FS..."
|
al@840
|
250 msgstr "Rekompresowanie systemu plików..."
|
al@840
|
251
|
al@840
|
252 #: tazpkg:1204
|
al@840
|
253 msgid "Creating new package..."
|
al@840
|
254 msgstr "Tworzenie nowego pakietu..."
|
al@840
|
255
|
al@840
|
256 #: tazpkg:1245
|
al@840
|
257 msgid "User configuration backup on date %s"
|
al@840
|
258 msgstr "Kopia zapasowa ustawień użytkownika z %s"
|
al@840
|
259
|
al@840
|
260 #: tazpkg:1308
|
al@840
|
261 msgid "No known bugs."
|
al@840
|
262 msgstr "Brak znanych błędów."
|
al@840
|
263
|
al@840
|
264 #: tazpkg:1310
|
al@840
|
265 #, fuzzy
|
al@840
|
266 msgid "Known bugs in packages"
|
al@840
|
267 msgstr "Pokazuje znane błędy w pakietach"
|
al@840
|
268
|
al@840
|
269 #: tazpkg:1316
|
al@840
|
270 msgid "Bug list completed"
|
al@840
|
271 msgstr "Lista błędów skompletowana"
|
al@840
|
272
|
al@840
|
273 #: tazpkg:1318
|
al@840
|
274 msgid "Bugs in package \"%s\" version %s:"
|
al@840
|
275 msgstr "Błędy w pakiecie %s wersja %s:"
|
al@840
|
276
|
al@840
|
277 #: tazpkg:1355
|
al@840
|
278 msgid "rootconfig needs --root= option used."
|
al@840
|
279 msgstr "Użycie rootconfig wymaga użycia opcji -root="
|
al@840
|
280
|
al@840
|
281 #: tazpkg:1368 tazpkg:1434
|
al@840
|
282 msgid "Package \"%s\" already in the cache"
|
al@840
|
283 msgstr "%s aktualnie w pamięci podręcznej"
|
al@840
|
284
|
al@840
|
285 #: tazpkg:1371 tazpkg:1437
|
al@840
|
286 msgid "Continuing package \"%s\" download"
|
al@840
|
287 msgstr "Kontynuowanie pobierania %s"
|
al@840
|
288
|
al@840
|
289 #: tazpkg:1462
|
al@840
|
290 msgid "Cleaning cache directory..."
|
al@840
|
291 msgstr "Czyszczenie katalogu pamięci podręcznej..."
|
al@840
|
292
|
al@840
|
293 #: tazpkg:1463
|
al@840
|
294 #, fuzzy
|
al@840
|
295 msgid "Path: %s"
|
al@840
|
296 msgstr "Ścieżka:"
|
al@840
|
297
|
al@840
|
298 #: tazpkg:1468
|
al@840
|
299 msgid "%s file removed from cache (%s)."
|
al@840
|
300 msgid_plural "%s files removed from cache (%s)."
|
al@840
|
301 msgstr[0] "Usunięto %s plik z pamięci podręcznej (%s)."
|
al@840
|
302 msgstr[1] "Usunięto %s plik z pamięci podręcznej (%s)."
|
al@840
|
303 msgstr[2] "Usunięto %s plik z pamięci podręcznej (%s)."
|
al@840
|
304
|
al@840
|
305 #: tazpkg:1511
|
al@840
|
306 msgid "Nothing to do for package \"%s\"."
|
al@840
|
307 msgstr "Brak działań do wykonania na %s."
|
al@840
|
308
|
al@840
|
309 #: tazpkg:1515 modules/block:32 modules/block:51 modules/block:70
|
al@840
|
310 #: modules/remove:53
|
al@840
|
311 msgid "Package \"%s\" is not installed."
|
al@840
|
312 msgstr "%s nie jest zainstalowany."
|
al@840
|
313
|
al@840
|
314 #: tazpkg:1516
|
al@840
|
315 msgid "Install package with \"%s\" or \"%s\""
|
al@840
|
316 msgstr "Instalacja pakietu przy pomocy '%s' albo '%s'"
|
al@840
|
317
|
al@840
|
318 #: tazpkg:1531
|
al@840
|
319 #, fuzzy
|
al@840
|
320 msgid "TazPkg SHell."
|
al@840
|
321 msgstr "TazPkg SHell."
|
al@840
|
322
|
al@840
|
323 #: tazpkg:1532
|
al@840
|
324 msgid "Type 'usage' to list all available commands or 'quit' or 'q' to exit."
|
al@840
|
325 msgstr ""
|
al@840
|
326 "Wpisz 'usage' aby wyświetlić listę dostępnych poleceń, albo 'quit' lub 'q' "
|
al@840
|
327 "aby\n"
|
al@840
|
328 "zakończyć."
|
al@840
|
329
|
al@840
|
330 #: tazpkg:1541
|
al@840
|
331 #, fuzzy
|
al@840
|
332 msgid "You are already running a TazPkg SHell."
|
al@840
|
333 msgstr "TazPkg SHell jest już uruchomiony."
|
al@840
|
334
|
al@840
|
335 #: tazpkg:1574
|
al@840
|
336 msgid "Usage: tazpkg link package_name slitaz_root"
|
al@840
|
337 msgstr "Użycie: tazpkg link nazwa_pakietu slitaz_root"
|
al@840
|
338
|
al@840
|
339 #: tazpkg:1576
|
al@840
|
340 msgid "Example:"
|
al@840
|
341 msgstr "Przykład:"
|
al@840
|
342
|
al@840
|
343 #: tazpkg:1578
|
al@840
|
344 msgid "\"%s\" will use less than 100k in your running system RAM."
|
al@840
|
345 msgstr "'%s' użyje mniej niż 100k w pamięci ram w uruchomionym systemie."
|
al@840
|
346
|
al@840
|
347 #: tazpkg:1583
|
al@840
|
348 msgid "Package \"%s\" is already installed."
|
al@840
|
349 msgstr "%s jest już zainstalowany."
|
al@840
|
350
|
al@840
|
351 #: tazpkg:1592 modules/getenv:16 modules/getenv:23
|
al@840
|
352 msgid "Missing: %s"
|
al@840
|
353 msgstr "Brakujące: %s"
|
al@840
|
354
|
al@840
|
355 #: tazpkg:1596
|
al@840
|
356 msgid "Link all missing dependencies? (y/N)"
|
al@840
|
357 msgstr "Tworzy dowiązanie wszystkich brakujących zależnośći? (t/N)"
|
al@840
|
358
|
al@840
|
359 #: tazpkg:1605
|
al@840
|
360 #, fuzzy
|
al@840
|
361 msgid "Leaving dependencies unresolved for package \"%s\""
|
al@840
|
362 msgstr "Śledzenie zależności dla: %s"
|
al@840
|
363
|
al@840
|
364 #: tazpkg:1606
|
al@840
|
365 msgid "The package is installed but probably will not work."
|
al@840
|
366 msgstr "Pakiet jest zainstalowany, ale prawdopodobnie nie będzie działać."
|
al@840
|
367
|
al@840
|
368 #: modules/block:36
|
al@840
|
369 #, fuzzy
|
al@840
|
370 msgid "Package \"%s\" is already blocked."
|
al@840
|
371 msgstr "%s jest już zainstalowany."
|
al@840
|
372
|
al@840
|
373 #: modules/block:41 modules/block:82
|
al@840
|
374 #, fuzzy
|
al@840
|
375 msgid "Package \"%s\" blocked."
|
al@840
|
376 msgstr "%s nie jest zainstalowany."
|
al@840
|
377
|
al@840
|
378 #: modules/block:58 modules/block:77
|
al@840
|
379 #, fuzzy
|
al@840
|
380 msgid "Package \"%s\" unblocked."
|
al@840
|
381 msgstr "%s nie jest zainstalowany."
|
al@840
|
382
|
al@840
|
383 #: modules/block:60
|
al@840
|
384 #, fuzzy
|
al@840
|
385 msgid "Package \"%s\" is not blocked."
|
al@840
|
386 msgstr "%s nie jest zainstalowany."
|
al@840
|
387
|
al@840
|
388 #: modules/check:43 tazpanel/pkgs.cgi:951
|
al@840
|
389 msgid "Package %s"
|
al@840
|
390 msgstr "Pakiet %s"
|
al@840
|
391
|
al@840
|
392 #: modules/check:122
|
al@840
|
393 msgid "The package installation has not completed"
|
al@840
|
394 msgstr "Instalacja pakietu nie została zakończona pomyśłnie"
|
al@840
|
395
|
al@840
|
396 #: modules/check:130
|
al@840
|
397 msgid "The package has been modified by:"
|
al@840
|
398 msgstr "Pakiet został zmodyfikowany przez:"
|
al@840
|
399
|
al@840
|
400 #: modules/check:134
|
al@840
|
401 msgid "Files lost from package:"
|
al@840
|
402 msgstr "Brakujące pliki pochodzące z:"
|
al@840
|
403
|
al@840
|
404 #: modules/check:138
|
al@840
|
405 msgid "target of symlink"
|
al@840
|
406 msgstr "cel dla dowiązania symbolicznego"
|
al@840
|
407
|
al@840
|
408 #: modules/check:145
|
al@840
|
409 msgid "Missing dependencies for package:"
|
al@840
|
410 msgstr "Brakujące zależności dla:"
|
al@840
|
411
|
al@840
|
412 #: modules/check:154
|
al@840
|
413 msgid "Dependencies loop between package and:"
|
al@840
|
414 msgstr "Pętla zależności pomiędzy pakietem i:"
|
al@840
|
415
|
al@840
|
416 #: modules/check:160
|
al@840
|
417 msgid "Looking for known bugs..."
|
al@840
|
418 msgstr "Sprawdzanie listy znanych błędów..."
|
al@840
|
419
|
al@840
|
420 #: modules/check:167
|
al@840
|
421 msgid "Mismatch checksum of installed files:"
|
al@840
|
422 msgstr ""
|
al@840
|
423
|
al@840
|
424 #: modules/check:186
|
al@840
|
425 #, fuzzy
|
al@840
|
426 msgid "Check file providers:"
|
al@840
|
427 msgstr "Sprawdź uaktualnienia"
|
al@840
|
428
|
al@840
|
429 #: modules/check:197
|
al@840
|
430 msgid "The following packages provide file \"%s\":"
|
al@840
|
431 msgstr "Poniższe pakiety dostarczają plik %s:"
|
al@840
|
432
|
al@840
|
433 #: modules/check:202
|
al@840
|
434 msgid "(overridden by %s)"
|
al@840
|
435 msgstr "(pominięta przez %s)"
|
al@840
|
436
|
al@840
|
437 #: modules/check:214
|
al@840
|
438 #, fuzzy
|
al@840
|
439 msgid "Alien files:"
|
al@840
|
440 msgstr "Zainstalowane pliki:"
|
al@840
|
441
|
al@840
|
442 #: modules/check:215
|
al@840
|
443 msgid "No package has installed the following files:"
|
al@840
|
444 msgstr "Poniższe pliki nie zostały zainstalowane przez pakiety:"
|
al@840
|
445
|
al@840
|
446 #: modules/check:226
|
al@840
|
447 msgid "Check completed."
|
al@840
|
448 msgstr "Sprawdzanie zakończone."
|
al@840
|
449
|
al@840
|
450 #: modules/convert:29
|
al@840
|
451 msgid "No dependency for:"
|
al@840
|
452 msgstr "Brak zależności dla:"
|
al@840
|
453
|
al@840
|
454 #: modules/convert:32
|
al@840
|
455 msgid "WARNING: unknown dependency for %s"
|
al@840
|
456 msgstr "OSTRZEŻENIE: nierozpoznana zależność dla %s"
|
al@840
|
457
|
al@840
|
458 #: modules/convert:86 modules/convert:240 modules/convert:278
|
al@840
|
459 #: modules/convert:343 modules/convert:376 modules/convert:458
|
al@840
|
460 #: modules/convert:701 modules/convert:722
|
al@840
|
461 msgid "File \"%s\" does not look like %s package!"
|
al@840
|
462 msgstr "Plik %s nie wygląda jak pakiet systemu %s!"
|
al@840
|
463
|
al@840
|
464 #: modules/convert:205 modules/convert:515
|
al@840
|
465 msgid "Invalid target: %s (expected i386)"
|
al@840
|
466 msgstr "Błędna platforma docelowa: %s (spodziewana to i386)"
|
al@840
|
467
|
al@840
|
468 #: modules/convert:565
|
al@840
|
469 msgid "Unable to extract the RPM using standard tools (rpm2cpio)."
|
al@840
|
470 msgstr ""
|
al@840
|
471 "Nie można rozpakować pliku RPM używając standardowych narzędzi (rpm2cpio)."
|
al@840
|
472
|
al@840
|
473 #: modules/convert:566
|
al@840
|
474 msgid "Do you want to install \"%s\" package? (y/N)"
|
al@840
|
475 msgstr "Czy chcesz zainstalować pakiet '%s'? (t/N)"
|
al@840
|
476
|
al@840
|
477 #: modules/convert:605
|
al@840
|
478 msgid "Arch \"%s\" not supported."
|
al@840
|
479 msgstr ""
|
al@840
|
480
|
al@840
|
481 #: modules/convert:752
|
al@840
|
482 msgid "Unsupported format"
|
al@840
|
483 msgstr "Nieobsługiwany format"
|
al@840
|
484
|
al@840
|
485 #: modules/depends:121
|
al@840
|
486 #, fuzzy
|
al@840
|
487 msgid "Total: %s package (%s)"
|
al@840
|
488 msgid_plural "Total: %s packages (%s)"
|
al@840
|
489 msgstr[0] "Dostępne pakiety"
|
al@840
|
490 msgstr[1] "Dostępne pakiety"
|
al@840
|
491 msgstr[2] "Dostępne pakiety"
|
al@840
|
492
|
al@840
|
493 #: modules/depends:128
|
al@840
|
494 #, fuzzy
|
al@840
|
495 msgid "To install: %s package (%s)"
|
al@840
|
496 msgid_plural "To install: %s packages (%s)"
|
al@840
|
497 msgstr[0] "%s zainstalowany pakiet"
|
al@840
|
498 msgstr[1] "%s zainstalowany pakiet"
|
al@840
|
499 msgstr[2] "%s zainstalowany pakiet"
|
al@840
|
500
|
al@840
|
501 #: modules/description:58
|
al@840
|
502 msgid "Description of package \"%s\""
|
al@840
|
503 msgstr "Opis dla: %s"
|
al@840
|
504
|
al@840
|
505 #: modules/description:62
|
al@840
|
506 #, fuzzy
|
al@840
|
507 msgid "Description absent."
