rev |
line source |
al@811
|
1 # Polish translation for TazPkg package.
|
al@633
|
2 # Copyright (C) 2013 SliTaz
|
al@811
|
3 # This file is distributed under the same license as the TazPkg package.
|
al@640
|
4 # Paweł Pyrczak <support@pyrczak.pl>, 2013.
|
al@633
|
5 #
|
al@633
|
6 msgid ""
|
al@633
|
7 msgstr ""
|
al@811
|
8 "Project-Id-Version: TazPkg 5.0\n"
|
al@633
|
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
al@845
|
10 "POT-Creation-Date: 2015-10-06 15:41+0300\n"
|
al@640
|
11 "PO-Revision-Date: 2013-08-07 13:34+0100\n"
|
al@633
|
12 "Last-Translator: Paweł Pyrczak <tkr.tkr.pl@gmail.com>\n"
|
al@640
|
13 "Language-Team: Paweł Pyrczak <support@pyrczak.pl>\n"
|
al@633
|
14 "Language: pl\n"
|
al@633
|
15 "MIME-Version: 1.0\n"
|
al@633
|
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
al@633
|
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
pankso@647
|
18 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
|
pankso@647
|
19 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
al@633
|
20 "X-Poedit-Language: Polish\n"
|
al@633
|
21 "X-Poedit-Country: POLAND\n"
|
al@633
|
22 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
|
al@633
|
23
|
al@844
|
24 #: tazpkg:100
|
al@844
|
25 msgid "Creating folder \"%s\"..."
|
al@844
|
26 msgstr "Tworzenie \"%s\"..."
|
al@844
|
27
|
al@844
|
28 #: tazpkg:136
|
al@844
|
29 msgid "Please specify a package name on the command line."
|
al@844
|
30 msgstr "Proszę podać nazwę pakietu w linii poleceń."
|
al@844
|
31
|
al@844
|
32 #: tazpkg:139
|
al@844
|
33 #, fuzzy
|
al@844
|
34 msgid "Please specify a list name on the command line."
|
al@844
|
35 msgstr "Proszę podać nazwę pakietu w linii poleceń."
|
al@844
|
36
|
al@844
|
37 #: tazpkg:142
|
al@844
|
38 #, fuzzy
|
al@844
|
39 msgid "Please specify a flavor name on the command line."
|
al@844
|
40 msgstr "Proszę podać nazwę pakietu w linii poleceń."
|
al@844
|
41
|
al@844
|
42 #: tazpkg:145
|
al@844
|
43 #, fuzzy
|
al@844
|
44 msgid "Please specify a release name on the command line."
|
al@844
|
45 msgstr "Proszę podać nazwę pakietu w linii poleceń."
|
al@844
|
46
|
al@844
|
47 #: tazpkg:148
|
al@844
|
48 msgid "Unable to find file \"%s\""
|
al@844
|
49 msgstr "Nie można odnaleźć: \"%s\""
|
al@844
|
50
|
al@844
|
51 #: tazpkg:151
|
al@844
|
52 #, fuzzy
|
al@844
|
53 msgid "Please specify an existing folder name on the command line."
|
al@844
|
54 msgstr "Proszę podać nazwę pakietu w linii poleceń."
|
al@844
|
55
|
al@844
|
56 #: tazpkg:154
|
al@844
|
57 #, fuzzy
|
al@844
|
58 msgid "Please specify a pattern to search for."
|
al@844
|
59 msgstr "Proszę wprowadzić szukany wzór albo nazwę pliku."
|
al@844
|
60
|
al@844
|
61 #: tazpkg:157
|
al@844
|
62 msgid "Unable to find the receipt \"%s\""
|
al@844
|
63 msgstr "Nie można odnaleźć recepty: %s"
|
al@844
|
64
|
al@844
|
65 #: tazpkg:225 modules/extract:19 modules/install:191 modules/recompress:19
|
al@844
|
66 msgid "Extracting package..."
|
al@844
|
67 msgstr "Rozpakowywanie..."
|
al@844
|
68
|
al@844
|
69 #: tazpkg:239 modules/list:44
|
al@840
|
70 msgid "base-system"
|
al@840
|
71 msgstr "podstawowy-system"
|
al@840
|
72
|
al@844
|
73 #: tazpkg:239 modules/list:44
|
al@840
|
74 msgid "x-window"
|
al@840
|
75 msgstr "x-window"
|
al@840
|
76
|
al@844
|
77 #: tazpkg:240 modules/list:45
|
al@840
|
78 msgid "utilities"
|
al@840
|
79 msgstr "narzędzia"
|
al@840
|
80
|
al@844
|
81 #: tazpkg:240 modules/list:45
|
al@840
|
82 msgid "network"
|
al@840
|
83 msgstr "sieć"
|
al@840
|
84
|
al@844
|
85 #: tazpkg:241 modules/list:46
|
al@840
|
86 msgid "graphics"
|
al@840
|
87 msgstr "grafika"
|
al@840
|
88
|
al@844
|
89 #: tazpkg:241 modules/list:46
|
al@840
|
90 msgid "multimedia"
|
al@840
|
91 msgstr "multimedia"
|
al@840
|
92
|
al@844
|
93 #: tazpkg:242 modules/list:47
|
al@840
|
94 msgid "office"
|
al@840
|
95 msgstr "biuro"
|
al@840
|
96
|
al@844
|
97 #: tazpkg:242 modules/list:47
|
al@840
|
98 msgid "development"
|
al@840
|
99 msgstr "narzędzia-programistyczne"
|
al@840
|
100
|
al@844
|
101 #: tazpkg:243 modules/list:48
|
al@840
|
102 msgid "system-tools"
|
al@840
|
103 msgstr "narzędzia-systemowe"
|
al@840
|
104
|
al@844
|
105 #: tazpkg:243 modules/list:48
|
al@840
|
106 msgid "security"
|
al@840
|
107 msgstr "bezpieczeństwo"
|
al@840
|
108
|
al@844
|
109 #: tazpkg:244 modules/list:49
|
al@840
|
110 msgid "games"
|
al@840
|
111 msgstr "gry"
|
al@840
|
112
|
al@844
|
113 #: tazpkg:244 modules/list:49
|
al@840
|
114 msgid "misc"
|
al@840
|
115 msgstr "różne"
|
al@840
|
116
|
al@844
|
117 #: tazpkg:244 modules/list:49
|
al@840
|
118 msgid "meta"
|
al@840
|
119 msgstr "meta-pakiety"
|
al@840
|
120
|
al@844
|
121 #: tazpkg:245 modules/list:50
|
al@840
|
122 msgid "non-free"
|
al@840
|
123 msgstr "nie-wolne"
|
al@840
|
124
|
al@844
|
125 #: tazpkg:430
|
al@840
|
126 #, fuzzy
|
al@844
|
127 msgid "Done: %s"
|
al@844
|
128 msgstr "Rozmiar: %s"
|
al@844
|
129
|
al@844
|
130 #: tazpkg:502
|
al@844
|
131 #, fuzzy
|
al@844
|
132 msgid "TazPkg SHell."
|
al@844
|
133 msgstr "TazPkg SHell."
|
al@844
|
134
|
al@844
|
135 #: tazpkg:503
|
al@844
|
136 msgid "Type 'usage' to list all available commands or 'quit' or 'q' to exit."
|
al@633
|
137 msgstr ""
|
al@844
|
138 "Wpisz 'usage' aby wyświetlić listę dostępnych poleceń, albo 'quit' lub 'q' "
|
al@844
|
139 "aby\n"
|
al@844
|
140 "zakończyć."
|
al@844
|
141
|
al@844
|
142 #: tazpkg:512
|
al@803
|
143 #, fuzzy
|
al@844
|
144 msgid "You are already running a TazPkg SHell."
|
al@844
|
145 msgstr "TazPkg SHell jest już uruchomiony."
|
al@844
|
146
|
al@844
|
147 #: modules/block:18 modules/remove:86
|
al@844
|
148 msgid "Package \"%s\" is not installed."
|
al@844
|
149 msgstr "%s nie jest zainstalowany."
|
al@844
|
150
|
al@844
|
151 #: modules/block:27
|
al@844
|
152 #, fuzzy
|
al@844
|
153 msgid "Package \"%s\" is already blocked."
|
al@844
|
154 msgstr "%s jest już zainstalowany."
|
al@844
|
155
|
al@844
|
156 #: modules/block:32 modules/block:61
|
al@844
|
157 #, fuzzy
|
al@844
|
158 msgid "Package \"%s\" blocked."
|
al@844
|
159 msgstr "%s nie jest zainstalowany."
|
al@844
|
160
|
al@844
|
161 #: modules/block:43 modules/block:56
|
al@844
|
162 #, fuzzy
|
al@844
|
163 msgid "Package \"%s\" unblocked."
|
al@844
|
164 msgstr "%s nie jest zainstalowany."
|
al@844
|
165
|
al@844
|
166 #: modules/block:45
|
al@844
|
167 #, fuzzy
|
al@844
|
168 msgid "Package \"%s\" is not blocked."
|
al@844
|
169 msgstr "%s nie jest zainstalowany."
|
al@844
|
170
|
al@844
|
171 #: modules/bugs:21
|
al@840
|
172 msgid "No known bugs."
|
al@840
|
173 msgstr "Brak znanych błędów."
|
al@840
|
174
|
al@844
|
175 #: modules/bugs:23
|
al@840
|
176 #, fuzzy
|
al@840
|
177 msgid "Known bugs in packages"
|
al@840
|
178 msgstr "Pokazuje znane błędy w pakietach"
|
al@840
|
179
|
al@844
|
180 #: modules/bugs:30
|
al@840
|
181 msgid "Bug list completed"
|
al@840
|
182 msgstr "Lista błędów skompletowana"
|
al@840
|
183
|
al@844
|
184 #: modules/bugs:32
|
al@840
|
185 msgid "Bugs in package \"%s\" version %s:"
|
al@840
|
186 msgstr "Błędy w pakiecie %s wersja %s:"
|
al@840
|
187
|
al@844
|
188 #: modules/cache:22
|
al@840
|
189 msgid "Cleaning cache directory..."
|
al@840
|
190 msgstr "Czyszczenie katalogu pamięci podręcznej..."
|
al@840
|
191
|
al@844
|
192 #: modules/cache:23
|
al@840
|
193 #, fuzzy
|
al@840
|
194 msgid "Path: %s"
|
al@840
|
195 msgstr "Ścieżka:"
|
al@840
|
196
|
al@844
|
197 #: modules/cache:28
|
al@840
|
198 msgid "%s file removed from cache (%s)."
|
al@840
|
199 msgid_plural "%s files removed from cache (%s)."
|
al@840
|
200 msgstr[0] "Usunięto %s plik z pamięci podręcznej (%s)."
|
al@840
|
201 msgstr[1] "Usunięto %s plik z pamięci podręcznej (%s)."
|
al@840
|
202 msgstr[2] "Usunięto %s plik z pamięci podręcznej (%s)."
|
al@840
|
203
|
al@866
|
204 #: modules/cache:37
|
al@866
|
205 msgid "%s file (%s)"
|
al@866
|
206 msgid_plural "%s files (%s)"
|
al@866
|
207 msgstr[0] "%s plik (%s)"
|
al@866
|
208 msgstr[1] "%s pliki (%s)"
|
al@866
|
209 msgstr[2] "%s plików (%s)"
|
al@866
|
210
|
al@844
|
211 #: modules/check:20 tazpanel/pkgs.cgi:948
|
al@840
|
212 msgid "Package %s"
|
al@840
|
213 msgstr "Pakiet %s"
|
al@840
|
214
|
al@844
|
215 #: modules/check:96
|
al@840
|
216 msgid "The package installation has not completed"
|
al@840
|
217 msgstr "Instalacja pakietu nie została zakończona pomyśłnie"
|
al@840
|
218
|
al@844
|
219 #: modules/check:104
|
al@840
|
220 msgid "The package has been modified by:"
|
al@840
|
221 msgstr "Pakiet został zmodyfikowany przez:"
|
al@840
|
222
|
al@844
|
223 #: modules/check:108
|
al@840
|
224 msgid "Files lost from package:"
|
al@840
|
225 msgstr "Brakujące pliki pochodzące z:"
|
al@840
|
226
|
al@844
|
227 #: modules/check:112
|
al@840
|
228 msgid "target of symlink"
|
al@840
|
229 msgstr "cel dla dowiązania symbolicznego"
|
al@840
|
230
|
al@844
|
231 #: modules/check:119
|
al@840
|
232 msgid "Missing dependencies for package:"
|
al@840
|
233 msgstr "Brakujące zależności dla:"
|
al@840
|
234
|
al@844
|
235 #: modules/check:128
|
al@840
|
236 msgid "Dependencies loop between package and:"
|
al@840
|
237 msgstr "Pętla zależności pomiędzy pakietem i:"
|
al@840
|
238
|
al@844
|
239 #: modules/check:134
|
al@840
|
240 msgid "Looking for known bugs..."
|
al@840
|
241 msgstr "Sprawdzanie listy znanych błędów..."
|
al@840
|
242
|
al@844
|
243 #: modules/check:141
|
al@840
|
244 msgid "Mismatch checksum of installed files:"
|
al@840
|
245 msgstr ""
|
al@840
|
246
|
al@844
|
247 #: modules/check:160
|
al@840
|
248 #, fuzzy
|
al@840
|
249 msgid "Check file providers:"
|
al@840
|
250 msgstr "Sprawdź uaktualnienia"
|
al@840
|
251
|
al@844
|
252 #: modules/check:171
|
al@840
|
253 msgid "The following packages provide file \"%s\":"
|
al@840
|
254 msgstr "Poniższe pakiety dostarczają plik %s:"
|
al@840
|
255
|
al@844
|
256 #: modules/check:176
|
al@840
|
257 msgid "(overridden by %s)"
|
al@840
|
258 msgstr "(pominięta przez %s)"
|
al@840
|
259
|
al@844
|
260 #: modules/check:188
|
al@840
|
261 #, fuzzy
|
al@840
|
262 msgid "Alien files:"
|
al@840
|
263 msgstr "Zainstalowane pliki:"
|
al@840
|
264
|
al@844
|
265 #: modules/check:189
|
al@840
|
266 msgid "No package has installed the following files:"
|
al@840
|
267 msgstr "Poniższe pliki nie zostały zainstalowane przez pakiety:"
|
al@840
|
268
|
al@844
|
269 #: modules/check:200
|
al@840
|
270 msgid "Check completed."