|
al@840
|
508 msgstr "Opis"
|
al@840
|
509
|
al@840
|
510 #: modules/find-depends:37
|
al@840
|
511 msgid "Find depends..."
|
al@840
|
512 msgstr ""
|
al@840
|
513
|
al@840
|
514 #: modules/find-depends:56
|
al@840
|
515 msgid "for %s"
|
al@840
|
516 msgstr ""
|
al@840
|
517
|
al@840
|
518 #: modules/flavor:120
|
al@840
|
519 msgid "Can't find flavor \"%s\". Abort."
|
al@840
|
520 msgstr "Nie można odnaleźć konfiguracji dla odmiany %s. Przerwano."
|
al@840
|
521
|
al@840
|
522 #: modules/getenv:34
|
al@840
|
523 msgid "File \"%s\" empty."
|
al@840
|
524 msgstr ""
|
al@840
|
525
|
al@840
|
526 #: modules/getenv:117
|
al@840
|
527 msgid "Old \"%s\"."
|
al@840
|
528 msgstr ""
|
al@840
|
529
|
al@840
|
530 #: modules/help:17 modules/summary:18
|
al@840
|
531 msgid "SliTaz package manager - Version: %s"
|
al@840
|
532 msgstr "Menadżer pakietów SliTaz - Wersja: %s"
|
al@840
|
533
|
al@840
|
534 #: modules/help:19 tazpkg-box:22 tazpkg-notify:70
|
al@840
|
535 msgid "Usage:"
|
al@840
|
536 msgstr "Użycie:"
|
al@840
|
537
|
al@840
|
538 #: modules/help:20
|
al@840
|
539 msgid "tazpkg [command] [package|dir|pattern|list|cat|--opt] [dir|--opt]"
|
al@840
|
540 msgstr ""
|
al@840
|
541 "tazpkg [komenda] [pakiet|katalog|wzór|lista|kategoria|--opt] [katalog|--opt]"
|
al@840
|
542
|
al@840
|
543 #: modules/help:22
|
al@840
|
544 msgid "SHell:"
|
al@840
|
545 msgstr "SHell:"
|
al@840
|
546
|
al@840
|
547 #: modules/help:24
|
al@840
|
548 msgid "Commands:"
|
al@840
|
549 msgstr "Komendy:"
|
al@840
|
550
|
al@840
|
551 #: modules/help:26
|
al@840
|
552 msgid "Print this short usage"
|
al@840
|
553 msgstr "Pokazuje tą krótką informację o użyciu"
|
al@840
|
554
|
al@840
|
555 #: modules/help:27
|
al@840
|
556 msgid "Show help on the TazPkg commands"
|
al@840
|
557 msgstr ""
|
al@840
|
558
|
al@840
|
559 #: modules/help:28
|
al@840
|
560 msgid "Show TazPkg activity log"
|
al@840
|
561 msgstr ""
|
al@840
|
562
|
al@840
|
563 #: modules/help:29
|
al@840
|
564 msgid "Clean all packages downloaded in cache directory"
|
al@840
|
565 msgstr "Czyści wszystkie pakiety pobrane do katalogu tymczasowego"
|
al@840
|
566
|
al@840
|
567 #: modules/help:30
|
al@840
|
568 msgid "Run interactive TazPkg shell"
|
al@840
|
569 msgstr ""
|
al@840
|
570
|
al@840
|
571 #: modules/help:32
|
al@840
|
572 msgid "List installed packages on the system"
|
al@840
|
573 msgstr "Wyświetla zainstalowane w systemie pakiety"
|
al@840
|
574
|
al@840
|
575 #: modules/help:33
|
al@840
|
576 msgid "List all available packages on the mirror"
|
al@840
|
577 msgstr "Wyświetl wszystkie dostępne pakiety na serwerze (mirror)"
|
al@840
|
578
|
al@840
|
579 #: modules/help:34
|
al@840
|
580 msgid "List the configuration files"
|
al@840
|
581 msgstr "Wyświetla listę plików konfiguracyjnych"
|
al@840
|
582
|
al@840
|
583 #: modules/help:36
|
al@840
|
584 msgid "Search for a package by pattern or name"
|
al@840
|
585 msgstr "Wyszukuje pakiety wg nazwy albo szablonu (pattern)"
|
al@840
|
586
|
al@840
|
587 #: modules/help:37
|
al@840
|
588 msgid "Search on mirror for package having a particular file"
|
al@840
|
589 msgstr ""
|
al@840
|
590 "Szukaj na serwerze (mirror) pakietu posiadającego\n"
|
al@840
|
591 " konkretny plik"
|
al@840
|
592
|
al@840
|
593 #: modules/help:38
|
al@840
|
594 msgid "Search for file in all installed packages files"
|
al@840
|
595 msgstr "Szukaj pliku we wszystkich zainstalowanych pakietach"
|
al@840
|
596
|
al@840
|
597 #: modules/help:40
|
al@840
|
598 msgid "Download a package into the current directory"
|
al@840
|
599 msgstr "Pobiera pakiet do aktualnego katalogu"
|
al@840
|
600
|
al@840
|
601 #: modules/help:41
|
al@840
|
602 msgid "Install a local package"
|
al@840
|
603 msgstr "Zainstaluj lokalny pakiet"
|
al@840
|
604
|
al@840
|
605 #: modules/help:42
|
al@840
|
606 msgid "Download and install a package from the mirror"
|
al@840
|
607 msgstr "Pobiera i instaluje pakiet z serwera (mirror)"
|
al@840
|
608
|
al@840
|
609 #: modules/help:43
|
al@840
|
610 #, fuzzy
|
al@840
|
611 msgid "Install all packages from a list of packages"
|
al@840
|
612 msgstr "Zainstaluj wszystkie pakiety z listy pakietów"
|
al@840
|
613
|
al@840
|
614 #: modules/help:44
|
al@840
|
615 msgid "Download and install a list of packages from the mirror"
|
al@840
|
616 msgstr "Pobiera i instaluje listę pakietów z serwera (mirror)"
|
al@840
|
617
|
al@840
|
618 #: modules/help:45
|
al@840
|
619 msgid "Remove the specified package and all installed files"
|
al@840
|
620 msgstr "Usuń wskazany pakiet i wszystkie zainstalowane pliki"
|
al@840
|
621
|
al@840
|
622 #: modules/help:46
|
al@840
|
623 msgid "Replay post install script from package"
|
al@840
|
624 msgstr "Ponawia skrypt po-instalacyjny dla pakietu"
|
al@840
|
625
|
al@840
|
626 #: modules/help:47
|
al@840
|
627 msgid "Link a package from another SliTaz installation"
|
al@840
|
628 msgstr "Dowiązanie do pakietu z innej instalacji SliTaz"
|
al@840
|
629
|
al@840
|
630 #: modules/help:48
|
al@840
|
631 msgid "Change release and update packages"
|
al@840
|
632 msgstr "Zmień wydanie i zaktualizuj pakiety"
|
al@840
|
633
|
al@840
|
634 #: modules/help:49
|
al@840
|
635 msgid "Install the flavor list of packages"
|
al@840
|
636 msgstr "Instaluje listę pakietów z odmiany dystrybucji"
|
al@840
|
637
|
al@840
|
638 #: modules/help:50
|
al@840
|
639 msgid "Install the flavor list of packages and remove other ones"
|
al@840
|
640 msgstr ""
|
al@840
|
641 "Instaluje listę pakietów z odmiany dystrybucji i usuwa\n"
|
al@840
|
642 " wszystkie inne"
|
al@840
|
643
|
al@840
|
644 #: modules/help:52
|
al@840
|
645 msgid "Print information about a package"
|
al@840
|
646 msgstr "Wyświetla informacje na temat pakietu"
|
al@840
|
647
|
al@840
|
648 #: modules/help:53
|
al@840
|
649 msgid "Print description of a package"
|
al@840
|
650 msgstr "Wyświetla opis pakietu"
|
al@840
|
651
|
al@840
|
652 #: modules/help:54
|
al@840
|
653 msgid "List the files installed with a package"
|
al@840
|
654 msgstr "Wyświetla listę plików zainstalowanych razem z pakietem"
|
al@840
|
655
|
al@840
|
656 #: modules/help:55
|
al@840
|
657 msgid "Block an installed package version or unblock it for upgrade"
|
al@840
|
658 msgstr ""
|
al@840
|
659 "Blokuje zainstalowaną wersję pakietu, albo odblokowuje ją\n"
|
al@840
|
660 " do aktualizacji"
|
al@840
|
661
|
al@840
|
662 #: modules/help:56
|
al@840
|
663 msgid "Verify consistency of installed packages"
|
al@840
|
664 msgstr "Sprawdza zgodność i zależności zainstalowanych pakietów"
|
al@840
|
665
|
al@840
|
666 #: modules/help:57
|
al@840
|
667 msgid "Show known bugs in packages"
|
al@840
|
668 msgstr "Pokazuje znane błędy w pakietach"
|
al@840
|
669
|
al@840
|
670 #: modules/help:58
|
al@840
|
671 msgid "Display dependencies tree"
|
al@840
|
672 msgstr "Pokazuje drzewo zależności"
|
al@840
|
673
|
al@840
|
674 #: modules/help:59
|
al@840
|
675 msgid "Display reverse dependencies tree"
|
al@840
|
676 msgstr "Pokazuje odwrotne drzewo zależności"
|
al@840
|
677
|
al@840
|
678 #: modules/help:60
|
al@840
|
679 msgid "Extract a (*.tazpkg) package into a directory"
|
al@840
|
680 msgstr "Wypakuj pakiet (*.tazpkg) do katalogu"
|
al@840
|
681
|
al@840
|
682 #: modules/help:61
|
al@840
|
683 msgid "Pack an unpacked or prepared package tree"
|
al@840
|
684 msgstr ""
|
al@840
|
685 "Pakuje rozpakowane albo przygotowane drzewo katalogów\n"
|
al@840
|
686 " pakietu"
|
al@840
|
687
|
al@840
|
688 #: modules/help:62
|
al@840
|
689 msgid "Create a package archive from an installed package"
|
al@840
|
690 msgstr "Tworzy archiwum pakietu z już zainstalowanego pakietu"
|
al@840
|
691
|
al@840
|
692 #: modules/help:63
|
al@840
|
693 msgid "Create a package archive with configuration files"
|
al@840
|
694 msgstr "Tworzy archiwum pakietu z plikami konfiguracyjnymi"
|
al@840
|
695
|
al@840
|
696 #: modules/help:64
|
al@840
|
697 msgid "Rebuild a package with a better compression ratio"
|
al@840
|
698 msgstr "Przebudowuje pakiet używając lepszej kompresji"
|
al@840
|
699
|
al@840
|
700 #: modules/help:65
|
al@840
|
701 msgid "Convert alien package to tazpkg"
|
al@840
|
702 msgstr ""
|
al@840
|
703 "Konwertuje pakiet deb/rpm/tgz/pet/sfs/sb/arch/ipk na format\n"
|
al@840
|
704 " pakietów SliTaz (*.tazpkg)"
|
al@840
|
705
|
al@840
|
706 #: modules/help:66
|
al@840
|
707 #, fuzzy
|
al@840
|
708 msgid "Print list of suggested packages"
|
al@840
|
709 msgstr "Sporządza listę wszystkich zainstalowanych pakietów"
|
al@840
|
710
|
al@840
|
711 #: modules/help:68
|
al@840
|
712 msgid "Recharge your packages.list from the mirror"
|
al@840
|
713 msgstr ""
|
al@840
|
714 "Załaduj listę pakietów packages.list z serwera lustrzanego\n"
|
al@840
|
715 " (mirror)"
|
al@840
|
716
|
al@840
|
717 #: modules/help:69
|
al@840
|
718 msgid "Check packages %s to list and install latest upgrades"
|
al@840
|
719 msgstr ""
|
al@840
|
720 "Sprawdza sumy %s pakietów aby wyświetlić i\n"
|
al@840
|
721 " zainstalować najnowsze aktualizacje"
|
al@840
|
722
|
al@840
|
723 #: modules/help:70
|
al@840
|
724 msgid "Change the mirror URL configuration"
|
al@840
|
725 msgstr "Zmienia konfigurację URL serwera"
|
al@840
|
726
|
al@840
|
727 #: modules/help:71
|
al@840
|
728 msgid "Update an undigest mirror"
|
al@840
|
729 msgstr "Aktualizuje prywatne repozytorium"
|
al@840
|
730
|
al@840
|
731 #: modules/help:72
|
al@840
|
732 msgid "List undigest mirrors"
|
al@840
|
733 msgstr "Wyświetla listę prywatnych repozytoriów"
|
al@840
|
734
|
al@840
|
735 #: modules/help:73
|
al@840
|
736 msgid "Add an undigest mirror"
|
al@840
|
737 msgstr "Dodaje prywatne repozytorium"
|
al@840
|
738
|
al@840
|
739 #: modules/help:74
|
al@840
|
740 msgid "Remove an undigest mirror"
|
al@840
|
741 msgstr "Usuwa prywatne repozytorium"
|
al@840
|
742
|
al@840
|
743 #: modules/help:103 modules/help:138
|
al@840
|
744 #, fuzzy
|
al@840
|
745 msgid "Sorry, no help for \"%s\""
|
al@840
|
746 msgstr "Rezultat wyszukiwania dla: %s"
|
al@840
|
747
|
al@840
|
748 #: modules/help:110
|
al@840
|
749 msgid "%d help topic available:"
|
al@840
|
750 msgid_plural "%d help topics available:"
|
al@840
|
751 msgstr[0] ""
|
al@840
|
752 msgstr[1] ""
|
al@840
|
753 msgstr[2] ""
|
al@840
|
754
|
al@840
|
755 #: modules/help:168
|
al@840
|
756 msgid "%s"
|
al@840
|
757 msgstr ""
|
al@840
|
758
|
al@840
|
759 #: modules/info:33
|
al@840
|
760 #, fuzzy
|
al@840
|
761 msgid "local package"
|
al@707
|
762 msgstr "Dostępne pakiety"
|
al@633
|
763
|
al@840
|
764 #: modules/info:39 tazpanel/pkgs.cgi:930
|
al@840
|
765 #, fuzzy
|
al@840
|
766 msgid "installed package"
|
al@840
|
767 msgstr "%s zainstalowany pakiet"
|
al@840
|
768
|
al@840
|
769 #: modules/info:45
|
al@840
|
770 #, fuzzy
|
al@840
|
771 msgid "(new version \"%s\" available)"
|
al@840
|
772 msgstr "Nowa wersja %s"
|
al@840
|
773
|
al@840
|
774 #: modules/info:50
|
al@840
|
775 msgid "(new build available)"
|
al@840
|
776 msgstr ""
|
al@840
|
777
|
al@840
|
778 #: modules/info:74 tazpanel/pkgs.cgi:933
|
al@840
|
779 #, fuzzy
|
al@840
|
780 msgid "mirrored package"
|
al@840
|
781 msgstr "Pakiety na serwerze:"
|
al@840
|
782
|
al@840
|
783 #: modules/info:77 modules/list:217 tazpanel/pkgs.cgi:935
|
al@840
|
784 #, fuzzy
|
al@840
|
785 msgid "Package \"%s\" not available."