|
al@840
|
271 msgstr "Sprawdzanie zakończone."
|
al@840
|
272
|
al@840
|
273 #: modules/convert:29
|
al@840
|
274 msgid "No dependency for:"
|
al@840
|
275 msgstr "Brak zależności dla:"
|
al@840
|
276
|
al@840
|
277 #: modules/convert:32
|
al@840
|
278 msgid "WARNING: unknown dependency for %s"
|
al@840
|
279 msgstr "OSTRZEŻENIE: nierozpoznana zależność dla %s"
|
al@840
|
280
|
al@840
|
281 #: modules/convert:86 modules/convert:240 modules/convert:278
|
al@840
|
282 #: modules/convert:343 modules/convert:376 modules/convert:458
|
al@840
|
283 #: modules/convert:701 modules/convert:722
|
al@840
|
284 msgid "File \"%s\" does not look like %s package!"
|
al@840
|
285 msgstr "Plik %s nie wygląda jak pakiet systemu %s!"
|
al@840
|
286
|
al@840
|
287 #: modules/convert:205 modules/convert:515
|
al@840
|
288 msgid "Invalid target: %s (expected i386)"
|
al@840
|
289 msgstr "Błędna platforma docelowa: %s (spodziewana to i386)"
|
al@840
|
290
|
al@840
|
291 #: modules/convert:565
|
al@840
|
292 msgid "Unable to extract the RPM using standard tools (rpm2cpio)."
|
al@840
|
293 msgstr ""
|
al@840
|
294 "Nie można rozpakować pliku RPM używając standardowych narzędzi (rpm2cpio)."
|
al@840
|
295
|
al@840
|
296 #: modules/convert:566
|
al@840
|
297 msgid "Do you want to install \"%s\" package? (y/N)"
|
al@840
|
298 msgstr "Czy chcesz zainstalować pakiet '%s'? (t/N)"
|
al@840
|
299
|
al@840
|
300 #: modules/convert:605
|
al@840
|
301 msgid "Arch \"%s\" not supported."
|
al@840
|
302 msgstr ""
|
al@840
|
303
|
al@840
|
304 #: modules/convert:752
|
al@840
|
305 msgid "Unsupported format"
|
al@840
|
306 msgstr "Nieobsługiwany format"
|
al@840
|
307
|
al@840
|
308 #: modules/depends:121
|
al@840
|
309 #, fuzzy
|
al@840
|
310 msgid "Total: %s package (%s)"
|
al@840
|
311 msgid_plural "Total: %s packages (%s)"
|
al@840
|
312 msgstr[0] "Dostępne pakiety"
|
al@840
|
313 msgstr[1] "Dostępne pakiety"
|
al@840
|
314 msgstr[2] "Dostępne pakiety"
|
al@840
|
315
|
al@840
|
316 #: modules/depends:128
|
al@840
|
317 #, fuzzy
|
al@840
|
318 msgid "To install: %s package (%s)"
|
al@840
|
319 msgid_plural "To install: %s packages (%s)"
|
al@840
|
320 msgstr[0] "%s zainstalowany pakiet"
|
al@840
|
321 msgstr[1] "%s zainstalowany pakiet"
|
al@840
|
322 msgstr[2] "%s zainstalowany pakiet"
|
al@840
|
323
|
al@844
|
324 #: modules/description:73
|
al@840
|
325 msgid "Description of package \"%s\""
|
al@840
|
326 msgstr "Opis dla: %s"
|
al@840
|
327
|
al@844
|
328 #: modules/description:80
|
al@840
|
329 #, fuzzy
|
al@840
|
330 msgid "Description absent."
|
al@840
|
331 msgstr "Opis"
|
al@840
|
332
|
al@844
|
333 #: modules/extract:36
|
al@844
|
334 msgid "Extracting package \"%s\""
|
al@844
|
335 msgstr "Rozpakowywanie: %s"
|
al@844
|
336
|
al@844
|
337 #: modules/extract:47 modules/recompress:35
|
al@844
|
338 msgid "Copying original package..."
|
al@844
|
339 msgstr "Kopiowanie oryginalnego pakietu..."
|
al@844
|
340
|
al@844
|
341 #: modules/extract:54
|
al@844
|
342 msgid "Package \"%s\" is extracted to \"%s\""
|
al@844
|
343 msgstr "Pakiet %s został rozpakowany do: %s"
|
al@844
|
344
|
al@844
|
345 #: modules/find-depends:19
|
al@840
|
346 msgid "Find depends..."
|
al@840
|
347 msgstr ""
|
al@840
|
348
|
al@844
|
349 #: modules/find-depends:39
|
al@840
|
350 msgid "for %s"
|
al@840
|
351 msgstr ""
|
al@840
|
352
|
al@844
|
353 #: modules/flavor:94
|
al@840
|
354 msgid "Can't find flavor \"%s\". Abort."
|
al@840
|
355 msgstr "Nie można odnaleźć konfiguracji dla odmiany %s. Przerwano."
|
al@840
|
356
|
al@844
|
357 #: modules/get:137 modules/getenv:53
|
al@840
|
358 msgid "File \"%s\" empty."
|
al@840
|
359 msgstr ""
|
al@840
|
360
|
al@844
|
361 #: modules/get:138 modules/get:144
|
al@844
|
362 #, fuzzy
|
al@844
|
363 msgid "Unable to find package \"%s\" in the extra packages list."
|
al@844
|
364 msgstr "Nie można znaleźć: %s na liście pakietów na serwerze."
|
al@844
|
365
|
al@844
|
366 #: modules/get:162 modules/get:327
|
al@844
|
367 msgid "Package \"%s\" already in the cache"
|
al@844
|
368 msgstr "%s aktualnie w pamięci podręcznej"
|
al@844
|
369
|
al@844
|
370 #: modules/get:331
|
al@844
|
371 msgid "Continuing package \"%s\" download"
|
al@844
|
372 msgstr "Kontynuowanie pobierania %s"
|
al@844
|
373
|
al@844
|
374 #: modules/get:342
|
al@844
|
375 msgid "Checksum error for \"%s\""
|
al@844
|
376 msgstr ""
|
al@844
|
377
|
al@844
|
378 #: modules/get:352
|
al@844
|
379 msgid "Please wait until the mirror synchronization is complete and try again."
|
al@844
|
380 msgstr ""
|
al@844
|
381
|
al@844
|
382 #: modules/getenv:35 modules/getenv:43 modules/link:31
|
al@844
|
383 msgid "Missing: %s"
|
al@844
|
384 msgstr "Brakujące: %s"
|
al@844
|
385
|
al@844
|
386 #: modules/getenv:35 modules/getenv:43 modules/getenv:53 modules/getenv:154
|
al@844
|
387 msgid "Please run tazpkg as root."
|
al@844
|
388 msgstr ""
|
al@844
|
389
|
al@844
|
390 #: modules/getenv:115 modules/getenv:140
|
al@844
|
391 msgid "File \"%s\" generated. Please wait..."
|
al@844
|
392 msgstr ""
|
al@844
|
393
|
al@844
|
394 #: modules/getenv:154
|
al@840
|
395 msgid "Old \"%s\"."
|
al@840
|
396 msgstr ""
|
al@840
|
397
|
al@840
|
398 #: modules/help:17 modules/summary:18
|
al@840
|
399 msgid "SliTaz package manager - Version: %s"
|
al@840
|
400 msgstr "Menadżer pakietów SliTaz - Wersja: %s"
|
al@840
|
401
|
al@840
|
402 #: modules/help:19 tazpkg-box:22 tazpkg-notify:70
|
al@840
|
403 msgid "Usage:"
|
al@840
|
404 msgstr "Użycie:"
|
al@840
|
405
|
al@840
|
406 #: modules/help:20
|
al@840
|
407 msgid "tazpkg [command] [package|dir|pattern|list|cat|--opt] [dir|--opt]"
|
al@840
|
408 msgstr ""
|
al@840
|
409 "tazpkg [komenda] [pakiet|katalog|wzór|lista|kategoria|--opt] [katalog|--opt]"
|
al@840
|
410
|
al@840
|
411 #: modules/help:22
|
al@840
|
412 msgid "SHell:"
|
al@840
|
413 msgstr "SHell:"
|
al@840
|
414
|
al@840
|
415 #: modules/help:24
|
al@840
|
416 msgid "Commands:"
|
al@840
|
417 msgstr "Komendy:"
|
al@840
|
418
|
al@840
|
419 #: modules/help:26
|
al@840
|
420 msgid "Print this short usage"
|
al@840
|
421 msgstr "Pokazuje tą krótką informację o użyciu"
|
al@840
|
422
|
al@840
|
423 #: modules/help:27
|
al@840
|
424 msgid "Show help on the TazPkg commands"
|
al@840
|
425 msgstr ""
|
al@840
|
426
|
al@840
|
427 #: modules/help:28
|
al@840
|
428 msgid "Show TazPkg activity log"
|
al@840
|
429 msgstr ""
|
al@840
|
430
|
al@840
|
431 #: modules/help:29
|
al@840
|
432 msgid "Clean all packages downloaded in cache directory"
|
al@840
|
433 msgstr "Czyści wszystkie pakiety pobrane do katalogu tymczasowego"
|
al@840
|
434
|
al@840
|
435 #: modules/help:30
|
al@840
|
436 msgid "Run interactive TazPkg shell"
|
al@840
|
437 msgstr ""
|
al@840
|
438
|
al@840
|
439 #: modules/help:32
|
al@840
|
440 msgid "List installed packages on the system"
|
al@840
|
441 msgstr "Wyświetla zainstalowane w systemie pakiety"
|
al@840
|
442
|
al@840
|
443 #: modules/help:33
|
al@840
|
444 msgid "List all available packages on the mirror"
|
al@840
|
445 msgstr "Wyświetl wszystkie dostępne pakiety na serwerze (mirror)"
|
al@840
|
446
|
al@840
|
447 #: modules/help:34
|
al@840
|
448 msgid "List the configuration files"
|
al@840
|
449 msgstr "Wyświetla listę plików konfiguracyjnych"
|
al@840
|
450
|
al@840
|
451 #: modules/help:36
|
al@840
|
452 msgid "Search for a package by pattern or name"
|
al@840
|
453 msgstr "Wyszukuje pakiety wg nazwy albo szablonu (pattern)"
|
al@840
|
454
|
al@840
|
455 #: modules/help:37
|
al@840
|
456 msgid "Search on mirror for package having a particular file"
|
al@840
|
457 msgstr ""
|
al@840
|
458 "Szukaj na serwerze (mirror) pakietu posiadającego\n"
|
al@840
|
459 " konkretny plik"
|
al@840
|
460
|
al@840
|
461 #: modules/help:38
|
al@840
|
462 msgid "Search for file in all installed packages files"
|
al@840
|
463 msgstr "Szukaj pliku we wszystkich zainstalowanych pakietach"
|
al@840
|
464
|
al@840
|
465 #: modules/help:40
|
al@840
|
466 msgid "Download a package into the current directory"
|
al@840
|
467 msgstr "Pobiera pakiet do aktualnego katalogu"
|
al@840
|
468
|
al@840
|
469 #: modules/help:41
|
al@840
|
470 msgid "Install a local package"
|
al@840
|
471 msgstr "Zainstaluj lokalny pakiet"
|
al@840
|
472
|
al@840
|
473 #: modules/help:42
|
al@840
|
474 msgid "Download and install a package from the mirror"
|
al@840
|
475 msgstr "Pobiera i instaluje pakiet z serwera (mirror)"
|
al@840
|
476
|
al@840
|
477 #: modules/help:43
|
al@840
|
478 #, fuzzy
|
al@840
|
479 msgid "Install all packages from a list of packages"
|
al@840
|
480 msgstr "Zainstaluj wszystkie pakiety z listy pakietów"
|
al@840
|
481
|
al@840
|
482 #: modules/help:44
|
al@840
|
483 msgid "Download and install a list of packages from the mirror"
|
al@840
|
484 msgstr "Pobiera i instaluje listę pakietów z serwera (mirror)"
|
al@840
|
485
|
al@840
|
486 #: modules/help:45
|
al@840
|
487 msgid "Remove the specified package and all installed files"
|
al@840
|
488 msgstr "Usuń wskazany pakiet i wszystkie zainstalowane pliki"
|
al@840
|
489
|
al@840
|
490 #: modules/help:46
|
al@840
|
491 msgid "Replay post install script from package"
|
al@840
|
492 msgstr "Ponawia skrypt po-instalacyjny dla pakietu"
|
al@840
|
493
|
al@840
|
494 #: modules/help:47
|
al@840
|
495 msgid "Link a package from another SliTaz installation"
|
al@840
|
496 msgstr "Dowiązanie do pakietu z innej instalacji SliTaz"
|
al@840
|
497
|
al@840
|
498 #: modules/help:48
|
al@840
|
499 msgid "Change release and update packages"
|
al@840
|
500 msgstr "Zmień wydanie i zaktualizuj pakiety"
|
al@840
|
501
|
al@840
|
502 #: modules/help:49
|
al@840
|
503 msgid "Install the flavor list of packages"
|
al@840
|
504 msgstr "Instaluje listę pakietów z odmiany dystrybucji"
|
al@840
|
505
|
al@840
|
506 #: modules/help:50
|
al@840
|
507 msgid "Install the flavor list of packages and remove other ones"
|
al@840
|
508 msgstr ""
|
al@840
|
509 "Instaluje listę pakietów z odmiany dystrybucji i usuwa\n"
|
al@840
|
510 " wszystkie inne"
|
al@840
|
511
|
al@840
|
512 #: modules/help:52
|
al@840
|
513 msgid "Print information about a package"
|
al@840
|
514 msgstr "Wyświetla informacje na temat pakietu"
|
al@840
|
515
|
al@840
|
516 #: modules/help:53
|
al@840
|
517 msgid "Print description of a package"
|
al@840
|
518 msgstr "Wyświetla opis pakietu"
|
al@840
|
519
|
al@840
|
520 #: modules/help:54
|
al@840
|
521 msgid "List the files installed with a package"
|
al@840
|
522 msgstr "Wyświetla listę plików zainstalowanych razem z pakietem"
|
al@840
|
523
|
al@840
|
524 #: modules/help:55
|
al@840
|
525 msgid "Block an installed package version or unblock it for upgrade"
|
al@840
|
526 msgstr ""
|
al@840
|
527 "Blokuje zainstalowaną wersję pakietu, albo odblokowuje ją\n"
|
al@840
|
528 " do aktualizacji"
|
al@840
|
529
|
al@840
|
530 #: modules/help:56
|
al@840
|
531 msgid "Verify consistency of installed packages"
|
al@840
|
532 msgstr "Sprawdza zgodność i zależności zainstalowanych pakietów"
|
al@840
|
533
|
al@840
|
534 #: modules/help:57
|
al@840
|
535 msgid "Show known bugs in packages"
|
al@840
|
536 msgstr "Pokazuje znane błędy w pakietach"
|
al@840
|
537
|
al@840
|
538 #: modules/help:58
|
al@840
|
539 msgid "Display dependencies tree"
|
al@840
|
540 msgstr "Pokazuje drzewo zależności"
|
al@840
|
541
|
al@840
|
542 #: modules/help:59
|
al@840
|
543 msgid "Display reverse dependencies tree"
|
al@840
|
544 msgstr "Pokazuje odwrotne drzewo zależności"
|
al@840
|
545
|
al@840
|
546 #: modules/help:60
|
al@840
|
547 msgid "Extract a (*.tazpkg) package into a directory"
|
al@840
|
548 msgstr "Wypakuj pakiet (*.tazpkg) do katalogu"
|
al@840
|
549
|
al@840
|
550 #: modules/help:61
|
al@840
|
551 msgid "Pack an unpacked or prepared package tree"
|
al@840
|
552 msgstr ""
|
al@840
|
553 "Pakuje rozpakowane albo przygotowane drzewo katalogów\n"
|
al@840
|
554 " pakietu"
|
al@840
|
555
|
al@840
|
556 #: modules/help:62
|
al@840
|
557 msgid "Create a package archive from an installed package"
|
al@840
|
558 msgstr "Tworzy archiwum pakietu z już zainstalowanego pakietu"
|
al@840
|
559
|
al@840
|
560 #: modules/help:63
|
al@840
|
561 msgid "Create a package archive with configuration files"
|
al@840
|
562 msgstr "Tworzy archiwum pakietu z plikami konfiguracyjnymi"
|
al@840
|
563
|
al@840
|
564 #: modules/help:64
|
al@840
|
565 msgid "Rebuild a package with a better compression ratio"
|
al@840
|
566 msgstr "Przebudowuje pakiet używając lepszej kompresji"
|
al@840
|
567
|
al@840
|
568 #: modules/help:65
|
al@840
|
569 msgid "Convert alien package to tazpkg"
|
al@840
|
570 msgstr ""
|
al@840
|
571 "Konwertuje pakiet deb/rpm/tgz/pet/sfs/sb/arch/ipk na format\n"
|
al@840
|
572 " pakietów SliTaz (*.tazpkg)"
|
al@840
|
573
|
al@840
|
574 #: modules/help:66
|
al@840
|
575 #, fuzzy
|
al@840
|
576 msgid "Print list of suggested packages"
|
al@840
|
577 msgstr "Sporządza listę wszystkich zainstalowanych pakietów"
|
al@840
|
578
|
al@840
|
579 #: modules/help:68
|
al@840
|
580 msgid "Recharge your packages.list from the mirror"
|
al@840
|
581 msgstr ""
|
al@840
|
582 "Załaduj listę pakietów packages.list z serwera lustrzanego\n"
|
al@840
|
583 " (mirror)"
|
al@840
|
584
|
al@840
|
585 #: modules/help:69
|
al@840
|
586 msgid "Check packages %s to list and install latest upgrades"
|
al@840
|
587 msgstr ""
|
al@840
|
588 "Sprawdza sumy %s pakietów aby wyświetlić i\n"
|
al@840
|
589 " zainstalować najnowsze aktualizacje"
|
al@840
|
590
|
al@840
|
591 #: modules/help:70
|
al@840
|
592 msgid "Change the mirror URL configuration"
|
al@840
|
593 msgstr "Zmienia konfigurację URL serwera"
|
al@840
|
594
|
al@840
|
595 #: modules/help:71
|
al@840
|
596 msgid "Update an undigest mirror"
|
al@840
|
597 msgstr "Aktualizuje prywatne repozytorium"
|
al@840
|
598
|
al@840
|
599 #: modules/help:72
|
al@840
|
600 msgid "List undigest mirrors"
|
al@840
|
601 msgstr "Wyświetla listę prywatnych repozytoriów"
|
al@840
|
602
|
al@840
|
603 #: modules/help:73
|
al@840
|
604 msgid "Add an undigest mirror"
|
al@840
|
605 msgstr "Dodaje prywatne repozytorium"
|
al@840
|
606
|
al@840
|
607 #: modules/help:74
|
al@840
|
608 msgid "Remove an undigest mirror"
|
al@840
|
609 msgstr "Usuwa prywatne repozytorium"
|
al@840
|
610
|
al@844
|
611 #: modules/help:103 modules/help:134
|
al@840
|
612 #, fuzzy
|
al@840
|
613 msgid "Sorry, no help for \"%s\""
|
al@840
|
614 msgstr "Rezultat wyszukiwania dla: %s"
|
al@840
|
615
|
al@840
|
616 #: modules/help:110
|
al@840
|
617 msgid "%d help topic available:"
|
al@840
|
618 msgid_plural "%d help topics available:"
|
al@840
|
619 msgstr[0] ""
|
al@840
|
620 msgstr[1] ""
|
al@840
|
621 msgstr[2] ""
|
al@840
|
622
|
al@844
|
623 #: modules/help:164
|
al@840
|
624 msgid "%s"
|
al@840
|
625 msgstr ""
|
al@840
|
626
|
al@840
|
627 #: modules/info:33
|
al@840
|
628 #, fuzzy
|
al@840
|
629 msgid "local package"
|
al@707
|
630 msgstr "Dostępne pakiety"
|
al@633
|
631
|
al@844
|
632 #: modules/info:39 tazpanel/pkgs.cgi:927
|
al@840
|
633 #, fuzzy
|
al@840
|
634 msgid "installed package"
|
al@840
|
635 msgstr "%s zainstalowany pakiet"
|
al@840
|
636
|
al@840
|
637 #: modules/info:45
|
al@840
|
638 #, fuzzy
|
al@840
|
639 msgid "(new version \"%s\" available)"
|
al@840
|
640 msgstr "Nowa wersja %s"
|
al@840
|
641
|
al@840
|
642 #: modules/info:50
|
al@840
|
643 msgid "(new build available)"
|
al@840
|
644 msgstr ""
|
al@840
|
645
|
al@844
|
646 #: modules/info:74 tazpanel/pkgs.cgi:930
|
al@840
|
647 #, fuzzy
|
al@840
|
648 msgid "mirrored package"
|
al@840
|
649 msgstr "Pakiety na serwerze:"
|
al@840
|
650
|
al@844
|
651 #: modules/info:77 modules/list:217 tazpanel/pkgs.cgi:932
|
al@840
|
652 #, fuzzy
|
al@840
|
653 msgid "Package \"%s\" not available."
|
al@840
|
654 msgstr "%s nie jest zainstalowany."
|
al@840
|
655
|
al@844
|
656 #: modules/info:84 modules/search:66 modules/search:100
|
al@633
|
657 msgid ""
|
al@707
|
658 "No \"%s\" found to check for mirrored packages. For more results, please run "
|
al@707
|
659 "\"%s\" once as root before searching."
|
al@633
|
660 msgstr ""
|
al@707
|
661 "Nie znaleziono '%s' aby sprawdzić pakiety na serwerze. Proszę wykonać '%s' "
|
al@707
|
662 "jako administrator aby uzyskać więcej informacji podczas wyszukiwania."
|
al@633
|
663
|
al@840
|
664 #: modules/info:92
|
al@840
|
665 #, fuzzy
|
al@840
|
666 msgid "TazPkg information"
|
al@840
|
667 msgstr "Informacje TazPkg"
|
al@840
|
668
|
al@840
|
669 #: modules/info:107
|
al@840
|
670 msgid "Package : %s"
|
al@840
|
671 msgstr "Pakiet : %s"
|
al@840
|
672
|
al@840
|
673 #: modules/info:108
|
al@840
|
674 #, fuzzy
|
al@840
|
675 msgid "State : %s"
|
al@840
|
676 msgstr "Rozmiar: %s"
|
al@840
|
677
|
al@840
|
678 #: modules/info:109
|
al@840
|
679 msgid "Version : %s"
|
al@840
|
680 msgstr "Wersja : %s"
|
al@840
|
681
|
al@840
|
682 #: modules/info:110
|
al@840
|
683 msgid "Category : %s"
|
al@840
|
684 msgstr "Kategoria : %s"
|
al@840
|
685
|
al@840
|
686 #: modules/info:111
|
al@840
|
687 msgid "Short desc : %s"
|
al@840
|
688 msgstr "Krótki opis: %s"
|
al@840
|
689
|
al@840
|
690 #: modules/info:112
|
al@840
|
691 msgid "Maintainer : %s"
|
al@840
|
692 msgstr "Opiekun : %s"
|
al@840
|
693
|
al@840
|
694 #: modules/info:113
|
al@840
|
695 msgid "License : %s"
|
al@840
|
696 msgstr "Licencja : %s"
|
al@840
|
697
|
al@840
|
698 #: modules/info:114
|
al@840
|
699 msgid "Depends : %s"
|
al@840
|
700 msgstr "Zależności : %s"
|
al@840
|
701
|
al@840
|
702 #: modules/info:115
|
al@840
|
703 msgid "Suggested : %s"
|
al@840
|
704 msgstr "Sugerowane : %s"
|
al@840
|
705
|
al@840
|
706 #: modules/info:116
|
al@840
|
707 msgid "Build deps : %s"
|
al@840
|
708 msgstr "Zależności budowania: %s"
|
al@840
|
709
|
al@840
|
710 #: modules/info:117
|
al@840
|
711 msgid "Wanted src : %s"
|
al@840
|
712 msgstr "Wymagane źródła: %s"
|
al@840
|
713
|
al@840
|
714 #: modules/info:118
|
al@840
|
715 msgid "Web site : %s"
|
al@840
|
716 msgstr "Strona www : %s"
|
al@840
|
717
|
al@840
|
718 #: modules/info:119
|
al@840
|
719 msgid "Conf. files: %s"
|
al@840
|
720 msgstr ""
|
al@840
|
721
|
al@840
|
722 #: modules/info:120
|
al@840
|
723 #, fuzzy
|
al@840
|
724 msgid "Provide : %s"
|
al@840
|
725 msgstr "Pakiet : %s"
|
al@840
|
726
|
al@840
|
727 #: modules/info:121
|
al@840
|
728 #, fuzzy
|
al@840
|
729 msgid "Size : %s"
|
al@840
|
730 msgstr "Rozmiar: %s"
|
al@840
|
731
|
al@840
|
732 #: modules/info:122
|
al@840
|
733 msgid "Tags : %s"
|
al@840
|
734 msgstr ""
|
al@840
|
735
|
al@844
|
736 #: modules/install:109
|
al@844
|
737 msgid "WARNING! Dependency loop between \"%s\" and \"%s\"."
|
al@844
|
738 msgstr "OSTRZEŻENIE! Pętla zależności pomiędzy %s a %s."
|
al@844
|
739
|
al@844
|
740 #: modules/install:117
|
al@844
|
741 msgid "Tracking dependencies for package \"%s\""
|
al@844
|
742 msgstr "Śledzenie zależności dla: %s"
|
al@844
|
743
|
al@844
|
744 #: modules/install:121
|
al@844
|
745 msgid "Missing package \"%s\""
|
al@844
|
746 msgstr "Brakujące: %s"
|
al@844
|
747
|
al@844
|
748 #: modules/install:125
|
al@844
|
749 msgid "%s missing package to install."
|
al@844
|
750 msgid_plural "%s missing packages to install."
|
al@844
|
751 msgstr[0] "%s brakujący pakiet do instalacji."
|
al@844
|
752 msgstr[1] "%s brakujące pakiety do instalacji."
|
al@844
|
753 msgstr[2] "%s brakujących pakietów do instalacji."
|
al@844
|
754
|
al@844
|
755 #: modules/install:134
|
al@844
|
756 msgid "Install all missing dependencies? (y/N)"
|
al@844
|
757 msgstr "Zainstaluj wszystkie brakujące zalezności? (t/N)"
|
al@844
|
758
|
al@844
|
759 #: modules/install:161
|
al@844
|
760 msgid "Checking if package \"%s\" exists in local list..."
|
al@844
|
761 msgstr "Sprawdzanie czy %s istnieje na lokalnej liście pakietów..."
|
al@844
|
762
|
al@844
|
763 #: modules/install:179
|
al@844
|
764 msgid "Leaving dependencies for package \"%s\" unresolved."
|
al@844
|
765 msgstr "Pozostawianie nierozwiązanych zależności dla %s."
|
al@844
|
766
|
al@844
|
767 #: modules/install:180
|
al@845
|
768 #, fuzzy
|
al@845
|
769 msgid "The package will be installed but will probably not work."
|
al@844
|
770 msgstr "Pakiet jest zainstalowany ale prawdopodobnie nie będzie działał."
|
al@844
|
771
|
al@844
|
772 #: modules/install:251
|
al@844
|
773 #, fuzzy
|
al@844
|
774 msgid "Execute pre-install commands..."
|
al@844
|
775 msgstr "Sprawdzanie po instalacyjnych zależności..."
|
al@844
|
776
|
al@844
|
777 #: modules/install:265
|
al@844
|
778 #, fuzzy
|
al@844
|
779 msgid "Execute post-install commands..."
|
al@844
|
780 msgstr "Sprawdzanie po instalacyjnych zależności..."
|
al@844
|
781
|
al@844
|
782 #: modules/install:335
|
al@844
|
783 #, fuzzy
|
al@844
|
784 msgid "Installation of package \"%s\" (%s)"
|
al@844
|
785 msgstr "Instalacja: %s"
|
al@844
|
786
|
al@844
|
787 #: modules/install:337
|
al@844
|
788 msgid "Installation of package \"%s\""
|
al@844
|
789 msgstr "Instalacja: %s"
|
al@844
|
790
|
al@844
|
791 #: modules/install:343
|
al@844
|
792 msgid "Copying package..."