|
al@840
|
786 msgstr "%s nie jest zainstalowany."
|
al@840
|
787
|
al@840
|
788 #: modules/info:84 modules/search:79 modules/search:113
|
al@633
|
789 msgid ""
|
al@707
|
790 "No \"%s\" found to check for mirrored packages. For more results, please run "
|
al@707
|
791 "\"%s\" once as root before searching."
|
al@633
|
792 msgstr ""
|
al@707
|
793 "Nie znaleziono '%s' aby sprawdzić pakiety na serwerze. Proszę wykonać '%s' "
|
al@707
|
794 "jako administrator aby uzyskać więcej informacji podczas wyszukiwania."
|
al@633
|
795
|
al@840
|
796 #: modules/info:92
|
al@840
|
797 #, fuzzy
|
al@840
|
798 msgid "TazPkg information"
|
al@840
|
799 msgstr "Informacje TazPkg"
|
al@840
|
800
|
al@840
|
801 #: modules/info:107
|
al@840
|
802 msgid "Package : %s"
|
al@840
|
803 msgstr "Pakiet : %s"
|
al@840
|
804
|
al@840
|
805 #: modules/info:108
|
al@840
|
806 #, fuzzy
|
al@840
|
807 msgid "State : %s"
|
al@840
|
808 msgstr "Rozmiar: %s"
|
al@840
|
809
|
al@840
|
810 #: modules/info:109
|
al@840
|
811 msgid "Version : %s"
|
al@840
|
812 msgstr "Wersja : %s"
|
al@840
|
813
|
al@840
|
814 #: modules/info:110
|
al@840
|
815 msgid "Category : %s"
|
al@840
|
816 msgstr "Kategoria : %s"
|
al@840
|
817
|
al@840
|
818 #: modules/info:111
|
al@840
|
819 msgid "Short desc : %s"
|
al@840
|
820 msgstr "Krótki opis: %s"
|
al@840
|
821
|
al@840
|
822 #: modules/info:112
|
al@840
|
823 msgid "Maintainer : %s"
|
al@840
|
824 msgstr "Opiekun : %s"
|
al@840
|
825
|
al@840
|
826 #: modules/info:113
|
al@840
|
827 msgid "License : %s"
|
al@840
|
828 msgstr "Licencja : %s"
|
al@840
|
829
|
al@840
|
830 #: modules/info:114
|
al@840
|
831 msgid "Depends : %s"
|
al@840
|
832 msgstr "Zależności : %s"
|
al@840
|
833
|
al@840
|
834 #: modules/info:115
|
al@840
|
835 msgid "Suggested : %s"
|
al@840
|
836 msgstr "Sugerowane : %s"
|
al@840
|
837
|
al@840
|
838 #: modules/info:116
|
al@840
|
839 msgid "Build deps : %s"
|
al@840
|
840 msgstr "Zależności budowania: %s"
|
al@840
|
841
|
al@840
|
842 #: modules/info:117
|
al@840
|
843 msgid "Wanted src : %s"
|
al@840
|
844 msgstr "Wymagane źródła: %s"
|
al@840
|
845
|
al@840
|
846 #: modules/info:118
|
al@840
|
847 msgid "Web site : %s"
|
al@840
|
848 msgstr "Strona www : %s"
|
al@840
|
849
|
al@840
|
850 #: modules/info:119
|
al@840
|
851 msgid "Conf. files: %s"
|
al@840
|
852 msgstr ""
|
al@840
|
853
|
al@840
|
854 #: modules/info:120
|
al@840
|
855 #, fuzzy
|
al@840
|
856 msgid "Provide : %s"
|
al@840
|
857 msgstr "Pakiet : %s"
|
al@840
|
858
|
al@840
|
859 #: modules/info:121
|
al@840
|
860 #, fuzzy
|
al@840
|
861 msgid "Size : %s"
|
al@840
|
862 msgstr "Rozmiar: %s"
|
al@840
|
863
|
al@840
|
864 #: modules/info:122
|
al@840
|
865 msgid "Tags : %s"
|
al@840
|
866 msgstr ""
|
al@840
|
867
|
al@840
|
868 #: modules/list:82
|
al@840
|
869 msgid "Blocked packages"
|
al@840
|
870 msgstr "Zablokowane pakiety"
|
al@840
|
871
|
al@840
|
872 #: modules/list:87 modules/list:121 modules/search:235
|
al@840
|
873 msgid "%s package"
|
al@840
|
874 msgid_plural "%s packages"
|
al@840
|
875 msgstr[0] "%s pakiet"
|
al@840
|
876 msgstr[1] "%s pakiety"
|
al@840
|
877 msgstr[2] "%s pakietów"
|
al@840
|
878
|
al@840
|
879 #: modules/list:90
|
al@840
|
880 msgid "No blocked packages found."
|
al@840
|
881 msgstr "Nie znaleziono zablokowanych pakietów."
|
al@840
|
882
|
al@840
|
883 #: modules/list:97
|
al@840
|
884 msgid "Packages categories"
|
al@840
|
885 msgstr "Kategorie pakietów"
|
al@840
|
886
|
al@840
|
887 #: modules/list:104
|
al@840
|
888 msgid "%s category"
|
al@840
|
889 msgid_plural "%s categories"
|
al@840
|
890 msgstr[0] "%s kategoria"
|
al@840
|
891 msgstr[1] "%s kategorie"
|
al@840
|
892 msgstr[2] "%s kategorii"
|
al@840
|
893
|
al@840
|
894 #: modules/list:111
|
al@840
|
895 #, fuzzy
|
al@840
|
896 msgid "Linked packages"
|
al@840
|
897 msgstr "Pakiety mogące być dowiązanymi"
|
al@840
|
898
|
al@840
|
899 #: modules/list:124
|
al@840
|
900 #, fuzzy
|
al@840
|
901 msgid "No linked packages found."
|
al@840
|
902 msgstr "Nie znaleziono zablokowanych pakietów."
|
al@840
|
903
|
al@840
|
904 #: modules/list:131
|
al@840
|
905 msgid "List of all installed packages"
|
al@840
|
906 msgstr "Sporządza listę wszystkich zainstalowanych pakietów"
|
al@840
|
907
|
al@840
|
908 #: modules/list:137
|
al@840
|
909 msgid "%s package installed."
|
al@840
|
910 msgid_plural "%s packages installed."
|
al@840
|
911 msgstr[0] "%s zainstalowany pakiet."
|
al@840
|
912 msgstr[1] "%s zainstalowane pakiety."
|
al@840
|
913 msgstr[2] "%s zainstalowanych pakietów."
|
al@840
|
914
|
al@840
|
915 #: modules/list:147 tazpanel/pkgs.cgi:671
|
al@840
|
916 msgid "Installed packages of category \"%s\""
|
al@840
|
917 msgstr "Zainstalowanych pakietów w kategorii: %s"
|
al@840
|
918
|
al@840
|
919 #: modules/list:156
|
al@840
|
920 msgid "%s package installed of category \"%s\"."
|
al@840
|
921 msgid_plural "%s packages installed of category \"%s\"."
|
al@840
|
922 msgstr[0] "Zainstalowano %s pakiet w kategorii %s."
|
al@840
|
923 msgstr[1] "Zainstalowano %s pakiety w kategorii %s."
|
al@840
|
924 msgstr[2] "Zainstalowano %s pakietów w kategorii %s."
|
al@840
|
925
|
al@840
|
926 #: modules/list:167 modules/recharge:173
|
al@840
|
927 msgid "Mirrored packages diff"
|
al@840
|
928 msgstr "Różnice (diff) w liście pakietów na serwerze"
|
al@840
|
929
|
al@840
|
930 #: modules/list:171
|
al@840
|
931 msgid "%s new package listed on the mirror."
|
al@840
|
932 msgid_plural "%s new packages listed on the mirror."
|
al@840
|
933 msgstr[0] "%s nowy pakiet wymieniony na liście z serwera."
|
al@840
|
934 msgstr[1] "%s nowe pakiety wymienione na liście z serwera."
|
al@840
|
935 msgstr[2] "%s nowych pakietów wymienionych na liście z serwera."
|
al@840
|
936
|
al@840
|
937 #: modules/list:176
|
al@840
|
938 msgid "Unable to list anything, no packages.diff found."
|
al@840
|
939 msgstr "Nie można sporządzić listy, nie znaleziono pliku packages.diff."
|
al@840
|
940
|
al@840
|
941 #: modules/list:177
|
al@840
|
942 msgid "Recharge your current list to create a first diff."
|
al@840
|
943 msgstr ""
|
al@840
|
944 "Odśwież aktualną listę pakietów aby utworzy pierwszy plik różnic (diff)."
|
al@840
|
945
|
al@840
|
946 #: modules/list:181
|
al@840
|
947 msgid "List of available packages on the mirror"
|
al@840
|
948 msgstr "Sporządza listę pakietów dostępnych na serwerze"
|
al@840
|
949
|
al@840
|
950 #: modules/list:188
|
al@840
|
951 msgid "%s package in the last recharged list."
|
al@840
|
952 msgid_plural "%s packages in the last recharged list."
|
al@840
|
953 msgstr[0] "%s pakiet w ostatnio pobranej liście pakietów."
|
al@840
|
954 msgstr[1] "%s pakiety w ostatnio pobranej liście pakietów."
|
al@840
|
955 msgstr[2] "%s pakietów w ostatnio pobranej liście pakietów."
|
al@840
|
956
|
al@840
|
957 #: modules/list:200 modules/list:207
|
al@840
|
958 msgid "Installed files by \"%s\""
|
al@840
|
959 msgstr "Pliki zainstalowane przez: %s"
|
al@840
|
960
|
al@840
|
961 #: modules/list:203 modules/list:213 modules/search:206 tazpanel/pkgs.cgi:71
|
al@840
|
962 msgid "%s file"
|
al@840
|
963 msgid_plural "%s files"
|
al@840
|
964 msgstr[0] "%s plik"
|
al@840
|
965 msgstr[1] "%s pliki"
|
al@840
|
966 msgstr[2] "%s plików"
|
al@840
|
967
|
al@840
|
968 #: modules/list:226
|
al@840
|
969 msgid "TazPkg Activity"
|
al@840
|
970 msgstr ""
|
al@840
|
971
|
al@840
|
972 #: modules/list:261
|
al@840
|
973 msgid "File lost"
|
al@840
|
974 msgstr "Brakujący plik"
|
al@840
|
975
|
al@840
|
976 #: modules/list:273 tazpanel/pkgs.cgi:1054 tazpanel/pkgs.cgi:1144
|
al@840
|
977 msgid "Configuration files"
|
al@840
|
978 msgstr "Pliki konfiguracyjne"
|
al@840
|
979
|
al@840
|
980 #: modules/mirror:23
|
al@633
|
981 msgid "Current mirror(s)"
|
al@640
|
982 msgstr "Aktualne serwer(y)"
|
al@633
|
983
|
al@840
|
984 #: modules/mirror:25
|
al@633
|
985 msgid ""
|
pankso@647
|
986 "Please enter URL of the new mirror (http, ftp or local path). You must "
|
al@707
|
987 "specify the complete address to the directory of the packages and packages."
|
al@707
|
988 "list file."
|
al@633
|
989 msgstr ""
|
pankso@647
|
990 "Proszę wprowadzić URL nowego serwera (http, ftp albo lokalna ścieżka). "
|
al@707
|
991 "Należy wprowadzić kompletny adres do katalogu pakietów i pliku packages."
|
al@707
|
992 "list ."
|
al@633
|
993
|
al@840
|
994 #: modules/mirror:30
|
al@633
|
995 msgid "New mirror(s) URL: "
|
al@640
|
996 msgstr "Nowy URL serwera(ów)"
|
al@633
|
997
|
al@840
|
998 #: modules/mirror:39
|
al@633
|
999 msgid "Nothing has been changed."
|
al@640
|
1000 msgstr "Nic nie zostało zmienione"
|
al@633
|
1001
|
al@840
|
1002 #: modules/mirror:41
|
al@702
|
1003 msgid "Setting mirror(s) to: \"%s\""
|
al@702
|
1004 msgstr "Ustawianie serwera na: %s"
|
al@633
|
1005
|
al@840
|
1006 #: modules/mirror:63
|
al@840
|
1007 msgid "Current undigest(s)"
|
al@840
|
1008 msgstr "Aktualne prywatne repozytoria"
|
al@840
|
1009
|
al@840
|
1010 #: modules/mirror:66
|
al@840
|
1011 msgid "No undigest mirror found."
|
al@840
|
1012 msgstr "Nie znaleziono prywatnych repozytoriów."
|
al@840
|
1013
|
al@840
|
1014 #: modules/mirror:81
|
al@840
|
1015 msgid "Remove \"%s\" undigest? (y/N)"
|
al@840
|
1016 msgstr "Usuwa prywatne repozytorium %s? (t/N)"
|
al@840
|
1017
|
al@840
|
1018 #: modules/mirror:83
|
al@840
|
1019 msgid "Removing \"%s\" undigest..."
|
al@840
|
1020 msgstr "Usuwanie prywatnego repozytorium %s..."
|
al@840
|
1021
|
al@840
|
1022 #: modules/mirror:89
|
al@840
|
1023 msgid "Undigest \"%s\" not found"
|
al@840
|
1024 msgstr "Nie znaleziono prywatnego repozytorium %s"
|
al@840
|
1025
|
al@840
|
1026 #: modules/mirror:108
|
al@840
|
1027 msgid "Creating new undigest \"%s\"."
|
al@840
|
1028 msgstr "Tworzenie nowego prywatnego repozytorium %s."
|
al@840
|
1029
|
al@840
|
1030 #: modules/mkdb:76
|
al@840
|
1031 msgid "Input folder not specified"
|
al@840
|
1032 msgstr ""
|
al@840
|
1033
|
al@840
|
1034 #: modules/mkdb:82
|
al@840
|
1035 msgid "You are not allowed to write to the folder \"%s\""
|
al@840
|
1036 msgstr ""
|
al@840
|
1037
|
al@840
|
1038 #: modules/mkdb:86
|
al@840
|
1039 #, fuzzy
|
al@840
|
1040 msgid "Folder \"%s\" does not contain packages"
|
al@840
|
1041 msgstr "Plik %s nie wygląda jak pakiet systemu %s!"