|
al@844
|
793 msgstr "Kopiowanie..."
|
al@844
|
794
|
al@844
|
795 #: modules/install:373
|
al@844
|
796 #, fuzzy
|
al@844
|
797 msgid "Remember modified packages..."
|
al@844
|
798 msgstr "Usuwanie starej wersji..."
|
al@844
|
799
|
al@844
|
800 #: modules/install:435
|
al@844
|
801 msgid "Saving configuration files..."
|
al@844
|
802 msgstr "Zachowywanie plików konfiguracyjnych..."
|
al@844
|
803
|
al@845
|
804 #: modules/install:461
|
al@844
|
805 msgid "Installing package..."
|
al@844
|
806 msgstr "Instalowanie..."
|
al@844
|
807
|
al@845
|
808 #: modules/install:481
|
al@844
|
809 #, fuzzy
|
al@844
|
810 msgid "Removing old files..."
|
al@844
|
811 msgstr "Usuwanie wszystkich tymczasowych plików tmp..."
|
al@844
|
812
|
al@845
|
813 #: modules/install:498
|
al@844
|
814 msgid "Removing all tmp files..."
|
al@844
|
815 msgstr "Usuwanie wszystkich tymczasowych plików tmp..."
|
al@844
|
816
|
al@845
|
817 #: modules/install:523
|
al@844
|
818 #, fuzzy
|
al@844
|
819 msgid "Update system databases..."
|
al@844
|
820 msgstr "Usuwanie wszystkich tymczasowych plików tmp..."
|
al@844
|
821
|
al@845
|
822 #: modules/install:561
|
al@844
|
823 msgid "Package \"%s\" (%s) is installed."
|
al@844
|
824 msgstr "Pakiet %s (%s) nie jest zainstalowany."
|
al@844
|
825
|
al@845
|
826 #: modules/install:591
|
al@844
|
827 msgid "\"%s\" package is already installed."
|
al@844
|
828 msgstr "Pakiet \"%s\" już jest zainstalowany."
|
al@844
|
829
|
al@845
|
830 #: modules/install:592
|
al@844
|
831 msgid "You can use the --forced option to force installation."
|
al@844
|
832 msgstr ""
|
al@844
|
833 "Można użyć opcji --forced aby wymusić instalację, albo usunąć\n"
|
al@844
|
834 "go zainstalować ponownie."
|
al@844
|
835
|
al@844
|
836 #: modules/link:20
|
al@844
|
837 msgid "Package \"%s\" is already installed."
|
al@844
|
838 msgstr "%s jest już zainstalowany."
|
al@844
|
839
|
al@844
|
840 #: modules/link:36
|
al@844
|
841 msgid "Link all missing dependencies? (y/N)"
|
al@844
|
842 msgstr "Tworzy dowiązanie wszystkich brakujących zależnośći? (t/N)"
|
al@844
|
843
|
al@844
|
844 #: modules/link:45
|
al@844
|
845 #, fuzzy
|
al@844
|
846 msgid "Leaving dependencies unresolved for package \"%s\""
|
al@844
|
847 msgstr "Śledzenie zależności dla: %s"
|
al@844
|
848
|
al@844
|
849 #: modules/link:46
|
al@844
|
850 msgid "The package is installed but probably will not work."
|
al@844
|
851 msgstr "Pakiet jest zainstalowany, ale prawdopodobnie nie będzie działać."
|
al@844
|
852
|
al@844
|
853 #: modules/list:50
|
al@844
|
854 msgid "all"
|
al@844
|
855 msgstr "wszystko"
|
al@844
|
856
|
al@844
|
857 #: modules/list:50
|
al@844
|
858 #, fuzzy
|
al@844
|
859 msgid "extra"
|
al@844
|
860 msgstr "Wypakuj"
|
al@844
|
861
|
al@840
|
862 #: modules/list:82
|
al@840
|
863 msgid "Blocked packages"
|
al@840
|
864 msgstr "Zablokowane pakiety"
|
al@840
|
865
|
al@844
|
866 #: modules/list:87 modules/list:121 modules/search:223
|
al@840
|
867 msgid "%s package"
|
al@840
|
868 msgid_plural "%s packages"
|
al@840
|
869 msgstr[0] "%s pakiet"
|
al@840
|
870 msgstr[1] "%s pakiety"
|
al@840
|
871 msgstr[2] "%s pakietów"
|
al@840
|
872
|
al@840
|
873 #: modules/list:90
|
al@840
|
874 msgid "No blocked packages found."
|
al@840
|
875 msgstr "Nie znaleziono zablokowanych pakietów."
|
al@840
|
876
|
al@840
|
877 #: modules/list:97
|
al@840
|
878 msgid "Packages categories"
|
al@840
|
879 msgstr "Kategorie pakietów"
|
al@840
|
880
|
al@840
|
881 #: modules/list:104
|
al@840
|
882 msgid "%s category"
|
al@840
|
883 msgid_plural "%s categories"
|
al@840
|
884 msgstr[0] "%s kategoria"
|
al@840
|
885 msgstr[1] "%s kategorie"
|
al@840
|
886 msgstr[2] "%s kategorii"
|
al@840
|
887
|
al@840
|
888 #: modules/list:111
|
al@840
|
889 #, fuzzy
|
al@840
|
890 msgid "Linked packages"
|
al@840
|
891 msgstr "Pakiety mogące być dowiązanymi"
|
al@840
|
892
|
al@840
|
893 #: modules/list:124
|
al@840
|
894 #, fuzzy
|
al@840
|
895 msgid "No linked packages found."
|
al@840
|
896 msgstr "Nie znaleziono zablokowanych pakietów."
|
al@840
|
897
|
al@840
|
898 #: modules/list:131
|
al@840
|
899 msgid "List of all installed packages"
|
al@840
|
900 msgstr "Sporządza listę wszystkich zainstalowanych pakietów"
|
al@840
|
901
|
al@840
|
902 #: modules/list:137
|
al@840
|
903 msgid "%s package installed."
|
al@840
|
904 msgid_plural "%s packages installed."
|
al@840
|
905 msgstr[0] "%s zainstalowany pakiet."
|
al@840
|
906 msgstr[1] "%s zainstalowane pakiety."
|
al@840
|
907 msgstr[2] "%s zainstalowanych pakietów."
|
al@840
|
908
|
al@844
|
909 #: modules/list:147 tazpanel/pkgs.cgi:670
|
al@840
|
910 msgid "Installed packages of category \"%s\""
|
al@840
|
911 msgstr "Zainstalowanych pakietów w kategorii: %s"
|
al@840
|
912
|
al@840
|
913 #: modules/list:156
|
al@840
|
914 msgid "%s package installed of category \"%s\"."
|
al@840
|
915 msgid_plural "%s packages installed of category \"%s\"."
|
al@840
|
916 msgstr[0] "Zainstalowano %s pakiet w kategorii %s."
|
al@840
|
917 msgstr[1] "Zainstalowano %s pakiety w kategorii %s."
|
al@840
|
918 msgstr[2] "Zainstalowano %s pakietów w kategorii %s."
|
al@840
|
919
|
al@840
|
920 #: modules/list:167 modules/recharge:173
|
al@840
|
921 msgid "Mirrored packages diff"
|
al@840
|
922 msgstr "Różnice (diff) w liście pakietów na serwerze"
|
al@840
|
923
|
al@840
|
924 #: modules/list:171
|
al@840
|
925 msgid "%s new package listed on the mirror."
|
al@840
|
926 msgid_plural "%s new packages listed on the mirror."
|
al@840
|
927 msgstr[0] "%s nowy pakiet wymieniony na liście z serwera."
|
al@840
|
928 msgstr[1] "%s nowe pakiety wymienione na liście z serwera."
|
al@840
|
929 msgstr[2] "%s nowych pakietów wymienionych na liście z serwera."
|
al@840
|
930
|
al@840
|
931 #: modules/list:176
|
al@840
|
932 msgid "Unable to list anything, no packages.diff found."
|
al@840
|
933 msgstr "Nie można sporządzić listy, nie znaleziono pliku packages.diff."
|
al@840
|
934
|
al@840
|
935 #: modules/list:177
|
al@840
|
936 msgid "Recharge your current list to create a first diff."
|
al@840
|
937 msgstr ""
|
al@840
|
938 "Odśwież aktualną listę pakietów aby utworzy pierwszy plik różnic (diff)."
|
al@840
|
939
|
al@840
|
940 #: modules/list:181
|
al@840
|
941 msgid "List of available packages on the mirror"
|
al@840
|
942 msgstr "Sporządza listę pakietów dostępnych na serwerze"
|
al@840
|
943
|
al@840
|
944 #: modules/list:188
|
al@840
|
945 msgid "%s package in the last recharged list."
|
al@840
|
946 msgid_plural "%s packages in the last recharged list."
|
al@840
|
947 msgstr[0] "%s pakiet w ostatnio pobranej liście pakietów."
|
al@840
|
948 msgstr[1] "%s pakiety w ostatnio pobranej liście pakietów."
|
al@840
|
949 msgstr[2] "%s pakietów w ostatnio pobranej liście pakietów."
|
al@840
|
950
|
al@840
|
951 #: modules/list:200 modules/list:207
|
al@840
|
952 msgid "Installed files by \"%s\""
|
al@840
|
953 msgstr "Pliki zainstalowane przez: %s"
|
al@840
|
954
|
al@844
|
955 #: modules/list:203 modules/list:213 modules/search:194 tazpanel/pkgs.cgi:72
|
al@840
|
956 msgid "%s file"
|
al@840
|
957 msgid_plural "%s files"
|
al@840
|
958 msgstr[0] "%s plik"
|
al@840
|
959 msgstr[1] "%s pliki"
|
al@840
|
960 msgstr[2] "%s plików"
|
al@840
|
961
|
al@840
|
962 #: modules/list:226
|
al@840
|
963 msgid "TazPkg Activity"
|
al@840
|
964 msgstr ""
|
al@840
|
965
|
al@840
|
966 #: modules/list:261
|
al@840
|
967 msgid "File lost"
|
al@840
|
968 msgstr "Brakujący plik"
|
al@840
|
969
|
al@844
|
970 #: modules/list:273 tazpanel/pkgs.cgi:1051 tazpanel/pkgs.cgi:1141
|
al@840
|
971 msgid "Configuration files"
|
al@840
|
972 msgstr "Pliki konfiguracyjne"
|
al@840
|
973
|
al@840
|
974 #: modules/mirror:23
|
al@633
|
975 msgid "Current mirror(s)"
|
al@640
|
976 msgstr "Aktualne serwer(y)"
|
al@633
|
977
|
al@840
|
978 #: modules/mirror:25
|
al@633
|
979 msgid ""
|
pankso@647
|
980 "Please enter URL of the new mirror (http, ftp or local path). You must "
|
al@707
|
981 "specify the complete address to the directory of the packages and packages."
|
al@707
|
982 "list file."
|
al@633
|
983 msgstr ""
|
pankso@647
|
984 "Proszę wprowadzić URL nowego serwera (http, ftp albo lokalna ścieżka). "
|
al@707
|
985 "Należy wprowadzić kompletny adres do katalogu pakietów i pliku packages."
|
al@707
|
986 "list ."
|
al@633
|
987
|
al@840
|
988 #: modules/mirror:30
|
al@633
|
989 msgid "New mirror(s) URL: "
|
al@640
|
990 msgstr "Nowy URL serwera(ów)"
|
al@633
|
991
|
al@840
|
992 #: modules/mirror:39
|
al@633
|
993 msgid "Nothing has been changed."
|
al@640
|
994 msgstr "Nic nie zostało zmienione"
|
al@633
|
995
|
al@840
|
996 #: modules/mirror:41
|
al@702
|
997 msgid "Setting mirror(s) to: \"%s\""
|
al@702
|
998 msgstr "Ustawianie serwera na: %s"
|
al@633
|
999
|
al@840
|
1000 #: modules/mirror:63
|
al@840
|
1001 msgid "Current undigest(s)"
|
al@840
|
1002 msgstr "Aktualne prywatne repozytoria"
|
al@840
|
1003
|
al@840
|
1004 #: modules/mirror:66
|
al@840
|
1005 msgid "No undigest mirror found."
|
al@840
|
1006 msgstr "Nie znaleziono prywatnych repozytoriów."
|
al@840
|
1007
|
al@840
|
1008 #: modules/mirror:81
|
al@840
|
1009 msgid "Remove \"%s\" undigest? (y/N)"
|
al@840
|
1010 msgstr "Usuwa prywatne repozytorium %s? (t/N)"
|
al@840
|
1011
|
al@840
|
1012 #: modules/mirror:83
|
al@840
|
1013 msgid "Removing \"%s\" undigest..."
|
al@840
|
1014 msgstr "Usuwanie prywatnego repozytorium %s..."
|
al@840
|
1015
|
al@840
|
1016 #: modules/mirror:89
|
al@840
|
1017 msgid "Undigest \"%s\" not found"
|
al@840
|
1018 msgstr "Nie znaleziono prywatnego repozytorium %s"
|
al@840
|
1019
|
al@840
|
1020 #: modules/mirror:108
|
al@840
|
1021 msgid "Creating new undigest \"%s\"."
|
al@840
|
1022 msgstr "Tworzenie nowego prywatnego repozytorium %s."
|
al@840
|
1023
|
al@844
|
1024 #: modules/mkdb:74
|
al@840
|
1025 msgid "Input folder not specified"
|
al@840
|
1026 msgstr ""
|
al@840
|
1027
|
al@844
|
1028 #: modules/mkdb:80
|
al@840
|
1029 msgid "You are not allowed to write to the folder \"%s\""
|
al@840
|
1030 msgstr ""
|
al@840
|
1031
|
al@844
|
1032 #: modules/mkdb:84
|
al@840
|
1033 #, fuzzy
|
al@840
|
1034 msgid "Folder \"%s\" does not contain packages"
|
al@840
|
1035 msgstr "Plik %s nie wygląda jak pakiet systemu %s!"
|
al@840
|
1036
|
al@844
|
1037 #: modules/mkdb:102
|
al@840
|
1038 #, fuzzy
|
al@840
|
1039 msgid "Packages DB already exists."
|
al@840
|
1040 msgstr "%s jest już zainstalowany."
|
al@840
|
1041
|
al@844
|
1042 #: modules/mkdb:110
|
al@840
|
1043 msgid "Calculate %s..."
|
al@840
|
1044 msgstr ""
|
al@840
|
1045
|
al@844
|
1046 #: modules/pack:22
|
al@840
|
1047 msgid "Receipt is missing. Please read the documentation."
|
al@840
|
1048 msgstr "Brakuje recepty. Proszę zapoznać się z dokumentacją."
|
al@840
|
1049
|
al@844
|
1050 #: modules/pack:26
|
al@840
|
1051 msgid "Packing package \"%s\""
|
al@840
|
1052 msgstr "Pakowanie: %s"
|
al@840
|
1053
|
al@844
|
1054 #: modules/pack:29
|
al@840
|
1055 msgid "Creating the list of files..."
|
al@840
|
1056 msgstr "Tworzenie listy plików..."
|
al@840
|
1057
|
al@844
|
1058 #: modules/pack:36
|
al@840
|
1059 msgid "Creating %s of files..."
|
al@840
|
1060 msgstr "Tworzenie %s dla plików..."
|
al@840
|
1061
|
al@844
|
1062 #: modules/pack:50
|
al@840
|
1063 msgid "Compressing the FS..."
|
al@840
|
1064 msgstr "Kompresowanie systemu plików..."
|
al@840
|
1065
|
al@844
|
1066 #: modules/pack:60
|
al@840
|
1067 msgid "Updating receipt sizes..."
|
al@840
|
1068 msgstr "Aktualizacja rozmiarów recepty..."
|
al@840
|
1069
|
al@844
|
1070 #: modules/pack:66
|
al@840
|
1071 msgid "Creating full cpio archive..."
|
al@840
|
1072 msgstr "Tworzenie pełnego archiwum cpio..."
|
al@840
|
1073
|
al@844
|
1074 #: modules/pack:70
|
al@840
|
1075 msgid "Restoring original package tree..."
|
al@840
|
1076 msgstr "Odtwarzanie oryginalnego drzewa pakietu..."
|
al@840
|
1077
|
al@844
|
1078 #: modules/pack:80
|
al@840
|
1079 msgid "Package \"%s\" compressed successfully."
|
al@840
|
1080 msgstr "Pakiet %s został pomyślnie skompresowany."
|
al@840
|
1081
|
al@844
|
1082 #: modules/pack:81 modules/repack:81
|
al@840
|
1083 msgid "Size: %s"
|
al@840
|
1084 msgstr "Rozmiar: %s"
|
al@840
|
1085
|
al@840
|
1086 #: modules/recharge:44
|
al@828
|
1087 #, fuzzy
|
al@828
|
1088 msgid "Restoring database files..."
|
al@828
|
1089 msgstr "Usuwanie wszystkich tymczasowych plików tmp..."
|
al@828
|
1090
|
al@840
|
1091 #: modules/recharge:52
|
al@803
|
1092 #, fuzzy
|
al@803
|
1093 msgid "Recharging failed"
|
al@803
|
1094 msgstr "Pobieranie świeżej listy pakietów..."
|
al@803
|
1095
|
al@840
|
1096 #: modules/recharge:66
|
al@707
|
1097 msgid "Repository \"%s\" doesn't exist."
|
al@707
|
1098 msgstr "%s nie istnieje."
|
al@633
|
1099
|
al@840
|
1100 #: modules/recharge:82 modules/summary:33
|
al@707
|
1101 msgid "Undigest %s"
|
al@707
|
1102 msgstr "Prywatne %s"
|
al@633
|
1103
|
al@840
|
1104 #: modules/recharge:85
|
al@803
|
1105 #, fuzzy
|
al@803
|
1106 msgid "Recharging repository \"%s\""
|
al@707
|
1107 msgstr "Pobieranie świeżej listy dla prywatnego repozytorium %s:"
|
al@633
|
1108
|
al@840
|
1109 #: modules/recharge:93
|
al@828
|
1110 #, fuzzy
|
al@828
|
1111 msgid "Checking..."
|
al@828
|
1112 msgstr "Sprawdzanie uaktualnień..."
|
al@828
|
1113
|
al@840
|
1114 #: modules/recharge:97
|
al@840
|
1115 msgid "Database timestamp: %s"
|
al@840
|
1116 msgstr ""
|
al@840
|
1117
|
al@840
|
1118 #: modules/recharge:102
|
al@828
|
1119 msgid "Repository \"%s\" is up to date."
|
al@828
|
1120 msgstr "Repozytorium %s jest aktualne."
|
al@828
|
1121
|
al@840
|
1122 #: modules/recharge:108
|
al@633
|
1123 msgid "Creating backup of the last packages list..."
|
al@640
|
1124 msgstr "Tworzenie kopii zapasowej ostatniej listy pakietów..."
|
al@633
|
1125
|
al@840
|
1126 #: modules/recharge:119 modules/recharge:134 modules/recharge:138
|
al@803
|
1127 #, fuzzy
|
al@803
|
1128 msgid "Getting \"%s\"..."
|
al@803
|
1129 msgstr "Tworzenie \"%s\"..."
|
al@803
|
1130
|
al@840
|
1131 #: modules/recharge:153
|
al@803
|
1132 #, fuzzy
|
al@803
|
1133 msgid "Last database is ready to use."
|
al@803
|
1134 msgstr "Najnowsze jest gotowe do użycia."
|
al@803
|
1135
|
al@840
|
1136 #: modules/recharge:176
|
al@707
|
1137 msgid "%s new package on the mirror."
|
al@707
|
1138 msgid_plural "%s new packages on the mirror."
|
al@707
|
1139 msgstr[0] "%s nowy pakiet na serwerze."
|
al@707
|
1140 msgstr[1] "%s nowe pakiety na serwerze."
|
al@707
|
1141 msgstr[2] "%s nowych pakietów na serwerze."
|
al@633
|
1142
|
al@840
|
1143 #: modules/recharge:181
|
al@707
|
1144 msgid ""
|
al@803
|
1145 "Note that next time you recharge the list, a list of differences will be "
|
al@803
|
1146 "displayed to show new and upgradeable packages."
|
al@707
|
1147 msgstr ""
|
al@803
|
1148 "Przy następny odświeżeniu listy pakietów zostanie wyświetlona lista różnic "
|
al@803
|
1149 "aby pokazać nowe i zaktualizowane pakiety."
|
al@633
|
1150
|
al@844
|
1151 #: modules/recompress:32
|
al@844
|
1152 msgid "Recompressing package \"%s\""
|
al@844
|
1153 msgstr "Rekompresowanie: %s"
|
al@844
|
1154
|
al@844
|
1155 #: modules/recompress:42
|
al@844
|
1156 msgid "Recompressing the FS..."
|
al@844
|
1157 msgstr "Rekompresowanie systemu plików..."
|
al@844
|
1158
|
al@844
|
1159 #: modules/recompress:47
|
al@844
|
1160 msgid "Creating new package..."
|
al@844
|
1161 msgstr "Tworzenie nowego pakietu..."
|
al@844
|
1162
|
al@844
|
1163 #: modules/reconfigure:26
|
al@844
|
1164 msgid "Nothing to do for package \"%s\"."
|
al@844
|
1165 msgstr "Brak działań do wykonania na %s."
|
al@844
|
1166
|
al@844
|
1167 #: modules/remove:57
|
al@844
|
1168 #, fuzzy
|
al@844
|
1169 msgid "Execute pre-remove commands..."
|
al@844
|
1170 msgstr "Sprawdzanie po instalacyjnych zależności..."
|
al@844
|
1171
|
al@844
|
1172 #: modules/remove:70
|
al@844
|
1173 #, fuzzy
|
al@844
|
1174 msgid "Execute post-remove commands..."
|
al@844
|
1175 msgstr "Sprawdzanie po instalacyjnych zależności..."
|
al@844
|
1176
|
al@844
|
1177 #: modules/remove:96
|
al@840
|
1178 msgid "The following packages depend on package \"%s\":"
|
al@840
|
1179 msgstr "Poniższe pakiety mają w zależnościach %s:"
|
al@840
|
1180
|
al@844
|
1181 #: modules/remove:104
|
al@840
|
1182 msgid "The following packages have been modified by package \"%s\":"
|
al@840
|
1183 msgstr "Poniższe pakiety zostały zmodyfikowane przez %s:"
|
al@840
|
1184
|
al@844
|
1185 #: modules/remove:112
|
al@840
|
1186 msgid "Remove package \"%s\" (%s)? (y/N)"
|
al@840
|
1187 msgstr "Usuwa %s (%s)? (t/N)"
|
al@840
|
1188
|
al@844
|
1189 #: modules/remove:114
|
al@840
|
1190 msgid "Uninstallation of package \"%s\" cancelled."
|
al@840
|
1191 msgstr "Usuwanie pakietu %s zostało anulowane."
|
al@840
|
1192
|
al@844
|
1193 #: modules/remove:121
|
al@840
|
1194 msgid "Removing package \"%s\""
|
al@840
|
1195 msgstr "Usuwanie: %s"
|
al@840
|
1196
|
al@844
|
1197 #: modules/remove:128
|
al@840
|
1198 msgid "Removing all files installed..."
|
al@840
|
1199 msgstr "Usuwania wszystkich zainstalowanych plików..."
|
al@840
|
1200
|
al@844
|
1201 #: modules/remove:151
|
al@840
|
1202 msgid "Removing package receipt..."
|
al@840
|
1203 msgstr "Usuwanie recepty dla pakietu..."
|
al@840
|
1204
|
al@844
|
1205 #: modules/remove:157
|
al@840
|
1206 #, fuzzy
|
al@840
|
1207 msgid "Package \"%s\" (%s) removed."
|
al@840
|
1208 msgstr "Pakiet %s (%s) nie jest zainstalowany."
|
al@840
|
1209
|
al@844
|
1210 #: modules/remove:170
|
al@840
|
1211 msgid "Remove packages depending on package \"%s\"? (y/N)"
|
al@840
|
1212 msgstr "Usunąć pakiety zależne od %s? (t/N)"
|
al@840
|
1213
|
al@844
|
1214 #: modules/remove:187
|
al@840
|
1215 msgid "Reinstall packages modified by package \"%s\"? (y/N)"
|
al@840
|
1216 msgstr "Zainstalować ponownie pakiety zmodyfikowane przez %s? (t/N)"
|
al@840
|
1217
|
al@844
|
1218 #: modules/remove:193
|
al@840
|
1219 msgid "Check %s for reinstallation"
|
al@840
|
1220 msgstr "Sprawdza %s w poszukiwaniu reinstalacji"
|
al@840
|
1221
|
al@844
|
1222 #: modules/repack:16
|
al@840
|
1223 msgid "Repacking \"%s\""
|
al@840
|
1224 msgstr "Przepakowywanie: %s"
|
al@840
|
1225
|
al@844
|
1226 #: modules/repack:19
|
al@840
|
1227 msgid "Can't repack package \"%s\""
|
al@840
|
1228 msgstr "Nie można przepakować %s"
|
al@840
|
1229
|
al@844
|
1230 #: modules/repack:24
|
al@840
|
1231 msgid "Can't repack, \"%s\" files have been modified by:"
|
al@840
|
1232 msgstr "Nie można przepakować, pliki z %s zostały zmodyfikowane przez:"
|
al@840
|
1233
|
al@844
|
1234 #: modules/repack:35
|
al@840
|
1235 msgid "Can't repack, the following files are lost:"
|
al@840
|
1236 msgstr "Nie można przepakować, brakuje następujących plików:"
|
al@840
|
1237
|
al@844
|
1238 #: modules/repack:69
|
al@840
|
1239 msgid "Can't repack, %s error."
|
al@840
|
1240 msgstr "Nie można przepakować, błąd %s."
|
al@840
|
1241
|
al@844
|
1242 #: modules/repack:80
|
al@840
|
1243 msgid "Package \"%s\" repacked successfully."
|
al@840
|
1244 msgstr "Pakiet %s został z powodzeniem przepakowany."
|
al@840
|
1245
|
al@844
|
1246 #: modules/repack-config:44
|
al@844
|
1247 msgid "User configuration backup on date %s"
|
al@844
|
1248 msgstr "Kopia zapasowa ustawień użytkownika z %s"
|
al@844
|
1249
|
al@844
|
1250 #: modules/search:19 tazpanel/pkgs.cgi:632
|
al@840
|
1251 msgid "Installed packages"
|
al@840
|
1252 msgstr "Zainstalowane pakiety"
|
al@840
|
1253
|
al@844
|
1254 #: modules/search:32
|
al@840
|
1255 msgid "%s installed package found for \"%s\""
|
al@840
|
1256 msgid_plural "%s installed packages found for \"%s\""
|
al@840
|
1257 msgstr[0] "Znaleziono %s zainstalowany pakiet dla: %s"
|
al@840
|
1258 msgstr[1] "Znaleziono %s zainstalowane pakiety dla: %s"
|
al@840
|
1259 msgstr[2] "Znaleziono %s zainstalowanych pakietów dla: %s"
|
al@840
|
1260
|
al@844
|
1261 #: modules/search:41 tazpanel/pkgs.cgi:631
|
al@840
|
1262 msgid "Available packages"
|
al@840
|
1263 msgstr "Dostępne pakiety"
|
al@840
|
1264
|
al@844
|
1265 #: modules/search:73 modules/search:107
|
al@840
|
1266 msgid "%s available package found for \"%s\""
|
al@840
|
1267 msgid_plural "%s available packages found for \"%s\""
|
al@840
|
1268 msgstr[0] "Znaleziono %s dostępny pakiet dla: %s"
|
al@840
|
1269 msgstr[1] "Znaleziono %s dostępne pakiety dla: %s"
|
al@840
|
1270 msgstr[2] "Znaleziono %s dostępnych pakietów dla: %s"
|
al@840
|
1271
|
al@844
|
1272 #: modules/search:83
|
al@840
|
1273 msgid "Matching packages name with version and desc"
|
al@840
|
1274 msgstr "Pasujące nazwy pakietów wraz z wersją i opisem"
|
al@840
|
1275
|
al@844
|
1276 #: modules/search:127
|
al@840
|
1277 msgid "Search result for \"%s\""
|
al@840
|
1278 msgstr "Rezultat wyszukiwania dla: %s"
|
al@840
|
1279
|
al@844
|
1280 #: modules/search:144
|
al@840
|
1281 msgid "Search result for file \"%s\""
|
al@840
|
1282 msgstr "Rezultat wyszukiwania dla pliku %s"
|
al@840
|
1283
|
al@844
|
1284 #: modules/search:164 modules/search:179
|
al@840
|
1285 msgid "Package %s:"
|
al@840
|
1286 msgstr "Pakiet %s:"
|
al@840
|
1287
|
al@844
|
1288 #: modules/search:204
|
al@840
|
1289 msgid "Search result for package \"%s\""
|
al@840
|
1290 msgstr "Rezultat wyszukiwania pakietu %s"
|
al@840
|
1291
|
al@840
|
1292 #: modules/summary:36
|
al@840
|
1293 #, fuzzy
|
al@840
|
1294 msgid "Repository:"
|
al@840
|
1295 msgstr "Repozytorium: %s"
|
al@840
|
1296
|
al@844
|
1297 #: modules/summary:38 tazpanel/pkgs.cgi:1675
|
al@840
|
1298 msgid "Last recharge:"
|
al@840
|
1299 msgstr "Ostatnie odświeżenie listy:"
|
al@840
|
1300
|
al@844
|
1301 #: modules/summary:50 tazpanel/pkgs.cgi:1688
|
al@840
|
1302 msgid "Today at %s."