|
al@840
|
1042
|
al@840
|
1043 #: modules/mkdb:104
|
al@840
|
1044 #, fuzzy
|
al@840
|
1045 msgid "Packages DB already exists."
|
al@840
|
1046 msgstr "%s jest już zainstalowany."
|
al@840
|
1047
|
al@840
|
1048 #: modules/mkdb:112
|
al@840
|
1049 msgid "Calculate %s..."
|
al@840
|
1050 msgstr ""
|
al@840
|
1051
|
al@840
|
1052 #: modules/pack:19
|
al@840
|
1053 msgid "Receipt is missing. Please read the documentation."
|
al@840
|
1054 msgstr "Brakuje recepty. Proszę zapoznać się z dokumentacją."
|
al@840
|
1055
|
al@840
|
1056 #: modules/pack:23
|
al@840
|
1057 msgid "Packing package \"%s\""
|
al@840
|
1058 msgstr "Pakowanie: %s"
|
al@840
|
1059
|
al@840
|
1060 #: modules/pack:26
|
al@840
|
1061 msgid "Creating the list of files..."
|
al@840
|
1062 msgstr "Tworzenie listy plików..."
|
al@840
|
1063
|
al@840
|
1064 #: modules/pack:33
|
al@840
|
1065 msgid "Creating %s of files..."
|
al@840
|
1066 msgstr "Tworzenie %s dla plików..."
|
al@840
|
1067
|
al@840
|
1068 #: modules/pack:47
|
al@840
|
1069 msgid "Compressing the FS..."
|
al@840
|
1070 msgstr "Kompresowanie systemu plików..."
|
al@840
|
1071
|
al@840
|
1072 #: modules/pack:57
|
al@840
|
1073 msgid "Updating receipt sizes..."
|
al@840
|
1074 msgstr "Aktualizacja rozmiarów recepty..."
|
al@840
|
1075
|
al@840
|
1076 #: modules/pack:63
|
al@840
|
1077 msgid "Creating full cpio archive..."
|
al@840
|
1078 msgstr "Tworzenie pełnego archiwum cpio..."
|
al@840
|
1079
|
al@840
|
1080 #: modules/pack:67
|
al@840
|
1081 msgid "Restoring original package tree..."
|
al@840
|
1082 msgstr "Odtwarzanie oryginalnego drzewa pakietu..."
|
al@840
|
1083
|
al@840
|
1084 #: modules/pack:72
|
al@840
|
1085 msgid "Package \"%s\" compressed successfully."
|
al@840
|
1086 msgstr "Pakiet %s został pomyślnie skompresowany."
|
al@840
|
1087
|
al@840
|
1088 #: modules/pack:73 modules/repack:83
|
al@840
|
1089 msgid "Size: %s"
|
al@840
|
1090 msgstr "Rozmiar: %s"
|
al@840
|
1091
|
al@840
|
1092 #: modules/recharge:44
|
al@828
|
1093 #, fuzzy
|
al@828
|
1094 msgid "Restoring database files..."
|
al@828
|
1095 msgstr "Usuwanie wszystkich tymczasowych plików tmp..."
|
al@828
|
1096
|
al@840
|
1097 #: modules/recharge:52
|
al@803
|
1098 #, fuzzy
|
al@803
|
1099 msgid "Recharging failed"
|
al@803
|
1100 msgstr "Pobieranie świeżej listy pakietów..."
|
al@803
|
1101
|
al@840
|
1102 #: modules/recharge:66
|
al@707
|
1103 msgid "Repository \"%s\" doesn't exist."
|
al@707
|
1104 msgstr "%s nie istnieje."
|
al@633
|
1105
|
al@840
|
1106 #: modules/recharge:82 modules/summary:33
|
al@707
|
1107 msgid "Undigest %s"
|
al@707
|
1108 msgstr "Prywatne %s"
|
al@633
|
1109
|
al@840
|
1110 #: modules/recharge:85
|
al@803
|
1111 #, fuzzy
|
al@803
|
1112 msgid "Recharging repository \"%s\""
|
al@707
|
1113 msgstr "Pobieranie świeżej listy dla prywatnego repozytorium %s:"
|
al@633
|
1114
|
al@840
|
1115 #: modules/recharge:93
|
al@828
|
1116 #, fuzzy
|
al@828
|
1117 msgid "Checking..."
|
al@828
|
1118 msgstr "Sprawdzanie uaktualnień..."
|
al@828
|
1119
|
al@840
|
1120 #: modules/recharge:97
|
al@840
|
1121 msgid "Database timestamp: %s"
|
al@840
|
1122 msgstr ""
|
al@840
|
1123
|
al@840
|
1124 #: modules/recharge:102
|
al@828
|
1125 msgid "Repository \"%s\" is up to date."
|
al@828
|
1126 msgstr "Repozytorium %s jest aktualne."
|
al@828
|
1127
|
al@840
|
1128 #: modules/recharge:108
|
al@633
|
1129 msgid "Creating backup of the last packages list..."
|
al@640
|
1130 msgstr "Tworzenie kopii zapasowej ostatniej listy pakietów..."
|
al@633
|
1131
|
al@840
|
1132 #: modules/recharge:119 modules/recharge:134 modules/recharge:138
|
al@803
|
1133 #, fuzzy
|
al@803
|
1134 msgid "Getting \"%s\"..."
|
al@803
|
1135 msgstr "Tworzenie \"%s\"..."
|
al@803
|
1136
|
al@840
|
1137 #: modules/recharge:153
|
al@803
|
1138 #, fuzzy
|
al@803
|
1139 msgid "Last database is ready to use."
|
al@803
|
1140 msgstr "Najnowsze jest gotowe do użycia."
|
al@803
|
1141
|
al@840
|
1142 #: modules/recharge:176
|
al@707
|
1143 msgid "%s new package on the mirror."
|
al@707
|
1144 msgid_plural "%s new packages on the mirror."
|
al@707
|
1145 msgstr[0] "%s nowy pakiet na serwerze."
|
al@707
|
1146 msgstr[1] "%s nowe pakiety na serwerze."
|
al@707
|
1147 msgstr[2] "%s nowych pakietów na serwerze."
|
al@633
|
1148
|
al@840
|
1149 #: modules/recharge:181
|
al@707
|
1150 msgid ""
|
al@803
|
1151 "Note that next time you recharge the list, a list of differences will be "
|
al@803
|
1152 "displayed to show new and upgradeable packages."
|
al@707
|
1153 msgstr ""
|
al@803
|
1154 "Przy następny odświeżeniu listy pakietów zostanie wyświetlona lista różnic "
|
al@803
|
1155 "aby pokazać nowe i zaktualizowane pakiety."
|
al@633
|
1156
|
al@840
|
1157 #: modules/remove:63
|
al@840
|
1158 msgid "The following packages depend on package \"%s\":"
|
al@840
|
1159 msgstr "Poniższe pakiety mają w zależnościach %s:"
|
al@840
|
1160
|
al@840
|
1161 #: modules/remove:71
|
al@840
|
1162 msgid "The following packages have been modified by package \"%s\":"
|
al@840
|
1163 msgstr "Poniższe pakiety zostały zmodyfikowane przez %s:"
|
al@840
|
1164
|
al@840
|
1165 #: modules/remove:79
|
al@840
|
1166 msgid "Remove package \"%s\" (%s)? (y/N)"
|
al@840
|
1167 msgstr "Usuwa %s (%s)? (t/N)"
|
al@840
|
1168
|
al@840
|
1169 #: modules/remove:81
|
al@840
|
1170 msgid "Uninstallation of package \"%s\" cancelled."
|
al@840
|
1171 msgstr "Usuwanie pakietu %s zostało anulowane."
|
al@840
|
1172
|
al@840
|
1173 #: modules/remove:88
|
al@840
|
1174 msgid "Removing package \"%s\""
|
al@840
|
1175 msgstr "Usuwanie: %s"
|
al@840
|
1176
|
al@840
|
1177 #: modules/remove:92
|
al@840
|
1178 msgid "Execution of pre-remove commands..."
|
al@840
|
1179 msgstr ""
|
al@840
|
1180
|
al@840
|
1181 #: modules/remove:98
|
al@840
|
1182 msgid "Removing all files installed..."
|
al@840
|
1183 msgstr "Usuwania wszystkich zainstalowanych plików..."
|
al@840
|
1184
|
al@840
|
1185 #: modules/remove:119
|
al@840
|
1186 msgid "Execution of post-remove commands..."
|
al@840
|
1187 msgstr ""
|
al@840
|
1188
|
al@840
|
1189 #: modules/remove:125
|
al@840
|
1190 msgid "Removing package receipt..."
|
al@840
|
1191 msgstr "Usuwanie recepty dla pakietu..."
|
al@840
|
1192
|
al@840
|
1193 #: modules/remove:131
|
al@840
|
1194 #, fuzzy
|
al@840
|
1195 msgid "Package \"%s\" (%s) removed."
|
al@840
|
1196 msgstr "Pakiet %s (%s) nie jest zainstalowany."
|
al@840
|
1197
|
al@840
|
1198 #: modules/remove:144
|
al@840
|
1199 msgid "Remove packages depending on package \"%s\"? (y/N)"
|
al@840
|
1200 msgstr "Usunąć pakiety zależne od %s? (t/N)"
|
al@840
|
1201
|
al@840
|
1202 #: modules/remove:161
|
al@840
|
1203 msgid "Reinstall packages modified by package \"%s\"? (y/N)"
|
al@840
|
1204 msgstr "Zainstalować ponownie pakiety zmodyfikowane przez %s? (t/N)"
|
al@840
|
1205
|
al@840
|
1206 #: modules/remove:167
|
al@840
|
1207 msgid "Check %s for reinstallation"
|
al@840
|
1208 msgstr "Sprawdza %s w poszukiwaniu reinstalacji"
|
al@840
|
1209
|
al@840
|
1210 #: modules/repack:18
|
al@840
|
1211 msgid "Repacking \"%s\""
|
al@840
|
1212 msgstr "Przepakowywanie: %s"
|
al@840
|
1213
|
al@840
|
1214 #: modules/repack:21
|
al@840
|
1215 msgid "Can't repack package \"%s\""
|
al@840
|
1216 msgstr "Nie można przepakować %s"
|
al@840
|
1217
|
al@840
|
1218 #: modules/repack:26
|
al@840
|
1219 msgid "Can't repack, \"%s\" files have been modified by:"
|
al@840
|
1220 msgstr "Nie można przepakować, pliki z %s zostały zmodyfikowane przez:"
|
al@840
|
1221
|
al@840
|
1222 #: modules/repack:37
|
al@840
|
1223 msgid "Can't repack, the following files are lost:"
|
al@840
|
1224 msgstr "Nie można przepakować, brakuje następujących plików:"
|
al@840
|
1225
|
al@840
|
1226 #: modules/repack:71
|
al@840
|
1227 msgid "Can't repack, %s error."
|
al@840
|
1228 msgstr "Nie można przepakować, błąd %s."
|
al@840
|
1229
|
al@840
|
1230 #: modules/repack:82
|
al@840
|
1231 msgid "Package \"%s\" repacked successfully."
|
al@840
|
1232 msgstr "Pakiet %s został z powodzeniem przepakowany."
|
al@840
|
1233
|
al@840
|
1234 #: modules/search:32 tazpanel/pkgs.cgi:633
|
al@840
|
1235 msgid "Installed packages"
|
al@840
|
1236 msgstr "Zainstalowane pakiety"
|
al@840
|
1237
|
al@840
|
1238 #: modules/search:45
|
al@840
|
1239 msgid "%s installed package found for \"%s\""
|
al@840
|
1240 msgid_plural "%s installed packages found for \"%s\""
|
al@840
|
1241 msgstr[0] "Znaleziono %s zainstalowany pakiet dla: %s"
|
al@840
|
1242 msgstr[1] "Znaleziono %s zainstalowane pakiety dla: %s"
|
al@840
|
1243 msgstr[2] "Znaleziono %s zainstalowanych pakietów dla: %s"
|
al@840
|
1244
|
al@840
|
1245 #: modules/search:54 tazpanel/pkgs.cgi:632
|
al@840
|
1246 msgid "Available packages"
|
al@840
|
1247 msgstr "Dostępne pakiety"
|
al@840
|
1248
|
al@840
|
1249 #: modules/search:86 modules/search:120
|
al@840
|
1250 msgid "%s available package found for \"%s\""
|
al@840
|
1251 msgid_plural "%s available packages found for \"%s\""
|
al@840
|
1252 msgstr[0] "Znaleziono %s dostępny pakiet dla: %s"
|
al@840
|
1253 msgstr[1] "Znaleziono %s dostępne pakiety dla: %s"
|
al@840
|
1254 msgstr[2] "Znaleziono %s dostępnych pakietów dla: %s"
|
al@840
|
1255
|
al@840
|
1256 #: modules/search:96
|
al@840
|
1257 msgid "Matching packages name with version and desc"
|
al@840
|
1258 msgstr "Pasujące nazwy pakietów wraz z wersją i opisem"
|
al@840
|
1259
|
al@840
|
1260 #: modules/search:140
|
al@840
|
1261 msgid "Search result for \"%s\""
|
al@840
|
1262 msgstr "Rezultat wyszukiwania dla: %s"
|
al@840
|
1263
|
al@840
|
1264 #: modules/search:157
|
al@840
|
1265 msgid "Search result for file \"%s\""
|
al@840
|
1266 msgstr "Rezultat wyszukiwania dla pliku %s"
|
al@840
|
1267
|
al@840
|
1268 #: modules/search:177 modules/search:191
|
al@840
|
1269 msgid "Package %s:"
|
al@840
|
1270 msgstr "Pakiet %s:"
|
al@840
|
1271
|
al@840
|
1272 #: modules/search:216
|
al@840
|
1273 msgid "Search result for package \"%s\""
|
al@840
|
1274 msgstr "Rezultat wyszukiwania pakietu %s"
|
al@840
|
1275
|
al@840
|
1276 #: modules/summary:36
|
al@840
|
1277 #, fuzzy
|
al@840
|
1278 msgid "Repository:"
|
al@840
|
1279 msgstr "Repozytorium: %s"
|
al@840
|
1280
|
al@840
|
1281 #: modules/summary:38 tazpanel/pkgs.cgi:1678
|
al@840
|
1282 msgid "Last recharge:"
|
al@840
|
1283 msgstr "Ostatnie odświeżenie listy:"
|
al@840
|
1284
|
al@840
|
1285 #: modules/summary:50 tazpanel/pkgs.cgi:1691
|
al@840
|
1286 msgid "Today at %s."
|
al@840
|
1287 msgstr ""
|
al@840
|
1288
|
al@840
|
1289 #: modules/summary:51 tazpanel/pkgs.cgi:1692
|
al@840
|
1290 msgid "Yesterday at %s."