|
al@840
|
1303 msgstr ""
|
al@840
|
1304
|
al@844
|
1305 #: modules/summary:51 tazpanel/pkgs.cgi:1689
|
al@840
|
1306 msgid "Yesterday at %s."
|
al@840
|
1307 msgstr ""
|
al@840
|
1308
|
al@844
|
1309 #: modules/summary:52 tazpanel/pkgs.cgi:1686
|
al@840
|
1310 msgid "%d day ago."
|
al@840
|
1311 msgid_plural "%d days ago."
|
al@840
|
1312 msgstr[0] ""
|
al@840
|
1313 msgstr[1] ""
|
al@840
|
1314 msgstr[2] ""
|
al@840
|
1315
|
al@840
|
1316 #: modules/summary:55
|
al@840
|
1317 msgid "Database timestamp:"
|
al@840
|
1318 msgstr ""
|
al@840
|
1319
|
al@844
|
1320 #: modules/summary:58 tazpanel/pkgs.cgi:1696
|
al@840
|
1321 msgid "never."
|
al@840
|
1322 msgstr ""
|
al@840
|
1323
|
al@844
|
1324 #: modules/summary:62 tazpanel/pkgs.cgi:1706
|
al@840
|
1325 msgid "Mirrored packages:"
|
al@840
|
1326 msgstr "Pakiety na serwerze:"
|
al@840
|
1327
|
al@840
|
1328 #: modules/summary:66
|
al@840
|
1329 #, fuzzy
|
al@840
|
1330 msgid "Linked packages:"
|
al@840
|
1331 msgstr "Pakiety mogące być dowiązanymi"
|
al@840
|
1332
|
al@844
|
1333 #: modules/summary:74 tazpanel/pkgs.cgi:1701
|
al@840
|
1334 msgid "Installed packages:"
|
al@840
|
1335 msgstr "Zainstalowane pakiety:"
|
al@840
|
1336
|
al@844
|
1337 #: modules/summary:75 tazpanel/pkgs.cgi:1716
|
al@840
|
1338 msgid "Installed files:"
|
al@840
|
1339 msgstr "Zainstalowane pliki:"
|
al@840
|
1340
|
al@844
|
1341 #: modules/summary:76 tazpanel/pkgs.cgi:1719
|
al@840
|
1342 msgid "Blocked packages:"
|
al@840
|
1343 msgstr "Zablokowane pakiety:"
|
al@840
|
1344
|
al@844
|
1345 #: modules/summary:77 tazpanel/pkgs.cgi:1711
|
al@840
|
1346 msgid "Upgradeable packages:"
|
al@840
|
1347 msgstr "Pakiety do aktualizacji:"
|
al@840
|
1348
|
al@844
|
1349 #: modules/upgrade:43
|
al@840
|
1350 msgid "New build"
|
al@840
|
1351 msgstr "Nowy build"
|
al@840
|
1352
|
al@844
|
1353 #: modules/upgrade:45
|
al@840
|
1354 msgid "Blocked"
|
al@840
|
1355 msgstr "Zablokowany"
|
al@840
|
1356
|
al@844
|
1357 #: modules/upgrade:88 modules/upgrade:104 tazpanel/pkgs.cgi:782
|
al@633
|
1358 msgid "Package"
|
al@633
|
1359 msgstr "Pakiet"
|
al@633
|
1360
|
al@844
|
1361 #: modules/upgrade:88 modules/upgrade:104 tazpanel/pkgs.cgi:550
|
al@840
|
1362 #, fuzzy
|
al@840
|
1363 msgid "Repository"
|
al@840
|
1364 msgstr "Repozytorium: %s"
|
al@840
|
1365
|
al@844
|
1366 #: modules/upgrade:88 modules/upgrade:104 tazpanel/pkgs.cgi:292
|
al@844
|
1367 #: tazpanel/pkgs.cgi:1011
|
al@633
|
1368 msgid "Version"
|
al@633
|
1369 msgstr "Wersja"
|
al@633
|
1370
|
al@844
|
1371 #: modules/upgrade:88 modules/upgrade:104
|
al@633
|
1372 msgid "Status"
|
al@633
|
1373 msgstr "Status"
|
al@633
|
1374
|
al@844
|
1375 #: modules/upgrade:115
|
al@633
|
1376 msgid "System is up-to-date..."
|
al@640
|
1377 msgstr "System jest aktualny..."
|
al@633
|
1378
|
al@844
|
1379 #: modules/upgrade:120
|
al@840
|
1380 msgid "%s blocked"
|
al@840
|
1381 msgid_plural "%s blocked"
|
al@840
|
1382 msgstr[0] "%s zablokowany"
|
al@840
|
1383 msgstr[1] "%s zablokowane"
|
al@840
|
1384 msgstr[2] "%s zablokowanych"
|
al@840
|
1385
|
al@844
|
1386 #: modules/upgrade:125
|
al@840
|
1387 msgid "You have %s available upgrade (%s)"
|
al@840
|
1388 msgid_plural "You have %s available upgrades (%s)"
|
al@840
|
1389 msgstr[0] "Dostępna jest %s aktualizacja (%s)"
|
al@840
|
1390 msgstr[1] "Dostępne są %s aktualizacje (%s)"
|
al@840
|
1391 msgstr[2] "Dostępnych jest %s aktualizacji (%s)"
|
al@840
|
1392
|
al@844
|
1393 #: modules/upgrade:130
|
al@707
|
1394 msgid "%s installed package scanned in %ds"
|
al@707
|
1395 msgid_plural "%s installed packages scanned in %ds"
|
al@707
|
1396 msgstr[0] "%s zainstalowany pakiet przeskanowany w %ds"
|
al@707
|
1397 msgstr[1] "%s zainstalowane pakiety przeskanowane w %ds"
|
al@707
|
1398 msgstr[2] "%s zainstalowanych pakietów przeskanowanych w %ds"
|
al@633
|
1399
|
al@844
|
1400 #: modules/upgrade:145
|
al@707
|
1401 msgid "Do you wish to install them now? (y/N)"
|
al@707
|
1402 msgstr "Czy chcesz je teraz zainstalować? (t/N)"
|
al@633
|
1403
|
al@844
|
1404 #: modules/upgrade:157
|
al@633
|
1405 msgid "Leaving without any upgrades installed."
|
al@640
|
1406 msgstr "Kończenie bez instalacji jakichkolwiek aktualizacji."
|
al@633
|
1407
|
al@840
|
1408 #: tazpkg-box:15
|
pankso@650
|
1409 #, fuzzy
|
pankso@650
|
1410 msgid "SliTaz Package Action"
|
al@640
|
1411 msgstr "Działanie TazPkg"
|
al@633
|
1412
|
al@840
|
1413 #: tazpkg-box:22
|
pankso@650
|
1414 msgid "package"
|
pankso@650
|
1415 msgstr "pakiet"
|
al@633
|
1416
|
al@844
|
1417 #: tazpkg-box:54 tazpanel/pkgs.cgi:253
|
al@633
|
1418 msgid "Install"
|
al@633
|
1419 msgstr "Instaluj"
|
al@633
|
1420
|
al@840
|
1421 #: tazpkg-box:55
|
al@633
|
1422 msgid "Extract"
|
al@640
|
1423 msgstr "Wypakuj"
|
al@633
|
1424
|
al@840
|
1425 #: tazpkg-box:78
|
al@707
|
1426 #, fuzzy
|
al@707
|
1427 msgid "Downloading: %s"
|
al@640
|
1428 msgstr "Pobieranie: $pkg"
|
al@633
|
1429
|
al@840
|
1430 #: tazpkg-notify:27
|
al@828
|
1431 msgid "%s installed package"
|
al@828
|
1432 msgid_plural "%s installed packages"
|
al@828
|
1433 msgstr[0] "%s zainstalowany pakiet"
|
al@828
|
1434 msgstr[1] "%s zainstalowane pakiety"
|
al@828
|
1435 msgstr[2] "%s zainstalowanych pakietów"
|
al@828
|
1436
|
al@840
|
1437 #: tazpkg-notify:46
|
al@828
|
1438 msgid "Checking packages lists - %s"
|
al@828
|
1439 msgstr "Sprawdzanie listy pakietów - %s"
|
al@828
|
1440
|
al@844
|
1441 #: tazpkg-notify:58 tazpanel/pkgs.cgi:41 tazpanel/pkgs.cgi:248
|
al@844
|
1442 #: tazpanel/pkgs.cgi:527
|
al@828
|
1443 msgid "My packages"
|
al@828
|
1444 msgstr "Moje pakiety"
|
al@828
|
1445
|
al@840
|
1446 #: tazpkg-notify:59
|
al@828
|
1447 msgid "Recharge lists"
|
al@828
|
1448 msgstr "Pobierz świeżą listę pakietów"
|
al@828
|
1449
|
al@840
|
1450 #: tazpkg-notify:60
|
al@828
|
1451 msgid "Check upgrade"
|
al@828
|
1452 msgstr "Sprawdź uaktualnienia"
|
al@828
|
1453
|
al@840
|
1454 #: tazpkg-notify:61
|
al@828
|
1455 msgid "TazPkg SHell"
|
al@828
|
1456 msgstr "Powłoka TazPkg SHell"
|
al@828
|
1457
|
al@840
|
1458 #: tazpkg-notify:62
|
al@828
|
1459 msgid "TazPkg manual"
|
al@828
|
1460 msgstr "TazPkg instrukcja"
|
al@828
|
1461
|
al@840
|
1462 #: tazpkg-notify:63
|
al@828
|
1463 msgid "Close notification"
|
al@828
|
1464 msgstr "Zamknij powiadomienie"
|
al@828
|
1465
|
al@840
|
1466 #: tazpkg-notify:83
|
al@828
|
1467 msgid "No packages list found - %s"
|
al@828
|
1468 msgstr "Nie znaleziono listy pakietów - %s"
|
al@828
|
1469
|
al@840
|
1470 #: tazpkg-notify:92
|
al@828
|
1471 msgid "Your packages list is older than 10 days"
|
al@828
|
1472 msgstr "Lista pakietów jest starsza niż 10 dni"
|
al@828
|
1473
|
al@840
|
1474 #: tazpkg-notify:103
|
al@828
|
1475 msgid "There is %s upgradeable package"
|
al@828
|
1476 msgid_plural "There are %s upgradeable packages"
|
al@828
|
1477 msgstr[0] "Dostępna jest %s aktualizacja pakietów"
|
al@828
|
1478 msgstr[1] "Dostępne są %s aktualizacje pakietów"
|
al@828
|
1479 msgstr[2] "Dostępnych jest %s aktualizacji pakietów"
|
al@828
|
1480
|
al@840
|
1481 #: tazpkg-notify:113
|
al@828
|
1482 #, fuzzy
|
al@828
|
1483 msgid "System is up to date - %s"
|
al@828
|
1484 msgstr "System jest aktualny - %s"
|
al@828
|
1485
|
al@844
|
1486 #: tazpanel/pkgs.cgi:38 tazpanel/pkgs.cgi:194
|
al@633
|
1487 msgid "Packages"
|
al@633
|
1488 msgstr "Pakiety"
|
al@633
|
1489
|
al@844
|
1490 #: tazpanel/pkgs.cgi:40 tazpanel/pkgs.cgi:1671
|
pascal@775
|
1491 msgid "Summary"
|
pascal@775
|
1492 msgstr "Podsumowanie"
|
pascal@775
|
1493
|
al@844
|
1494 #: tazpanel/pkgs.cgi:42 tazpanel/pkgs.cgi:246
|
al@633
|
1495 msgid "Recharge list"
|
al@640
|
1496 msgstr "Pobierz świeżą listę"
|
al@633
|
1497
|
al@840
|
1498 #: tazpanel/pkgs.cgi:43
|
al@633
|
1499 msgid "Check updates"
|
al@640
|
1500 msgstr "Sprawdź aktualizacje"
|
al@633
|
1501
|
al@844
|
1502 #: tazpanel/pkgs.cgi:44 tazpanel/pkgs.cgi:251 tazpanel/pkgs.cgi:1087
|
al@844
|
1503 #: tazpanel/pkgs.cgi:1331
|
al@633
|
1504 msgid "Administration"
|
al@633
|
1505 msgstr "Administracja"
|
al@633
|
1506
|
al@844
|
1507 #: tazpanel/pkgs.cgi:180
|
al@803
|
1508 msgid "Receipt for package %s unavailable"
|
al@803
|
1509 msgstr ""
|
al@803
|
1510
|
al@844
|
1511 #: tazpanel/pkgs.cgi:247
|
pascal@775
|
1512 msgid "Check upgrades"
|
pascal@775
|
1513 msgstr "Sprawdź uaktualnienia"
|
al@633
|
1514
|
al@844
|
1515 #: tazpanel/pkgs.cgi:249 tazpanel/pkgs.cgi:1023
|
pascal@775
|
1516 #, fuzzy
|
pascal@775
|
1517 msgid "Tags"
|
pascal@775
|
1518 msgstr "Tagi:"
|
al@633
|
1519
|
al@844
|
1520 #: tazpanel/pkgs.cgi:250 tazpanel/pkgs.cgi:586
|
pascal@775
|
1521 msgid "Linkable packages"
|
pascal@775
|
1522 msgstr "Pakiety mogące być dowiązanymi"
|
al@633
|
1523
|
al@844
|
1524 #: tazpanel/pkgs.cgi:252
|
pascal@775
|
1525 msgid "Install (Non Free)"
|
pascal@775
|
1526 msgstr "Zainstaluj (Nie-Wolne)"
|
al@633
|
1527
|
al@844
|
1528 #: tazpanel/pkgs.cgi:254
|
pascal@775
|
1529 msgid "Remove"
|
al@633
|
1530 msgstr "Usuń"
|
al@633
|
1531
|
al@844
|
1532 #: tazpanel/pkgs.cgi:255
|
pascal@775
|
1533 msgid "Link"
|
pascal@775
|
1534 msgstr "Dowiązanie"
|
al@633
|
1535
|
al@844
|
1536 #: tazpanel/pkgs.cgi:256
|
pascal@775
|
1537 msgid "Block"
|
pascal@775
|
1538 msgstr "Zablokuj"
|
pascal@775
|
1539
|
al@844
|
1540 #: tazpanel/pkgs.cgi:257
|
pascal@775
|
1541 msgid "Unblock"
|
pascal@775
|
1542 msgstr "Odblokuj"
|
pascal@775
|
1543
|
al@844
|
1544 #: tazpanel/pkgs.cgi:258
|
pascal@775
|
1545 #, fuzzy
|
pascal@775
|
1546 msgid "(Un)block"
|
pascal@775
|
1547 msgstr "Odblokuj"
|
pascal@775
|
1548
|
al@844
|
1549 #: tazpanel/pkgs.cgi:259
|
pascal@775
|
1550 msgid "Repack"
|
pascal@775
|
1551 msgstr "Przepakuj"
|
pascal@775
|
1552
|
al@844
|
1553 #: tazpanel/pkgs.cgi:260
|
pascal@775
|
1554 msgid "Save configuration"
|
pascal@775
|
1555 msgstr "Zapisz konfigurację"
|
pascal@775
|
1556
|
al@844
|
1557 #: tazpanel/pkgs.cgi:261
|
pascal@775
|
1558 msgid "List configuration files"
|
pascal@775
|
1559 msgstr "Wyświetla listę plików konfiguracyjnych"
|
pascal@775
|
1560
|
al@844
|
1561 #: tazpanel/pkgs.cgi:262
|
pascal@775
|
1562 msgid "Quick check"
|
pascal@775
|
1563 msgstr "Szybkie sprawdzenie spójności"
|
pascal@775
|
1564
|
al@844
|
1565 #: tazpanel/pkgs.cgi:263
|
pascal@775
|
1566 msgid "Full check"
|
pascal@775
|
1567 msgstr "Dogłębne sprawdzenie spójności"
|
pascal@775
|
1568
|
al@844
|
1569 #: tazpanel/pkgs.cgi:264
|
pascal@775
|
1570 msgid "Clean"
|
pascal@775
|
1571 msgstr ""
|
pascal@775
|
1572
|
al@844
|
1573 #: tazpanel/pkgs.cgi:265
|
pascal@775
|
1574 msgid "Set link"
|
pascal@775
|
1575 msgstr "Ustaw dowiązanie"
|
pascal@775
|
1576
|
al@844
|
1577 #: tazpanel/pkgs.cgi:266
|
pascal@775
|
1578 msgid "Remove link"
|
pascal@775
|
1579 msgstr "Usuń dowiązanie"
|
pascal@775
|
1580
|
al@844
|
1581 #: tazpanel/pkgs.cgi:267
|
pascal@775
|
1582 #, fuzzy
|
pascal@775
|
1583 msgid "Add mirror"
|
pascal@775
|
1584 msgstr "serwer"
|
pascal@775
|
1585
|
al@844
|
1586 #: tazpanel/pkgs.cgi:268
|
pascal@775
|
1587 #, fuzzy
|
pascal@775
|
1588 msgid "Add repository"
|
pascal@775
|
1589 msgstr "Repozytorium: %s"
|
pascal@775
|
1590
|
al@844
|
1591 #: tazpanel/pkgs.cgi:269
|
pascal@775
|
1592 #, fuzzy
|
pascal@775
|
1593 msgid "Toggle all"
|
pascal@775
|
1594 msgstr "Zmień wszystkie"
|
pascal@775
|
1595
|
al@844
|
1596 #: tazpanel/pkgs.cgi:291 tazpanel/pkgs.cgi:1005 tazpanel/pkgs.cgi:1265
|
al@633
|
1597 msgid "Name"
|
al@633
|
1598 msgstr "Nazwa"
|
al@633
|
1599
|
al@844
|
1600 #: tazpanel/pkgs.cgi:293 tazpanel/pkgs.cgi:1015
|
al@633
|
1601 msgid "Description"
|
al@633
|
1602 msgstr "Opis"
|
al@633
|
1603
|
al@844
|
1604 #: tazpanel/pkgs.cgi:331 tazpanel/pkgs.cgi:1206
|
al@840
|
1605 msgid "Repository: %s"
|
al@840
|
1606 msgstr "Repozytorium: %s"
|
al@840
|
1607
|
al@844
|
1608 #: tazpanel/pkgs.cgi:341 tazpanel/pkgs.cgi:416
|
al@840
|
1609 #, fuzzy
|
al@840
|
1610 msgid "Pages:"
|
al@840
|
1611 msgstr "Pakiety"
|
al@840
|
1612
|
al@844
|
1613 #: tazpanel/pkgs.cgi:492
|
al@840
|
1614 msgid "Web search tool"
|
al@840
|
1615 msgstr ""
|
al@840
|
1616
|
al@844
|
1617 #: tazpanel/pkgs.cgi:494
|
al@840
|
1618 msgid "Search"
|
al@840
|
1619 msgstr "Szukaj"
|
al@840
|
1620
|
al@844
|
1621 #: tazpanel/pkgs.cgi:495
|
al@840
|
1622 msgid "Files"
|
al@840
|
1623 msgstr "Pliki"
|
al@840
|
1624
|
al@844
|
1625 #: tazpanel/pkgs.cgi:528
|
pascal@775
|
1626 #, fuzzy
|
pascal@775
|
1627 msgid "All packages"
|
pascal@775
|
1628 msgstr "Dostępne pakiety"
|
al@633
|
1629
|
al@844
|
1630 #: tazpanel/pkgs.cgi:532
|
al@633
|
1631 msgid "Categories"
|
al@633
|
1632 msgstr "Kategorie"
|
al@633
|
1633
|
al@844
|
1634 #: tazpanel/pkgs.cgi:553
|
al@633
|
1635 msgid "Public"
|
al@633
|
1636 msgstr "Publiczne"
|
al@633
|
1637
|
al@844
|
1638 #: tazpanel/pkgs.cgi:557
|
al@633
|
1639 msgid "Any"
|
al@633
|
1640 msgstr "Wszystkie"
|
al@633
|
1641
|
al@844
|
1642 #: tazpanel/pkgs.cgi:564
|
pascal@775
|
1643 msgid "All tags..."
|
pascal@775
|
1644 msgstr ""
|
pascal@775
|
1645
|
al@844
|
1646 #: tazpanel/pkgs.cgi:565
|
pascal@775
|
1647 #, fuzzy
|
pascal@775
|
1648 msgid "All categories..."
|
pascal@775
|
1649 msgstr "Kategorie"
|
pascal@775
|
1650
|
al@844
|
1651 #: tazpanel/pkgs.cgi:587
|
pascal@775
|
1652 msgid "Listing linkable packages..."
|
pascal@775
|
1653 msgstr "Tworzenie listy pakietów mogących być dowiązanymi..."
|
pascal@775
|
1654
|
al@844
|
1655 #: tazpanel/pkgs.cgi:591
|
pascal@775
|
1656 msgid "Selection:"
|
pascal@775
|
1657 msgstr "Zaznaczenie:"
|
pascal@775
|
1658
|
al@844
|
1659 #: tazpanel/pkgs.cgi:621
|
pascal@775
|
1660 #, fuzzy
|
pascal@775
|
1661 msgid "Categories list"
|
pascal@775
|
1662 msgstr "Kategorie"
|
pascal@775
|
1663
|
al@844
|
1664 #: tazpanel/pkgs.cgi:630 tazpanel/pkgs.cgi:1013
|
pascal@775
|
1665 #, fuzzy
|
pascal@775
|
1666 msgid "Category"
|
pascal@775
|
1667 msgstr "Kategoria:"
|
pascal@775
|
1668
|
al@844
|
1669 #: tazpanel/pkgs.cgi:663 tazpanel/pkgs.cgi:717 tazpanel/pkgs.cgi:1311
|
al@828
|
1670 #, fuzzy
|
al@828
|
1671 msgid "Packages list"
|
al@828
|
1672 msgstr "Pakiet %s"
|
al@828
|
1673
|
al@844
|
1674 #: tazpanel/pkgs.cgi:664 tazpanel/pkgs.cgi:718
|
al@633
|
1675 msgid "Listing packages..."
|
al@633
|
1676 msgstr "Sporządzanie listy pakietów..."
|
al@633
|
1677
|
al@844
|
1678 #: tazpanel/pkgs.cgi:671
|
pascal@775
|
1679 #, fuzzy
|
pascal@775
|
1680 msgid "All packages of category \"%s\""
|
pascal@775
|
1681 msgstr "Zainstalowanych pakietów w kategorii: %s"
|
al@633
|
1682
|
al@844
|
1683 #: tazpanel/pkgs.cgi:675
|
pascal@775
|
1684 #, fuzzy
|
pascal@775
|
1685 msgid "Installed packages of category \"%s\" in repository \"%s\""
|
pascal@775
|
1686 msgstr "Zainstalowanych pakietów w kategorii: %s"
|
al@633
|
1687
|
al@844
|
1688 #: tazpanel/pkgs.cgi:676
|
pascal@775
|
1689 #, fuzzy
|
pascal@775
|
1690 msgid "All packages of category \"%s\" in repository \"%s\""
|
pascal@775
|
1691 msgstr "Zainstalowanych pakietów w kategorii: %s"
|
al@633
|
1692
|
al@844
|
1693 #: tazpanel/pkgs.cgi:685
|
al@803
|
1694 msgid "You can not view a list of all packages until recharging lists."
|
al@803
|
1695 msgstr ""
|
al@803
|
1696
|
al@844
|
1697 #: tazpanel/pkgs.cgi:689 tazpanel/pkgs.cgi:730 tazpanel/pkgs.cgi:768
|
al@844
|
1698 #: tazpanel/pkgs.cgi:851 tazpanel/pkgs.cgi:1443 tazpanel/pkgs.cgi:1471
|
pascal@775
|
1699 #, fuzzy
|
pascal@775
|
1700 msgid "Selected packages:"
|
pascal@775
|
1701 msgstr "Zablokowane pakiety:"
|
al@633
|
1702
|
al@844
|
1703 #: tazpanel/pkgs.cgi:725
|
al@840
|
1704 #, fuzzy
|
al@840
|
1705 msgid "Packages suggested by %s"
|
al@840
|
1706 msgstr "Pakiet %s został rozpakowany do: %s"
|
al@840
|
1707
|
al@844
|
1708 #: tazpanel/pkgs.cgi:760
|
al@828
|
1709 msgid "Search packages"
|
al@828
|
1710 msgstr "Szukaj pakietów"
|
al@828
|
1711
|
al@844
|
1712 #: tazpanel/pkgs.cgi:761
|
al@633
|
1713 msgid "Searching packages..."
|
al@640
|
1714 msgstr "Wyszukiwanie pakietów..."
|
al@633
|
1715
|
al@844
|
1716 #: tazpanel/pkgs.cgi:783
|
al@633
|
1717 msgid "File"
|
al@633
|
1718 msgstr "Plik"
|
al@633
|
1719
|
al@844
|
1720 #: tazpanel/pkgs.cgi:821
|
al@828
|
1721 msgid "Recharge"
|
al@828
|
1722 msgstr "Pobierz świeżą listę pakietów"
|
al@828
|
1723
|
al@844
|
1724 #: tazpanel/pkgs.cgi:822
|
al@633
|
1725 msgid "Recharging lists..."
|
al@640
|
1726 msgstr "Pobieranie świeżej listy pakietów..."
|
al@633
|
1727
|
al@844
|
1728 #: tazpanel/pkgs.cgi:825
|
al@633
|
1729 msgid "Recharge checks for new or updated packages"
|
pankso@647
|
1730 msgstr ""
|
pankso@647
|
1731 "Odświeżenie listy pakietów sprawdza serwer w poszukiwaniu nowych albo "
|
pankso@647
|
1732 "zaktualizowanych pakietów"
|
al@633
|
1733
|
al@844
|
1734 #: tazpanel/pkgs.cgi:829
|
al@803
|
1735 #, fuzzy
|
al@803
|
1736 msgid "Recharging log"
|
al@803
|
1737 msgstr "Pobieranie świeżej listy pakietów..."
|
al@803
|
1738
|
al@844
|
1739 #: tazpanel/pkgs.cgi:833
|
al@633
|
1740 msgid "Recharging packages list"
|
al@640
|
1741 msgstr "Pobieranie świeżej listy pakietów"
|
al@633
|
1742
|
al@844
|
1743 #: tazpanel/pkgs.cgi:836
|
al@633
|
1744 msgid "Packages lists are up-to-date. You should check for upgrades now."
|
al@640
|
1745 msgstr "Listy pakietów są już aktualne. Należy teraz sprawdzić aktualizacje."
|
al@633
|
1746
|
al@844
|
1747 #: tazpanel/pkgs.cgi:846
|
al@828
|
1748 msgid "Up packages"
|
al@828
|
1749 msgstr "Uaktualnij pakiety"
|
al@828
|
1750
|
al@844
|
1751 #: tazpanel/pkgs.cgi:847
|
al@633
|
1752 msgid "Checking for upgrades..."
|
al@640
|
1753 msgstr "Sprawdzanie uaktualnień..."