|
al@840
|
1291 msgstr ""
|
al@840
|
1292
|
al@840
|
1293 #: modules/summary:52 tazpanel/pkgs.cgi:1689
|
al@840
|
1294 msgid "%d day ago."
|
al@840
|
1295 msgid_plural "%d days ago."
|
al@840
|
1296 msgstr[0] ""
|
al@840
|
1297 msgstr[1] ""
|
al@840
|
1298 msgstr[2] ""
|
al@840
|
1299
|
al@840
|
1300 #: modules/summary:55
|
al@840
|
1301 msgid "Database timestamp:"
|
al@840
|
1302 msgstr ""
|
al@840
|
1303
|
al@840
|
1304 #: modules/summary:58 tazpanel/pkgs.cgi:1699
|
al@840
|
1305 msgid "never."
|
al@840
|
1306 msgstr ""
|
al@840
|
1307
|
al@840
|
1308 #: modules/summary:62 tazpanel/pkgs.cgi:1709
|
al@840
|
1309 msgid "Mirrored packages:"
|
al@840
|
1310 msgstr "Pakiety na serwerze:"
|
al@840
|
1311
|
al@840
|
1312 #: modules/summary:66
|
al@840
|
1313 #, fuzzy
|
al@840
|
1314 msgid "Linked packages:"
|
al@840
|
1315 msgstr "Pakiety mogące być dowiązanymi"
|
al@840
|
1316
|
al@840
|
1317 #: modules/summary:74 tazpanel/pkgs.cgi:1704
|
al@840
|
1318 msgid "Installed packages:"
|
al@840
|
1319 msgstr "Zainstalowane pakiety:"
|
al@840
|
1320
|
al@840
|
1321 #: modules/summary:75 tazpanel/pkgs.cgi:1719
|
al@840
|
1322 msgid "Installed files:"
|
al@840
|
1323 msgstr "Zainstalowane pliki:"
|
al@840
|
1324
|
al@840
|
1325 #: modules/summary:76 tazpanel/pkgs.cgi:1722
|
al@840
|
1326 msgid "Blocked packages:"
|
al@840
|
1327 msgstr "Zablokowane pakiety:"
|
al@840
|
1328
|
al@840
|
1329 #: modules/summary:77 tazpanel/pkgs.cgi:1714
|
al@840
|
1330 msgid "Upgradeable packages:"
|
al@840
|
1331 msgstr "Pakiety do aktualizacji:"
|
al@840
|
1332
|
al@840
|
1333 #: modules/upgrade:74
|
al@840
|
1334 msgid "New build"
|
al@840
|
1335 msgstr "Nowy build"
|
al@840
|
1336
|
al@840
|
1337 #: modules/upgrade:76
|
al@840
|
1338 msgid "Blocked"
|
al@840
|
1339 msgstr "Zablokowany"
|
al@840
|
1340
|
al@840
|
1341 #: modules/upgrade:119 modules/upgrade:135 tazpanel/pkgs.cgi:783
|
al@633
|
1342 msgid "Package"
|
al@633
|
1343 msgstr "Pakiet"
|
al@633
|
1344
|
al@840
|
1345 #: modules/upgrade:119 modules/upgrade:135 tazpanel/pkgs.cgi:551
|
al@840
|
1346 #, fuzzy
|
al@840
|
1347 msgid "Repository"
|
al@840
|
1348 msgstr "Repozytorium: %s"
|
al@840
|
1349
|
al@840
|
1350 #: modules/upgrade:119 modules/upgrade:135 tazpanel/pkgs.cgi:293
|
al@840
|
1351 #: tazpanel/pkgs.cgi:1014
|
al@633
|
1352 msgid "Version"
|
al@633
|
1353 msgstr "Wersja"
|
al@633
|
1354
|
al@840
|
1355 #: modules/upgrade:119 modules/upgrade:135
|
al@633
|
1356 msgid "Status"
|
al@633
|
1357 msgstr "Status"
|
al@633
|
1358
|
al@840
|
1359 #: modules/upgrade:146
|
al@633
|
1360 msgid "System is up-to-date..."
|
al@640
|
1361 msgstr "System jest aktualny..."
|
al@633
|
1362
|
al@840
|
1363 #: modules/upgrade:151
|
al@840
|
1364 msgid "%s blocked"
|
al@840
|
1365 msgid_plural "%s blocked"
|
al@840
|
1366 msgstr[0] "%s zablokowany"
|
al@840
|
1367 msgstr[1] "%s zablokowane"
|
al@840
|
1368 msgstr[2] "%s zablokowanych"
|
al@840
|
1369
|
al@840
|
1370 #: modules/upgrade:156
|
al@840
|
1371 msgid "You have %s available upgrade (%s)"
|
al@840
|
1372 msgid_plural "You have %s available upgrades (%s)"
|
al@840
|
1373 msgstr[0] "Dostępna jest %s aktualizacja (%s)"
|
al@840
|
1374 msgstr[1] "Dostępne są %s aktualizacje (%s)"
|
al@840
|
1375 msgstr[2] "Dostępnych jest %s aktualizacji (%s)"
|
al@840
|
1376
|
al@840
|
1377 #: modules/upgrade:161
|
al@707
|
1378 msgid "%s installed package scanned in %ds"
|
al@707
|
1379 msgid_plural "%s installed packages scanned in %ds"
|
al@707
|
1380 msgstr[0] "%s zainstalowany pakiet przeskanowany w %ds"
|
al@707
|
1381 msgstr[1] "%s zainstalowane pakiety przeskanowane w %ds"
|
al@707
|
1382 msgstr[2] "%s zainstalowanych pakietów przeskanowanych w %ds"
|
al@633
|
1383
|
al@840
|
1384 #: modules/upgrade:176
|
al@707
|
1385 msgid "Do you wish to install them now? (y/N)"
|
al@707
|
1386 msgstr "Czy chcesz je teraz zainstalować? (t/N)"
|
al@633
|
1387
|
al@840
|
1388 #: modules/upgrade:188
|
al@633
|
1389 msgid "Leaving without any upgrades installed."
|
al@640
|
1390 msgstr "Kończenie bez instalacji jakichkolwiek aktualizacji."
|
al@633
|
1391
|
al@840
|
1392 #: tazpkg-box:15
|
pankso@650
|
1393 #, fuzzy
|
pankso@650
|
1394 msgid "SliTaz Package Action"
|
al@640
|
1395 msgstr "Działanie TazPkg"
|
al@633
|
1396
|
al@840
|
1397 #: tazpkg-box:22
|
pankso@650
|
1398 msgid "package"
|
pankso@650
|
1399 msgstr "pakiet"
|
al@633
|
1400
|
al@840
|
1401 #: tazpkg-box:54 tazpanel/pkgs.cgi:254
|
al@633
|
1402 msgid "Install"
|
al@633
|
1403 msgstr "Instaluj"
|
al@633
|
1404
|
al@840
|
1405 #: tazpkg-box:55
|
al@633
|
1406 msgid "Extract"
|
al@640
|
1407 msgstr "Wypakuj"
|
al@633
|
1408
|
al@840
|
1409 #: tazpkg-box:78
|
al@707
|
1410 #, fuzzy
|
al@707
|
1411 msgid "Downloading: %s"
|
al@640
|
1412 msgstr "Pobieranie: $pkg"
|
al@633
|
1413
|
al@840
|
1414 #: tazpkg-notify:27
|
al@828
|
1415 msgid "%s installed package"
|
al@828
|
1416 msgid_plural "%s installed packages"
|
al@828
|
1417 msgstr[0] "%s zainstalowany pakiet"
|
al@828
|
1418 msgstr[1] "%s zainstalowane pakiety"
|
al@828
|
1419 msgstr[2] "%s zainstalowanych pakietów"
|
al@828
|
1420
|
al@840
|
1421 #: tazpkg-notify:46
|
al@828
|
1422 msgid "Checking packages lists - %s"
|
al@828
|
1423 msgstr "Sprawdzanie listy pakietów - %s"
|
al@828
|
1424
|
al@840
|
1425 #: tazpkg-notify:58 tazpanel/pkgs.cgi:41 tazpanel/pkgs.cgi:249
|
al@840
|
1426 #: tazpanel/pkgs.cgi:528
|
al@828
|
1427 msgid "My packages"
|
al@828
|
1428 msgstr "Moje pakiety"
|
al@828
|
1429
|
al@840
|
1430 #: tazpkg-notify:59
|
al@828
|
1431 msgid "Recharge lists"
|
al@828
|
1432 msgstr "Pobierz świeżą listę pakietów"
|
al@828
|
1433
|
al@840
|
1434 #: tazpkg-notify:60
|
al@828
|
1435 msgid "Check upgrade"
|
al@828
|
1436 msgstr "Sprawdź uaktualnienia"
|
al@828
|
1437
|
al@840
|
1438 #: tazpkg-notify:61
|
al@828
|
1439 msgid "TazPkg SHell"
|
al@828
|
1440 msgstr "Powłoka TazPkg SHell"
|
al@828
|
1441
|
al@840
|
1442 #: tazpkg-notify:62
|
al@828
|
1443 msgid "TazPkg manual"
|
al@828
|
1444 msgstr "TazPkg instrukcja"
|
al@828
|
1445
|
al@840
|
1446 #: tazpkg-notify:63
|
al@828
|
1447 msgid "Close notification"
|
al@828
|
1448 msgstr "Zamknij powiadomienie"
|
al@828
|
1449
|
al@840
|
1450 #: tazpkg-notify:83
|
al@828
|
1451 msgid "No packages list found - %s"
|
al@828
|
1452 msgstr "Nie znaleziono listy pakietów - %s"
|
al@828
|
1453
|
al@840
|
1454 #: tazpkg-notify:92
|
al@828
|
1455 msgid "Your packages list is older than 10 days"
|
al@828
|
1456 msgstr "Lista pakietów jest starsza niż 10 dni"
|
al@828
|
1457
|
al@840
|
1458 #: tazpkg-notify:103
|
al@828
|
1459 msgid "There is %s upgradeable package"
|
al@828
|
1460 msgid_plural "There are %s upgradeable packages"
|
al@828
|
1461 msgstr[0] "Dostępna jest %s aktualizacja pakietów"
|
al@828
|
1462 msgstr[1] "Dostępne są %s aktualizacje pakietów"
|
al@828
|
1463 msgstr[2] "Dostępnych jest %s aktualizacji pakietów"
|
al@828
|
1464
|
al@840
|
1465 #: tazpkg-notify:113
|
al@828
|
1466 #, fuzzy
|
al@828
|
1467 msgid "System is up to date - %s"
|
al@828
|
1468 msgstr "System jest aktualny - %s"
|
al@828
|
1469
|
al@840
|
1470 #: tazpanel/pkgs.cgi:38 tazpanel/pkgs.cgi:195
|
al@633
|
1471 msgid "Packages"
|
al@633
|
1472 msgstr "Pakiety"
|
al@633
|
1473
|
al@840
|
1474 #: tazpanel/pkgs.cgi:40 tazpanel/pkgs.cgi:1674
|
pascal@775
|
1475 msgid "Summary"
|
pascal@775
|
1476 msgstr "Podsumowanie"
|
pascal@775
|
1477
|
al@840
|
1478 #: tazpanel/pkgs.cgi:42 tazpanel/pkgs.cgi:247
|
al@633
|
1479 msgid "Recharge list"
|
al@640
|
1480 msgstr "Pobierz świeżą listę"
|
al@633
|
1481
|
al@840
|
1482 #: tazpanel/pkgs.cgi:43
|
al@633
|
1483 msgid "Check updates"
|
al@640
|
1484 msgstr "Sprawdź aktualizacje"
|
al@633
|
1485
|
al@840
|
1486 #: tazpanel/pkgs.cgi:44 tazpanel/pkgs.cgi:252 tazpanel/pkgs.cgi:1090
|
al@840
|
1487 #: tazpanel/pkgs.cgi:1334
|
al@633
|
1488 msgid "Administration"
|
al@633
|
1489 msgstr "Administracja"
|
al@633
|
1490
|
al@840
|
1491 #: tazpanel/pkgs.cgi:181
|
al@803
|
1492 msgid "Receipt for package %s unavailable"
|
al@803
|
1493 msgstr ""
|
al@803
|
1494
|
al@840
|
1495 #: tazpanel/pkgs.cgi:248
|
pascal@775
|
1496 msgid "Check upgrades"
|
pascal@775
|
1497 msgstr "Sprawdź uaktualnienia"
|
al@633
|
1498
|
al@840
|
1499 #: tazpanel/pkgs.cgi:250 tazpanel/pkgs.cgi:1026
|
pascal@775
|
1500 #, fuzzy
|
pascal@775
|
1501 msgid "Tags"
|
pascal@775
|
1502 msgstr "Tagi:"
|
al@633
|
1503
|
al@840
|
1504 #: tazpanel/pkgs.cgi:251 tazpanel/pkgs.cgi:587
|
pascal@775
|
1505 msgid "Linkable packages"
|
pascal@775
|
1506 msgstr "Pakiety mogące być dowiązanymi"
|
al@633
|
1507
|
al@840
|
1508 #: tazpanel/pkgs.cgi:253
|
pascal@775
|
1509 msgid "Install (Non Free)"
|
pascal@775
|
1510 msgstr "Zainstaluj (Nie-Wolne)"
|
al@633
|
1511
|
al@840
|
1512 #: tazpanel/pkgs.cgi:255
|
pascal@775
|
1513 msgid "Remove"
|
al@633
|
1514 msgstr "Usuń"
|
al@633
|
1515
|
al@840
|
1516 #: tazpanel/pkgs.cgi:256
|
pascal@775
|
1517 msgid "Link"
|
pascal@775
|
1518 msgstr "Dowiązanie"
|
al@633
|
1519
|
al@840
|
1520 #: tazpanel/pkgs.cgi:257
|
pascal@775
|
1521 msgid "Block"
|
pascal@775
|
1522 msgstr "Zablokuj"
|
pascal@775
|
1523
|
al@840
|
1524 #: tazpanel/pkgs.cgi:258
|
pascal@775
|
1525 msgid "Unblock"
|
pascal@775
|
1526 msgstr "Odblokuj"
|
pascal@775
|
1527
|
al@840
|
1528 #: tazpanel/pkgs.cgi:259
|
pascal@775
|
1529 #, fuzzy
|
pascal@775
|
1530 msgid "(Un)block"
|
pascal@775
|
1531 msgstr "Odblokuj"
|
pascal@775
|
1532
|
al@840
|
1533 #: tazpanel/pkgs.cgi:260
|
pascal@775
|
1534 msgid "Repack"
|
pascal@775
|
1535 msgstr "Przepakuj"
|
pascal@775
|
1536
|
al@840
|
1537 #: tazpanel/pkgs.cgi:261
|
pascal@775
|
1538 msgid "Save configuration"
|
pascal@775
|
1539 msgstr "Zapisz konfigurację"
|
pascal@775
|
1540
|
al@840
|
1541 #: tazpanel/pkgs.cgi:262
|
pascal@775
|
1542 msgid "List configuration files"
|
pascal@775
|
1543 msgstr "Wyświetla listę plików konfiguracyjnych"
|
pascal@775
|
1544
|
al@840
|
1545 #: tazpanel/pkgs.cgi:263
|
pascal@775
|
1546 msgid "Quick check"
|
pascal@775
|
1547 msgstr "Szybkie sprawdzenie spójności"
|
pascal@775
|
1548
|
al@840
|
1549 #: tazpanel/pkgs.cgi:264
|
pascal@775
|
1550 msgid "Full check"
|
pascal@775
|
1551 msgstr "Dogłębne sprawdzenie spójności"
|
pascal@775
|
1552
|
al@840
|
1553 #: tazpanel/pkgs.cgi:265
|
pascal@775
|
1554 msgid "Clean"
|
pascal@775
|
1555 msgstr ""
|
pascal@775
|
1556
|
al@840
|
1557 #: tazpanel/pkgs.cgi:266
|
pascal@775
|
1558 msgid "Set link"
|
pascal@775
|
1559 msgstr "Ustaw dowiązanie"
|
pascal@775
|
1560
|
al@840
|
1561 #: tazpanel/pkgs.cgi:267
|
pascal@775
|
1562 msgid "Remove link"
|
pascal@775
|
1563 msgstr "Usuń dowiązanie"
|
pascal@775
|
1564
|
al@840
|
1565 #: tazpanel/pkgs.cgi:268
|
pascal@775
|
1566 #, fuzzy
|
pascal@775
|
1567 msgid "Add mirror"
|
pascal@775
|
1568 msgstr "serwer"
|
pascal@775
|
1569
|
al@840
|
1570 #: tazpanel/pkgs.cgi:269
|
pascal@775
|
1571 #, fuzzy
|
pascal@775
|
1572 msgid "Add repository"
|
pascal@775
|
1573 msgstr "Repozytorium: %s"
|
pascal@775
|
1574
|
al@840
|
1575 #: tazpanel/pkgs.cgi:270
|
pascal@775
|
1576 #, fuzzy
|
pascal@775
|
1577 msgid "Toggle all"
|
pascal@775
|
1578 msgstr "Zmień wszystkie"
|
pascal@775
|
1579
|
al@840
|
1580 #: tazpanel/pkgs.cgi:292 tazpanel/pkgs.cgi:1008 tazpanel/pkgs.cgi:1268
|
al@633
|
1581 msgid "Name"
|
al@633
|
1582 msgstr "Nazwa"
|
al@633
|
1583
|
al@840
|
1584 #: tazpanel/pkgs.cgi:294 tazpanel/pkgs.cgi:1018
|
al@633
|
1585 msgid "Description"
|
al@633
|
1586 msgstr "Opis"
|
al@633
|
1587
|
al@840
|
1588 #: tazpanel/pkgs.cgi:332 tazpanel/pkgs.cgi:1209
|
al@840
|
1589 msgid "Repository: %s"
|
al@840
|
1590 msgstr "Repozytorium: %s"
|
al@840
|
1591
|
al@840
|
1592 #: tazpanel/pkgs.cgi:342 tazpanel/pkgs.cgi:417
|
al@840
|
1593 #, fuzzy
|
al@840
|
1594 msgid "Pages:"
|
al@840
|
1595 msgstr "Pakiety"
|
al@840
|
1596
|
al@840
|
1597 #: tazpanel/pkgs.cgi:493
|
al@840
|
1598 msgid "Web search tool"
|
al@840
|
1599 msgstr ""
|
al@840
|
1600
|
al@840
|
1601 #: tazpanel/pkgs.cgi:495
|
al@840
|
1602 msgid "Search"
|
al@840
|
1603 msgstr "Szukaj"
|
al@840
|
1604
|
al@840
|
1605 #: tazpanel/pkgs.cgi:496
|
al@840
|
1606 msgid "Files"
|
al@840
|
1607 msgstr "Pliki"
|
al@840
|
1608
|
al@840
|
1609 #: tazpanel/pkgs.cgi:529
|
pascal@775
|
1610 #, fuzzy
|
pascal@775
|
1611 msgid "All packages"
|
pascal@775
|
1612 msgstr "Dostępne pakiety"
|
al@633
|
1613
|
al@840
|
1614 #: tazpanel/pkgs.cgi:533
|
al@633
|
1615 msgid "Categories"
|
al@633
|
1616 msgstr "Kategorie"
|
al@633
|
1617
|
al@840
|
1618 #: tazpanel/pkgs.cgi:554
|
al@633
|
1619 msgid "Public"
|
al@633
|
1620 msgstr "Publiczne"
|
al@633
|
1621
|
al@840
|
1622 #: tazpanel/pkgs.cgi:558
|
al@633
|
1623 msgid "Any"
|
al@633
|
1624 msgstr "Wszystkie"
|
al@633
|
1625
|
al@840
|
1626 #: tazpanel/pkgs.cgi:565
|
pascal@775
|
1627 msgid "All tags..."
|
pascal@775
|
1628 msgstr ""
|
pascal@775
|
1629
|
al@840
|
1630 #: tazpanel/pkgs.cgi:566
|
pascal@775
|
1631 #, fuzzy
|
pascal@775
|
1632 msgid "All categories..."
|
pascal@775
|
1633 msgstr "Kategorie"
|
pascal@775
|
1634
|
al@840
|
1635 #: tazpanel/pkgs.cgi:588
|
pascal@775
|
1636 msgid "Listing linkable packages..."
|
pascal@775
|
1637 msgstr "Tworzenie listy pakietów mogących być dowiązanymi..."
|
pascal@775
|
1638
|
al@840
|
1639 #: tazpanel/pkgs.cgi:592
|
pascal@775
|
1640 msgid "Selection:"
|
pascal@775
|
1641 msgstr "Zaznaczenie:"
|
pascal@775
|
1642
|
al@840
|
1643 #: tazpanel/pkgs.cgi:622
|
pascal@775
|
1644 #, fuzzy
|
pascal@775
|
1645 msgid "Categories list"
|
pascal@775
|
1646 msgstr "Kategorie"
|
pascal@775
|
1647
|
al@840
|
1648 #: tazpanel/pkgs.cgi:631 tazpanel/pkgs.cgi:1016
|
pascal@775
|
1649 #, fuzzy
|
pascal@775
|
1650 msgid "Category"
|
pascal@775
|
1651 msgstr "Kategoria:"
|
pascal@775
|
1652
|
al@840
|
1653 #: tazpanel/pkgs.cgi:664 tazpanel/pkgs.cgi:718 tazpanel/pkgs.cgi:1314
|
al@828
|
1654 #, fuzzy
|
al@828
|
1655 msgid "Packages list"
|
al@828
|
1656 msgstr "Pakiet %s"
|
al@828
|
1657
|
al@840
|
1658 #: tazpanel/pkgs.cgi:665 tazpanel/pkgs.cgi:719
|
al@633
|
1659 msgid "Listing packages..."
|
al@633
|
1660 msgstr "Sporządzanie listy pakietów..."
|
al@633
|
1661
|
al@840
|
1662 #: tazpanel/pkgs.cgi:672
|
pascal@775
|
1663 #, fuzzy
|
pascal@775
|
1664 msgid "All packages of category \"%s\""
|
pascal@775
|
1665 msgstr "Zainstalowanych pakietów w kategorii: %s"
|
al@633
|
1666
|
al@840
|
1667 #: tazpanel/pkgs.cgi:676
|
pascal@775
|
1668 #, fuzzy
|
pascal@775
|
1669 msgid "Installed packages of category \"%s\" in repository \"%s\""
|
pascal@775
|
1670 msgstr "Zainstalowanych pakietów w kategorii: %s"
|
al@633
|
1671
|
al@840
|
1672 #: tazpanel/pkgs.cgi:677
|
pascal@775
|
1673 #, fuzzy
|
pascal@775
|
1674 msgid "All packages of category \"%s\" in repository \"%s\""
|
pascal@775
|
1675 msgstr "Zainstalowanych pakietów w kategorii: %s"
|
al@633
|
1676
|
al@840
|
1677 #: tazpanel/pkgs.cgi:686
|
al@803
|
1678 msgid "You can not view a list of all packages until recharging lists."
|
al@803
|
1679 msgstr ""
|
al@803
|
1680
|
al@840
|
1681 #: tazpanel/pkgs.cgi:690 tazpanel/pkgs.cgi:731 tazpanel/pkgs.cgi:769
|
al@840
|
1682 #: tazpanel/pkgs.cgi:852 tazpanel/pkgs.cgi:1446 tazpanel/pkgs.cgi:1474
|
pascal@775
|
1683 #, fuzzy
|
pascal@775
|
1684 msgid "Selected packages:"
|
pascal@775
|
1685 msgstr "Zablokowane pakiety:"
|
al@633
|
1686
|
al@840
|
1687 #: tazpanel/pkgs.cgi:726
|
al@840
|
1688 #, fuzzy
|
al@840
|
1689 msgid "Packages suggested by %s"
|
al@840
|
1690 msgstr "Pakiet %s został rozpakowany do: %s"
|
al@840
|
1691
|
al@840
|
1692 #: tazpanel/pkgs.cgi:761
|
al@828
|
1693 msgid "Search packages"
|
al@828
|
1694 msgstr "Szukaj pakietów"
|
al@828
|
1695
|
al@840
|
1696 #: tazpanel/pkgs.cgi:762
|
al@633
|
1697 msgid "Searching packages..."
|
al@640
|
1698 msgstr "Wyszukiwanie pakietów..."
|
al@633
|
1699
|
al@840
|
1700 #: tazpanel/pkgs.cgi:784
|
al@633
|
1701 msgid "File"
|
al@633
|
1702 msgstr "Plik"
|
al@633
|
1703
|
al@840
|
1704 #: tazpanel/pkgs.cgi:822
|
al@828
|
1705 msgid "Recharge"
|
al@828
|
1706 msgstr "Pobierz świeżą listę pakietów"
|
al@828
|
1707
|
al@840
|
1708 #: tazpanel/pkgs.cgi:823
|
al@633
|
1709 msgid "Recharging lists..."
|
al@640
|
1710 msgstr "Pobieranie świeżej listy pakietów..."
|
al@633
|
1711
|
al@840
|
1712 #: tazpanel/pkgs.cgi:826
|
al@633
|
1713 msgid "Recharge checks for new or updated packages"
|
pankso@647
|
1714 msgstr ""
|
pankso@647
|
1715 "Odświeżenie listy pakietów sprawdza serwer w poszukiwaniu nowych albo "
|
pankso@647
|
1716 "zaktualizowanych pakietów"
|
al@633
|
1717
|
al@840
|
1718 #: tazpanel/pkgs.cgi:830
|
al@803
|
1719 #, fuzzy
|
al@803
|
1720 msgid "Recharging log"
|
al@803
|
1721 msgstr "Pobieranie świeżej listy pakietów..."
|
al@803
|
1722
|
al@840
|
1723 #: tazpanel/pkgs.cgi:834
|
al@633
|
1724 msgid "Recharging packages list"
|
al@640
|
1725 msgstr "Pobieranie świeżej listy pakietów"
|
al@633
|
1726
|
al@840
|
1727 #: tazpanel/pkgs.cgi:837
|
al@633
|
1728 msgid "Packages lists are up-to-date. You should check for upgrades now."
|
al@640
|
1729 msgstr "Listy pakietów są już aktualne. Należy teraz sprawdzić aktualizacje."
|
al@633
|
1730
|
al@840
|
1731 #: tazpanel/pkgs.cgi:847
|
al@828
|
1732 msgid "Up packages"
|
al@828
|
1733 msgstr "Uaktualnij pakiety"
|
al@828
|
1734
|
al@840
|
1735 #: tazpanel/pkgs.cgi:848
|
al@633
|
1736 msgid "Checking for upgrades..."
|
al@640
|
1737 msgstr "Sprawdzanie uaktualnień..."
|
al@633
|
1738
|
al@840
|
1739 #: tazpanel/pkgs.cgi:896
|
pascal@775
|
1740 #, fuzzy
|
pascal@775
|
1741 msgid "Installing: %s"
|
pascal@775
|
1742 msgstr "Zainstalowanych plików: %s"
|
al@633
|
1743
|
al@840
|
1744 #: tazpanel/pkgs.cgi:897
|
pascal@775
|
1745 #, fuzzy
|
pascal@775
|
1746 msgid "Removing: %s"
|
pascal@775
|
1747 msgstr "Usuwanie: %s"
|
al@633
|
1748
|
al@840
|
1749 #: tazpanel/pkgs.cgi:898
|
pascal@775
|
1750 #, fuzzy
|
pascal@775
|
1751 msgid "Linking: %s"
|
pascal@775
|
1752 msgstr "Brakujące: %s"
|
pascal@775
|
1753
|
al@840
|
1754 #: tazpanel/pkgs.cgi:899
|
pascal@775
|
1755 #, fuzzy
|
pascal@775
|
1756 msgid "Blocking: %s"
|
pascal@775
|
1757 msgstr "Pobieranie: $pkg"
|
pascal@775
|
1758
|
al@840
|
1759 #: tazpanel/pkgs.cgi:900
|
pascal@775
|
1760 #, fuzzy
|
pascal@775
|
1761 msgid "Unblocking: %s"
|
pascal@775
|
1762 msgstr "Pobieranie: $pkg"
|
pascal@775
|
1763
|
al@840
|
1764 #: tazpanel/pkgs.cgi:901
|
pascal@775
|
1765 #, fuzzy
|
pascal@775
|
1766 msgid "(Un)blocking: %s"
|
pascal@775
|
1767 msgstr "Pobieranie: $pkg"
|
pascal@775
|
1768
|
al@840
|
1769 #: tazpanel/pkgs.cgi:902
|
pascal@775
|
1770 #, fuzzy
|
pascal@775
|
1771 msgid "Repacking: %s"
|
pascal@775
|
1772 msgstr "Przepakowywanie: %s"
|
pascal@775
|
1773
|
al@840
|
1774 #: tazpanel/pkgs.cgi:923
|
al@828
|
1775 #, fuzzy
|
al@828
|
1776 msgid "Package info"
|
al@828
|
1777 msgstr "Pakiet"
|
al@828
|
1778
|
al@840
|
1779 #: tazpanel/pkgs.cgi:924
|
al@633
|
1780 msgid "Getting package info..."
|
al@640
|
1781 msgstr "Pobieranie informacji o pakiecie..."
|
al@633
|
1782
|
al@840
|
1783 #: tazpanel/pkgs.cgi:1012
|
al@840
|
1784 #, fuzzy
|
al@840
|
1785 msgid "State"
|
al@840
|
1786 msgstr "Status"
|
al@840
|
1787
|
al@840
|
1788 #: tazpanel/pkgs.cgi:1020
|
al@707
|
1789 #, fuzzy
|
al@707
|
1790 msgid "Maintainer"
|
al@633
|
1791 msgstr "Opiekun:"
|
al@633
|
1792
|
al@840
|
1793 #: tazpanel/pkgs.cgi:1022
|
pascal@775
|
1794 #, fuzzy
|
pascal@775
|
1795 msgid "License"
|
pascal@775
|
1796 msgstr "Licencja : %s"
|
pascal@775
|
1797
|
al@840
|
1798 #: tazpanel/pkgs.cgi:1024
|
al@707
|
1799 #, fuzzy
|
al@707
|
1800 msgid "Website"
|
al@633
|
1801 msgstr "Strona internetowa:"
|
al@633
|
1802
|
al@840
|
1803 #: tazpanel/pkgs.cgi:1028
|
al@707
|
1804 #, fuzzy
|
al@707
|
1805 msgid "Sizes"
|
al@633
|
1806 msgstr "Rozmiary:"
|
al@633
|
1807
|
al@840
|
1808 #: tazpanel/pkgs.cgi:1030
|
al@840
|
1809 msgid "Depends"
|
al@840
|
1810 msgstr "Zależności"
|
al@840
|
1811
|
al@840
|
1812 #: tazpanel/pkgs.cgi:1032
|
al@840
|
1813 #, fuzzy
|
al@840
|
1814 msgid "Provide"
|
al@840
|
1815 msgstr "Pakiet : %s"
|
al@840
|
1816
|
al@840
|
1817 #: tazpanel/pkgs.cgi:1034
|
al@707
|
1818 #, fuzzy
|
al@707
|
1819 msgid "Suggested"
|
al@640
|
1820 msgstr "Sugerowane :"
|
al@633
|
1821
|
al@840
|
1822 #: tazpanel/pkgs.cgi:1039
|
al@803
|
1823 msgid "View receipt"
|
al@803
|
1824 msgstr ""
|
al@803
|
1825
|
al@840
|
1826 #: tazpanel/pkgs.cgi:1040
|
al@803
|
1827 #, fuzzy
|
al@803
|
1828 msgid "Improve package"
|
al@803
|
1829 msgstr "Uaktualnij pakiety"
|
al@803
|
1830
|
al@840
|
1831 #: tazpanel/pkgs.cgi:1063
|
al@776
|
1832 msgid "Installed files"
|
al@776
|
1833 msgstr "Zainstalowanych plików"
|
al@633
|
1834
|
al@840
|
1835 #: tazpanel/pkgs.cgi:1065
|
al@803
|
1836 msgid "Please wait"
|
al@803
|
1837 msgstr ""
|
al@803
|
1838
|
al@840
|
1839 #: tazpanel/pkgs.cgi:1128
|
al@633
|
1840 msgid "TazPkg administration and settings"
|
al@640
|
1841 msgstr "TazPkg administracja i ustawienia"
|
al@633
|
1842
|
al@840
|
1843 #: tazpanel/pkgs.cgi:1137
|
al@633
|
1844 msgid "Creating the package..."
|
al@633
|
1845 msgstr "Tworzenie pakietu..."
|
al@633
|
1846
|
al@840
|
1847 #: tazpanel/pkgs.cgi:1141
|
al@633
|
1848 msgid "Path:"
|
al@633
|
1849 msgstr "Ścieżka:"
|
al@633
|
1850
|
al@840
|
1851 #: tazpanel/pkgs.cgi:1155
|
al@633
|
1852 msgid "Checking packages consistency..."
|
al@640
|
1853 msgstr "Sprawdzanie spójności pakietów..."
|
al@633
|
1854
|
al@840
|
1855 #: tazpanel/pkgs.cgi:1159
|
al@633
|
1856 msgid "Full packages check..."
|
al@640
|
1857 msgstr "Dogłębne sprawdzanie pakietów..."
|
al@633
|
1858
|
al@840
|
1859 #: tazpanel/pkgs.cgi:1168 tazpanel/pkgs.cgi:1179
|
pascal@775
|
1860 #, fuzzy
|
pascal@775
|
1861 msgid "%s is installed on /mnt/packages"
|
pascal@775
|
1862 msgstr "Zainstalowane pakiety"
|
pascal@775
|
1863
|
al@840
|
1864 #: tazpanel/pkgs.cgi:1192
|
al@633
|
1865 msgid "Packages cache"
|
al@640
|
1866 msgstr "Pamięć podręczna pakietów"
|
al@633
|
1867
|
al@840
|
1868 #: tazpanel/pkgs.cgi:1194
|
al@707
|
1869 msgid "Packages in the cache: %s (%s)"
|
al@707
|
1870 msgstr "Pakiety w pamięci podręcznej: %s (%s)"
|
al@633
|
1871
|
al@840
|
1872 #: tazpanel/pkgs.cgi:1201
|
al@633
|
1873 msgid "Current mirror list"
|
al@640
|
1874 msgstr "Aktualna lista serwerów"
|
al@633
|
1875
|
al@840
|
1876 #: tazpanel/pkgs.cgi:1224 tazpanel/pkgs.cgi:1256
|
pascal@775
|
1877 msgid "Delete"
|
pascal@775
|
1878 msgstr "Usuń"
|
pascal@775
|
1879
|
al@840
|
1880 #: tazpanel/pkgs.cgi:1246
|
al@633
|
1881 msgid "Private repositories"
|
al@633
|
1882 msgstr "Prywatne repozytoria"
|
al@633
|
1883
|
al@840
|
1884 #: tazpanel/pkgs.cgi:1269
|
pascal@775
|
1885 msgid "URL:"
|
pascal@775
|
1886 msgstr ""
|
al@633
|
1887
|
al@840
|
1888 #: tazpanel/pkgs.cgi:1279
|
al@633
|
1889 msgid "Link to another SliTaz installation"
|
al@640
|
1890 msgstr "Dowiązanie do innej instalacji SliTaz"
|
al@633
|
1891
|
al@840
|
1892 #: tazpanel/pkgs.cgi:1282
|
pankso@647
|
1893 msgid ""
|
pankso@647
|
1894 "This link points to the root of another SliTaz installation. You will be "
|
pankso@647
|
1895 "able to install packages using soft links to it."
|
pankso@647
|
1896 msgstr ""
|
pankso@647
|
1897 "To dowiązanie wskazuje do głównego katalogu innej instalacji SliTaz. Możliwa "
|
pankso@647
|
1898 "będzie instalacja pakietów używając miękkich dowiązań do niego."
|
al@633
|
1899
|
al@840
|
1900 #: tazpanel/pkgs.cgi:1293
|
al@633
|
1901 msgid "SliTaz packages DVD"
|
al@633
|
1902 msgstr "DVD z pakietami SliTaz"
|
al@633
|
1903
|
al@840
|
1904 #: tazpanel/pkgs.cgi:1296
|
pankso@647
|
1905 msgid ""
|
al@707
|
1906 "A bootable DVD image of all available packages for the %s version is "
|
al@707
|
1907 "generated every day. It also contains a copy of the website and can be used "
|
al@707
|
1908 "without an internet connection. This image can be installed on a DVD or a "
|
al@707
|
1909 "USB key."
|
pankso@647
|
1910 msgstr ""
|
al@707
|
1911 "Botowalny obraz DVD zawierający wszystkie dostępne pakiety dla wersji %s "
|
al@707
|
1912 "jest generowany każdego dnia. Zawiera on również kopię strony internetowej i "
|
al@707
|
1913 "może być używany bez dostępu do internetu. Obraz ten może być zainstalowany "
|
al@707
|
1914 "jedynie na nośniku DVD bądź USB."
|
al@633
|
1915
|
al@840
|
1916 #: tazpanel/pkgs.cgi:1299
|
pascal@775
|
1917 msgid "Install from ISO image:"
|
pascal@775
|
1918 msgstr "Zainstaluj z obrazu ISO:"
|
pascal@775
|
1919
|
al@840
|
1920 #: tazpanel/pkgs.cgi:1306
|
al@633
|
1921 msgid "Download DVD image"
|
al@633
|
1922 msgstr "Pobierz obraz DVD"
|
al@633
|
1923
|
al@840
|
1924 #: tazpanel/pkgs.cgi:1308
|
al@633
|
1925 msgid "Install from DVD/USB key"
|
al@633
|
1926 msgstr "Zainstaluj z nośnika DVD/USB"
|
al@633
|
1927
|
al@840
|
1928 #: tazpanel/pkgs.cgi:1317
|
pascal@775
|
1929 msgid ""
|
pascal@775
|
1930 "Long list of packages is paginated. Here you can set the page size (default: "
|
pascal@775
|
1931 "100, turning off the pager: 0)."
|
pascal@775
|
1932 msgstr ""
|
al@633
|
1933
|
al@840
|
1934 #: tazpanel/pkgs.cgi:1322
|
pascal@775
|
1935 msgid "Set"
|
pascal@775
|
1936 msgstr ""
|
pascal@775
|
1937
|
al@840
|
1938 #: tazpanel/pkgs.cgi:1348
|
al@707
|
1939 #, fuzzy
|
pascal@775
|
1940 msgid "Licenses for package %s"
|
pascal@775
|
1941 msgstr "Brakujące pliki pochodzące z %s:"
|
al@707
|
1942
|
al@840
|
1943 #: tazpanel/pkgs.cgi:1369
|
pascal@775
|
1944 msgid "%s license on %s website"
|
pascal@775
|
1945 msgstr ""
|
al@633
|
1946
|
al@840
|
1947 #: tazpanel/pkgs.cgi:1370
|
pascal@775
|
1948 msgid "Read online:"
|
pascal@775
|
1949 msgstr ""
|
pascal@775
|
1950
|
al@840
|
1951 #: tazpanel/pkgs.cgi:1370
|
pascal@775
|
1952 msgid "Read local:"
|
pascal@775
|
1953 msgstr ""
|
pascal@775
|
1954
|
al@840
|
1955 #: tazpanel/pkgs.cgi:1411
|
pascal@775
|
1956 #, fuzzy
|
pascal@775
|
1957 msgid "Tags list"
|
pascal@775
|
1958 msgstr "Pobierz świeżą listę"
|
pascal@775
|
1959
|
al@840
|
1960 #: tazpanel/pkgs.cgi:1415
|
pascal@775
|
1961 #, fuzzy
|
pascal@775
|
1962 msgid "List of tags in all repositories"
|
pascal@775
|
1963 msgstr "Sporządza listę wszystkich zainstalowanych pakietów"
|
pascal@775
|
1964
|
al@840
|
1965 #: tazpanel/pkgs.cgi:1416
|
pascal@775
|
1966 msgid "List of tags in repository \"%s\""
|
pascal@775
|
1967 msgstr ""
|
pascal@775
|
1968
|
al@840
|
1969 #: tazpanel/pkgs.cgi:1442
|
pascal@775
|
1970 #, fuzzy
|
pascal@775
|
1971 msgid "Tag \"%s\""
|
pascal@775
|
1972 msgstr "Przepakowywanie: %s"
|
pascal@775
|
1973
|
al@840
|
1974 #: tazpanel/pkgs.cgi:1470
|
pascal@775
|
1975 #, fuzzy
|
pascal@775
|
1976 msgid "Blocked packages list"
|
pascal@775
|
1977 msgstr "Zablokowane pakiety"
|
pascal@775
|
1978
|
al@840
|
1979 #: tazpanel/pkgs.cgi:1508 tazpanel/pkgs.cgi:1585
|
al@803
|
1980 #, fuzzy
|
al@803
|
1981 msgid "Improve package \"%s\""
|
al@803
|
1982 msgstr "Usuwanie: %s"
|
al@803
|
1983
|
al@840
|
1984 #: tazpanel/pkgs.cgi:1543
|
al@828
|
1985 msgid "Please log in using your TazBug account."
|
al@828
|
1986 msgstr ""
|
al@828
|
1987
|
al@840
|
1988 #: tazpanel/pkgs.cgi:1547
|
al@828
|
1989 msgid "Login:"
|
al@828
|
1990 msgstr ""
|
al@828
|
1991
|
al@840
|
1992 #: tazpanel/pkgs.cgi:1549
|
al@828
|
1993 msgid "Password:"
|
al@828
|
1994 msgstr ""
|
al@828
|
1995
|
al@840
|
1996 #: tazpanel/pkgs.cgi:1552
|
al@828
|
1997 msgid "Remember me"
|
al@828
|
1998 msgstr ""
|
al@828
|
1999
|
al@840
|
2000 #: tazpanel/pkgs.cgi:1554
|
al@828
|
2001 msgid "Log in"
|
al@828
|
2002 msgstr ""
|
al@828
|
2003
|
al@840
|
2004 #: tazpanel/pkgs.cgi:1558
|
al@828
|
2005 msgid "Create new account"
|
al@828
|
2006 msgstr ""
|
al@828
|
2007
|
al@840
|
2008 #: tazpanel/pkgs.cgi:1586 tazpanel/pkgs.cgi:1643
|
al@803
|
2009 msgid "Back"
|
al@803
|
2010 msgstr ""
|
al@803
|
2011
|
al@840
|
2012 #: tazpanel/pkgs.cgi:1609
|
al@803
|
2013 msgid "How can you help:"
|
al@803
|
2014 msgstr ""
|
al@803
|
2015
|
al@840
|
2016 #: tazpanel/pkgs.cgi:1611
|
al@803
|
2017 msgid "Please select an action"
|
al@803
|
2018 msgstr ""
|
al@803
|
2019
|
al@840
|
2020 #: tazpanel/pkgs.cgi:1612
|
al@803
|
2021 #, fuzzy
|
al@803
|
2022 msgid "Report new version"
|
al@803
|
2023 msgstr "Nowa wersja %s"
|
al@803
|
2024
|
al@840
|
2025 #: tazpanel/pkgs.cgi:1613
|
al@803
|
2026 msgid "Improve short description"
|
al@803
|
2027 msgstr ""
|
al@803
|
2028
|
al@840
|
2029 #: tazpanel/pkgs.cgi:1614
|
al@803
|
2030 msgid "Translate short description"
|
al@803
|
2031 msgstr ""
|
al@803
|
2032
|
al@840
|
2033 #: tazpanel/pkgs.cgi:1615
|
al@803
|
2034 msgid "Add or improve description"
|
al@803
|
2035 msgstr ""
|
al@803
|
2036
|
al@840
|
2037 #: tazpanel/pkgs.cgi:1616
|
al@803
|
2038 #, fuzzy
|
al@803
|
2039 msgid "Translate description"
|
al@803
|
2040 msgstr "Opis"
|
al@803
|
2041
|
al@840
|
2042 #: tazpanel/pkgs.cgi:1617
|
al@803
|
2043 #, fuzzy
|
al@803
|
2044 msgid "Improve category"
|
al@803
|
2045 msgstr "%s kategoria"
|
al@803
|
2046
|
al@840
|
2047 #: tazpanel/pkgs.cgi:1618
|
al@803
|
2048 msgid "Add or improve tags"
|
al@803
|
2049 msgstr ""
|
al@803
|
2050
|
al@840
|
2051 #: tazpanel/pkgs.cgi:1619
|
al@803
|
2052 msgid "Add application icon"
|
al@803
|
2053 msgstr ""
|
al@803
|
2054
|
al@840
|
2055 #: tazpanel/pkgs.cgi:1620
|
al@803
|
2056 msgid "Add application screenshot"
|
al@803
|
2057 msgstr ""
|
al@803
|
2058
|
al@840
|
2059 #: tazpanel/pkgs.cgi:1621
|
al@803
|
2060 msgid "Improve receipt"
|
al@803
|
2061 msgstr ""
|
al@803
|
2062
|
al@840
|
2063 #: tazpanel/pkgs.cgi:1622
|
al@803
|
2064 msgid "Other"
|
al@803
|
2065 msgstr ""
|
al@803
|
2066
|
al@840
|
2067 #: tazpanel/pkgs.cgi:1633
|
al@803
|
2068 msgid "Send"
|
al@803
|
2069 msgstr ""
|
al@803
|
2070
|
al@840
|
2071 #: tazpanel/pkgs.cgi:1642
|
al@803
|
2072 msgid "Thank you!"
|
al@803
|
2073 msgstr ""
|
al@803
|
2074
|
al@840
|
2075 #: tazpanel/pkgs.cgi:1695
|
pascal@775
|
2076 msgid "It is recommended to [recharge] the lists."
|
pascal@775
|
2077 msgstr ""
|
pascal@775
|
2078
|
al@840
|
2079 #: tazpanel/pkgs.cgi:1700
|
pascal@775
|
2080 msgid "You need to [download] the lists for further work."
|
pascal@775
|
2081 msgstr ""
|
pascal@775
|
2082
|
al@840
|
2083 #: tazpanel/pkgs.cgi:1732
|
al@633
|
2084 msgid "Latest log entries"
|
al@633
|
2085 msgstr "Ostatnie wpisy logów"
|
al@633
|
2086
|
al@840
|
2087 #: tazpanel/pkgs.cgi:1734
|
pascal@775
|
2088 msgid "Show"
|
pascal@775
|
2089 msgstr ""
|
pascal@775
|
2090
|
al@840
|
2091 #~ msgid "Usage for command up:"
|
al@840
|
2092 #~ msgstr "TazPkg użycie poleceń:"
|
al@840
|
2093
|
al@840
|
2094 #~ msgid "option"
|
al@840
|
2095 #~ msgstr "opcja"
|
al@840
|
2096
|
al@840
|
2097 #~ msgid "Without options run in interactive mode and ask before install"
|
al@840
|
2098 #~ msgstr ""
|
al@840
|
2099 #~ "W przypadku braku podania opcji - uruchamia w trybie interaktywnym i "
|
al@840
|
2100 #~ "wymaga\n"
|
al@840
|
2101 #~ " potwierdzenia przed instalacją"
|
al@840
|
2102
|
al@840
|
2103 #~ msgid "Where options are:"
|
al@840
|
2104 #~ msgstr "Gdzie opcje to:"
|
al@840
|
2105
|
al@840
|
2106 #~ msgid "Check only for available upgrades"
|
al@840
|
2107 #~ msgstr "Sprawdza tylko dostępne aktualizacje"
|
al@840
|
2108
|
al@840
|
2109 #~ msgid "Force recharge of packages list and check"
|
al@840
|
2110 #~ msgstr "Wymusza pobranie i sprawdzenie listy pakietów "
|
al@840
|
2111
|
al@840
|
2112 #~ msgid "Check for upgrades and install them all"
|
al@840
|
2113 #~ msgstr ""
|
al@840
|
2114 #~ "Sprawdza czy są uaktualnienie, a następnie instaluje\n"
|
al@840
|
2115 #~ " wszystkie dostępne"
|
al@840
|
2116
|
al@840
|
2117 #~ msgid ""
|
al@840
|
2118 #~ "Please change directory (cd) to the packages repository and specify the "
|
al@840
|
2119 #~ "list of packages to install."
|
al@840
|
2120 #~ msgstr ""
|
al@840
|
2121 #~ "Proszę zmienić katalog (cd) na repozytorium pakietów i wprowadzić listę "
|
al@840
|
2122 #~ "pakietów do instalacji."
|
al@840
|
2123
|
al@840
|
2124 #~ msgid "Please specify the release you want on the command line."
|
al@840
|
2125 #~ msgstr "Proszę sprecyzować wersję wydania w linii poleceń."
|
al@840
|
2126
|
al@840
|
2127 #~ msgid "Please specify a pattern or package name to search for."
|
al@840
|
2128 #~ msgstr "Proszę wprowadzić szukany wzór albo nazwę pakietu."
|
al@840
|
2129
|
al@840
|
2130 #~ msgid "Please specify a pattern or file name to search for."
|
al@840
|
2131 #~ msgstr "Proszę wprowadzić szukany wzór albo nazwę pliku."
|
al@840
|
2132
|
al@840
|
2133 #~ msgid "List \"%s\" is older than one week... Recharging."
|
al@840
|
2134 #~ msgstr "%s jest starsza niż jeden tydzień... pobieranie nowej"
|
al@840
|
2135
|
al@840
|
2136 #~ msgid "Short desc"
|
al@840
|
2137 #~ msgstr "Krótki opis"
|
al@840
|
2138
|
al@828
|
2139 #~ msgid "Unknown option \"%s\"."
|
al@828
|
2140 #~ msgstr "Nierozpoznana opcja %s."
|
al@828
|
2141
|
al@707
|
2142 #, fuzzy
|
al@828
|
2143 #~ msgid "TazPkg"
|
al@828
|
2144 #~ msgstr "Powłoka TazPkg SHell"
|
al@828
|
2145
|
al@828
|
2146 #~ msgid "TazPanel - Packages"
|
al@828
|
2147 #~ msgstr "TazPanel - Pakiety"
|
al@707
|
2148
|
al@803
|
2149 #~ msgid "y"
|
al@803
|
2150 #~ msgstr "t"
|
al@803
|
2151
|
pascal@775
|
2152 #~ msgid "Sorry, no description available for this package."
|
pascal@775
|
2153 #~ msgstr "Przepraszamy, brak dostępnego opisu dla tego pakietu."
|
pascal@775
|
2154
|
pascal@775
|
2155 #~ msgid "Package \"%s\" is already in the blocked packages list."
|
pascal@775
|
2156 #~ msgstr "%s jest aktualnie na liście blokowanych pakietów."
|
pascal@775
|
2157
|
pascal@775
|
2158 #~ msgid "Add package \"%s\" to: %s..."
|
pascal@775
|
2159 #~ msgstr "Dodaje %s do: %s..."
|
pascal@775
|
2160
|
pascal@775
|
2161 #~ msgid "Removing package \"%s\" from: %s..."
|
pascal@775
|
2162 #~ msgstr "Usuwanie %s z: %s..."
|
pascal@775
|
2163
|
pascal@775
|
2164 #~ msgid "Package \"%s\" is not in the blocked packages list."
|
pascal@775
|
2165 #~ msgstr "%s nie znajduje się na liście zablokowanych pakietów."
|
pascal@775
|
2166
|
pascal@775
|
2167 #~ msgid "(Older than 10 days)"
|
pascal@775
|
2168 #~ msgstr "(Starsze niż 10 dni)"
|
pascal@775
|
2169
|
pascal@775
|
2170 #~ msgid "(Not older than 10 days)"
|
pascal@775
|
2171 #~ msgstr "(Nie starsze niż 10 dni)"
|
pascal@775
|
2172
|
pascal@775
|
2173 #~ msgid "Use as default"
|
pascal@775
|
2174 #~ msgstr "Użyj jako domyślny"
|
pascal@775
|
2175
|
pascal@775
|
2176 #~ msgid "Web"
|
pascal@775
|
2177 #~ msgstr "Sieć"
|
pascal@775
|
2178
|
pascal@775
|
2179 #~ msgid "Repositories"
|
pascal@775
|
2180 #~ msgstr "Repozytoria"
|
pascal@775
|
2181
|
pascal@775
|
2182 #~ msgid "Category: %s"
|
pascal@775
|
2183 #~ msgstr "Kategoria: %s"
|
pascal@775
|
2184
|
pascal@775
|
2185 #~ msgid "Performing tasks on packages"
|
pascal@775
|
2186 #~ msgstr "Wykonywanie działań na pakietach"
|
pascal@775
|
2187
|
pascal@775
|
2188 #~ msgid "Executing %s for: %s"
|
pascal@775
|
2189 #~ msgstr "Wykonywanie %s dla: %s"
|
pascal@775
|
2190
|
pascal@775
|
2191 #~ msgid "Default mirror"
|
pascal@775
|
2192 #~ msgstr "Domyślny serwer"
|
pascal@775
|
2193
|
al@707
|
2194 #~ msgid "Website:"
|
al@707
|
2195 #~ msgstr "Strona internetowa:"
|
al@707
|
2196
|
al@707
|
2197 #~ msgid "Sizes:"
|
al@707
|
2198 #~ msgstr "Rozmiary:"
|
al@707
|
2199
|
al@707
|
2200 #~ msgid "Name:"
|
al@707
|
2201 #~ msgstr "Nazwa:"
|
al@707
|
2202
|
al@707
|
2203 #~ msgid "Version:"
|
al@707
|
2204 #~ msgstr "Wersja:"
|
al@707
|
2205
|
al@707
|
2206 #~ msgid "Description:"
|
al@707
|
2207 #~ msgstr "Opis:"
|
al@707
|
2208
|
al@707
|
2209 #~ msgid "Depends:"
|
al@707
|
2210 #~ msgstr "Zależności:"
|
al@707
|
2211
|
al@707
|
2212 #~ msgid "$PACKAGE_FILE does not look like an Archlinux/Alpine package!"
|
al@707
|
2213 #~ msgstr ""
|
al@707
|
2214 #~ "Plik $PACKAGE_FILE nie wygląda jak pakiet systemów Archlinux/Alpine!"
|
al@707
|
2215
|
al@707
|
2216 #, fuzzy
|
al@707
|
2217 #~ msgid "$PACKAGE_FILE does not look like a Puppy package!"
|
al@707
|
2218 #~ msgstr "Plik $PACKAGE_FILE nie wygląda jak pakiet systemu Slackware!"
|
al@707
|
2219
|
al@707
|
2220 #, fuzzy
|
al@707
|
2221 #~ msgid "$PACKAGE_FILE does not look like a Slax package!"
|
al@707
|
2222 #~ msgstr "Plik $PACKAGE_FILE nie wygląda jak pakiet systemu Slackware!"
|
al@707
|
2223
|
al@707
|
2224 #~ msgid "$PACKAGE_FILE does not look like a Slackware package!"
|
al@707
|
2225 #~ msgstr "Plik $PACKAGE_FILE nie wygląda jak pakiet systemu Slackware!"
|
al@707
|
2226
|
al@707
|
2227 #~ msgid "Leaving dependencies unresolved for: $PACKAGE"
|
al@707
|
2228 #~ msgstr "Pozostawianie nierozwiązanych zależności dla: $PACKAGE"
|
al@707
|
2229
|
al@707
|
2230 #~ msgid "No new packages on the mirror."
|
al@707
|
2231 #~ msgstr "Brak nowych pakietów na serwerze."
|
al@707
|
2232
|
al@707
|
2233 #~ msgid "$num file found for: $pkg"
|
al@707
|
2234 #~ msgid_plural "$num files found for: $pkg"
|
al@707
|
2235 #~ msgstr[0] "Znaleziono $num plik dla: $pkg"
|
al@707
|
2236 #~ msgstr[1] "Znaleziono $num pliki dla: $pkg"
|
al@707
|
2237 #~ msgstr[2] "Znaleziono $num plików dla: $pkg"
|
al@707
|
2238
|
al@707
|
2239 #, fuzzy
|
al@707
|
2240 #~ msgid "Path: $CACHE_DIR"
|
al@707
|
2241 #~ msgstr "Wyczyść pamięć podręczną: $CACHE_DIR"
|
al@707
|
2242
|
al@707
|
2243 #, fuzzy
|
al@707
|
2244 #~ msgid "0 blocked"
|
al@707
|
2245 #~ msgstr "$num zablokowany"
|
pankso@650
|
2246
|
al@704
|
2247 #~ msgid "No file found for: $file"
|
al@704
|
2248 #~ msgstr "Nie znaleziono plików dla: $file"
|
al@704
|
2249
|
al@702
|
2250 #, fuzzy
|
al@702
|
2251 #~ msgid "0 files found for: $pkg"
|
al@702
|
2252 #~ msgstr "Nie znaleziono plików dla: $pkg"
|
al@702
|
2253
|
al@702
|
2254 #, fuzzy
|
al@702
|
2255 #~ msgid "No available packages found for \"%s\""
|
al@702
|
2256 #~ msgstr "Nie znaleziono zainstalowanych pakietów dla: %s"
|
al@702
|
2257
|
al@702
|
2258 #~ msgid "$pkg_name is installed."
|
al@702
|
2259 #~ msgstr "$pkg_name jest zainstalowany."
|
al@702
|
2260
|
al@702
|
2261 #, fuzzy
|
al@702
|
2262 #~ msgid "$num files removed from cache."
|
al@702
|
2263 #~ msgstr "Usunięto $num plik z pamięci podręcznej."
|
al@702
|
2264
|
pankso@655
|
2265 #~ msgid "Extracting the pseudo fs..."
|
pankso@655
|
2266 #~ msgstr "Rozpakowywanie pseudo fs..."
|
pankso@655
|
2267
|
pankso@650
|
2268 #~ msgid "Package name: <b>$pkgname</b>"
|
pankso@650
|
2269 #~ msgstr "Nazwa pakietu: <b>$pkgname</b>"
|
pankso@650
|
2270
|
pankso@650
|
2271 #~ msgid "URL"
|
pankso@650
|
2272 #~ msgstr "URL"
|