|
al@633
|
1754
|
al@844
|
1755 #: tazpanel/pkgs.cgi:888
|
pascal@775
|
1756 #, fuzzy
|
pascal@775
|
1757 msgid "Installing: %s"
|
pascal@775
|
1758 msgstr "Zainstalowanych plików: %s"
|
al@633
|
1759
|
al@844
|
1760 #: tazpanel/pkgs.cgi:889
|
pascal@775
|
1761 #, fuzzy
|
pascal@775
|
1762 msgid "Removing: %s"
|
pascal@775
|
1763 msgstr "Usuwanie: %s"
|
al@633
|
1764
|
al@844
|
1765 #: tazpanel/pkgs.cgi:890
|
pascal@775
|
1766 #, fuzzy
|
pascal@775
|
1767 msgid "Linking: %s"
|
pascal@775
|
1768 msgstr "Brakujące: %s"
|
pascal@775
|
1769
|
al@844
|
1770 #: tazpanel/pkgs.cgi:891
|
pascal@775
|
1771 #, fuzzy
|
pascal@775
|
1772 msgid "Blocking: %s"
|
pascal@775
|
1773 msgstr "Pobieranie: $pkg"
|
pascal@775
|
1774
|
al@844
|
1775 #: tazpanel/pkgs.cgi:892
|
pascal@775
|
1776 #, fuzzy
|
pascal@775
|
1777 msgid "Unblocking: %s"
|
pascal@775
|
1778 msgstr "Pobieranie: $pkg"
|
pascal@775
|
1779
|
al@844
|
1780 #: tazpanel/pkgs.cgi:893
|
pascal@775
|
1781 #, fuzzy
|
pascal@775
|
1782 msgid "(Un)blocking: %s"
|
pascal@775
|
1783 msgstr "Pobieranie: $pkg"
|
pascal@775
|
1784
|
al@844
|
1785 #: tazpanel/pkgs.cgi:894
|
pascal@775
|
1786 #, fuzzy
|
pascal@775
|
1787 msgid "Repacking: %s"
|
pascal@775
|
1788 msgstr "Przepakowywanie: %s"
|
pascal@775
|
1789
|
al@844
|
1790 #: tazpanel/pkgs.cgi:920
|
al@828
|
1791 #, fuzzy
|
al@828
|
1792 msgid "Package info"
|
al@828
|
1793 msgstr "Pakiet"
|
al@828
|
1794
|
al@844
|
1795 #: tazpanel/pkgs.cgi:921
|
al@633
|
1796 msgid "Getting package info..."
|
al@640
|
1797 msgstr "Pobieranie informacji o pakiecie..."
|
al@633
|
1798
|
al@844
|
1799 #: tazpanel/pkgs.cgi:1009
|
al@840
|
1800 #, fuzzy
|
al@840
|
1801 msgid "State"
|
al@840
|
1802 msgstr "Status"
|
al@840
|
1803
|
al@844
|
1804 #: tazpanel/pkgs.cgi:1017
|
al@707
|
1805 #, fuzzy
|
al@707
|
1806 msgid "Maintainer"
|
al@633
|
1807 msgstr "Opiekun:"
|
al@633
|
1808
|
al@844
|
1809 #: tazpanel/pkgs.cgi:1019
|
pascal@775
|
1810 #, fuzzy
|
pascal@775
|
1811 msgid "License"
|
pascal@775
|
1812 msgstr "Licencja : %s"
|
pascal@775
|
1813
|
al@844
|
1814 #: tazpanel/pkgs.cgi:1021
|
al@707
|
1815 #, fuzzy
|
al@707
|
1816 msgid "Website"
|
al@633
|
1817 msgstr "Strona internetowa:"
|
al@633
|
1818
|
al@844
|
1819 #: tazpanel/pkgs.cgi:1025
|
al@707
|
1820 #, fuzzy
|
al@707
|
1821 msgid "Sizes"
|
al@633
|
1822 msgstr "Rozmiary:"
|
al@633
|
1823
|
al@844
|
1824 #: tazpanel/pkgs.cgi:1027
|
al@840
|
1825 msgid "Depends"
|
al@840
|
1826 msgstr "Zależności"
|
al@840
|
1827
|
al@844
|
1828 #: tazpanel/pkgs.cgi:1029
|
al@840
|
1829 #, fuzzy
|
al@840
|
1830 msgid "Provide"
|
al@840
|
1831 msgstr "Pakiet : %s"
|
al@840
|
1832
|
al@844
|
1833 #: tazpanel/pkgs.cgi:1031
|
al@707
|
1834 #, fuzzy
|
al@707
|
1835 msgid "Suggested"
|
al@640
|
1836 msgstr "Sugerowane :"
|
al@633
|
1837
|
al@844
|
1838 #: tazpanel/pkgs.cgi:1036
|
al@803
|
1839 msgid "View receipt"
|
al@803
|
1840 msgstr ""
|
al@803
|
1841
|
al@844
|
1842 #: tazpanel/pkgs.cgi:1037
|
al@803
|
1843 #, fuzzy
|
al@803
|
1844 msgid "Improve package"
|
al@803
|
1845 msgstr "Uaktualnij pakiety"
|
al@803
|
1846
|
al@844
|
1847 #: tazpanel/pkgs.cgi:1060
|
al@776
|
1848 msgid "Installed files"
|
al@776
|
1849 msgstr "Zainstalowanych plików"
|
al@633
|
1850
|
al@844
|
1851 #: tazpanel/pkgs.cgi:1062
|
al@803
|
1852 msgid "Please wait"
|
al@803
|
1853 msgstr ""
|
al@803
|
1854
|
al@844
|
1855 #: tazpanel/pkgs.cgi:1125
|
al@633
|
1856 msgid "TazPkg administration and settings"
|
al@640
|
1857 msgstr "TazPkg administracja i ustawienia"
|
al@633
|
1858
|
al@844
|
1859 #: tazpanel/pkgs.cgi:1134
|
al@633
|
1860 msgid "Creating the package..."
|
al@633
|
1861 msgstr "Tworzenie pakietu..."
|
al@633
|
1862
|
al@844
|
1863 #: tazpanel/pkgs.cgi:1138
|
al@633
|
1864 msgid "Path:"
|
al@633
|
1865 msgstr "Ścieżka:"
|
al@633
|
1866
|
al@844
|
1867 #: tazpanel/pkgs.cgi:1152
|
al@633
|
1868 msgid "Checking packages consistency..."
|
al@640
|
1869 msgstr "Sprawdzanie spójności pakietów..."
|
al@633
|
1870
|
al@844
|
1871 #: tazpanel/pkgs.cgi:1156
|
al@633
|
1872 msgid "Full packages check..."
|
al@640
|
1873 msgstr "Dogłębne sprawdzanie pakietów..."
|
al@633
|
1874
|
al@844
|
1875 #: tazpanel/pkgs.cgi:1165 tazpanel/pkgs.cgi:1176
|
pascal@775
|
1876 #, fuzzy
|
pascal@775
|
1877 msgid "%s is installed on /mnt/packages"
|
pascal@775
|
1878 msgstr "Zainstalowane pakiety"
|
pascal@775
|
1879
|
al@844
|
1880 #: tazpanel/pkgs.cgi:1189
|
al@633
|
1881 msgid "Packages cache"
|
al@640
|
1882 msgstr "Pamięć podręczna pakietów"
|
al@633
|
1883
|
al@844
|
1884 #: tazpanel/pkgs.cgi:1191
|
al@707
|
1885 msgid "Packages in the cache: %s (%s)"
|
al@707
|
1886 msgstr "Pakiety w pamięci podręcznej: %s (%s)"
|
al@633
|
1887
|
al@844
|
1888 #: tazpanel/pkgs.cgi:1198
|
al@633
|
1889 msgid "Current mirror list"
|
al@640
|
1890 msgstr "Aktualna lista serwerów"
|
al@633
|
1891
|
al@844
|
1892 #: tazpanel/pkgs.cgi:1221 tazpanel/pkgs.cgi:1253
|
pascal@775
|
1893 msgid "Delete"
|
pascal@775
|
1894 msgstr "Usuń"
|
pascal@775
|
1895
|
al@844
|
1896 #: tazpanel/pkgs.cgi:1243
|
al@633
|
1897 msgid "Private repositories"
|
al@633
|
1898 msgstr "Prywatne repozytoria"
|
al@633
|
1899
|
al@844
|
1900 #: tazpanel/pkgs.cgi:1266
|
pascal@775
|
1901 msgid "URL:"
|
pascal@775
|
1902 msgstr ""
|
al@633
|
1903
|
al@844
|
1904 #: tazpanel/pkgs.cgi:1276
|
al@633
|
1905 msgid "Link to another SliTaz installation"
|
al@640
|
1906 msgstr "Dowiązanie do innej instalacji SliTaz"
|
al@633
|
1907
|
al@844
|
1908 #: tazpanel/pkgs.cgi:1279
|
pankso@647
|
1909 msgid ""
|
pankso@647
|
1910 "This link points to the root of another SliTaz installation. You will be "
|
pankso@647
|
1911 "able to install packages using soft links to it."
|
pankso@647
|
1912 msgstr ""
|
pankso@647
|
1913 "To dowiązanie wskazuje do głównego katalogu innej instalacji SliTaz. Możliwa "
|
pankso@647
|
1914 "będzie instalacja pakietów używając miękkich dowiązań do niego."
|
al@633
|
1915
|
al@844
|
1916 #: tazpanel/pkgs.cgi:1290
|
al@633
|
1917 msgid "SliTaz packages DVD"
|
al@633
|
1918 msgstr "DVD z pakietami SliTaz"
|
al@633
|
1919
|
al@844
|
1920 #: tazpanel/pkgs.cgi:1293
|
pankso@647
|
1921 msgid ""
|
al@707
|
1922 "A bootable DVD image of all available packages for the %s version is "
|
al@707
|
1923 "generated every day. It also contains a copy of the website and can be used "
|
al@707
|
1924 "without an internet connection. This image can be installed on a DVD or a "
|
al@707
|
1925 "USB key."
|
pankso@647
|
1926 msgstr ""
|
al@707
|
1927 "Botowalny obraz DVD zawierający wszystkie dostępne pakiety dla wersji %s "
|
al@707
|
1928 "jest generowany każdego dnia. Zawiera on również kopię strony internetowej i "
|
al@707
|
1929 "może być używany bez dostępu do internetu. Obraz ten może być zainstalowany "
|
al@707
|
1930 "jedynie na nośniku DVD bądź USB."
|
al@633
|
1931
|
al@844
|
1932 #: tazpanel/pkgs.cgi:1296
|
pascal@775
|
1933 msgid "Install from ISO image:"
|
pascal@775
|
1934 msgstr "Zainstaluj z obrazu ISO:"
|
pascal@775
|
1935
|
al@844
|
1936 #: tazpanel/pkgs.cgi:1303
|
al@633
|
1937 msgid "Download DVD image"
|
al@633
|
1938 msgstr "Pobierz obraz DVD"
|
al@633
|
1939
|
al@844
|
1940 #: tazpanel/pkgs.cgi:1305
|
al@633
|
1941 msgid "Install from DVD/USB key"
|
al@633
|
1942 msgstr "Zainstaluj z nośnika DVD/USB"
|
al@633
|
1943
|
al@844
|
1944 #: tazpanel/pkgs.cgi:1314
|
pascal@775
|
1945 msgid ""
|
pascal@775
|
1946 "Long list of packages is paginated. Here you can set the page size (default: "
|
pascal@775
|
1947 "100, turning off the pager: 0)."
|
pascal@775
|
1948 msgstr ""
|
al@633
|
1949
|
al@844
|
1950 #: tazpanel/pkgs.cgi:1319
|
pascal@775
|
1951 msgid "Set"
|
pascal@775
|
1952 msgstr ""
|
pascal@775
|
1953
|
al@844
|
1954 #: tazpanel/pkgs.cgi:1345
|
al@707
|
1955 #, fuzzy
|
pascal@775
|
1956 msgid "Licenses for package %s"
|
pascal@775
|
1957 msgstr "Brakujące pliki pochodzące z %s:"
|
al@707
|
1958
|
al@844
|
1959 #: tazpanel/pkgs.cgi:1366
|
pascal@775
|
1960 msgid "%s license on %s website"
|
pascal@775
|
1961 msgstr ""
|
al@633
|
1962
|
al@844
|
1963 #: tazpanel/pkgs.cgi:1367
|
pascal@775
|
1964 msgid "Read online:"
|
pascal@775
|
1965 msgstr ""
|
pascal@775
|
1966
|
al@844
|
1967 #: tazpanel/pkgs.cgi:1367
|
pascal@775
|
1968 msgid "Read local:"
|
pascal@775
|
1969 msgstr ""
|
pascal@775
|
1970
|
al@844
|
1971 #: tazpanel/pkgs.cgi:1408
|
pascal@775
|
1972 #, fuzzy
|
pascal@775
|
1973 msgid "Tags list"
|
pascal@775
|
1974 msgstr "Pobierz świeżą listę"
|
pascal@775
|
1975
|
al@844
|
1976 #: tazpanel/pkgs.cgi:1412
|
pascal@775
|
1977 #, fuzzy
|
pascal@775
|
1978 msgid "List of tags in all repositories"
|
pascal@775
|
1979 msgstr "Sporządza listę wszystkich zainstalowanych pakietów"
|
pascal@775
|
1980
|
al@844
|
1981 #: tazpanel/pkgs.cgi:1413
|
pascal@775
|
1982 msgid "List of tags in repository \"%s\""
|
pascal@775
|
1983 msgstr ""
|
pascal@775
|
1984
|
al@844
|
1985 #: tazpanel/pkgs.cgi:1439
|
pascal@775
|
1986 #, fuzzy
|
pascal@775
|
1987 msgid "Tag \"%s\""
|
pascal@775
|
1988 msgstr "Przepakowywanie: %s"
|
pascal@775
|
1989
|
al@844
|
1990 #: tazpanel/pkgs.cgi:1467
|
pascal@775
|
1991 #, fuzzy
|
pascal@775
|
1992 msgid "Blocked packages list"
|
pascal@775
|
1993 msgstr "Zablokowane pakiety"
|
pascal@775
|
1994
|
al@844
|
1995 #: tazpanel/pkgs.cgi:1505 tazpanel/pkgs.cgi:1582
|
al@803
|
1996 #, fuzzy
|
al@803
|
1997 msgid "Improve package \"%s\""
|
al@803
|
1998 msgstr "Usuwanie: %s"
|
al@803
|
1999
|
al@844
|
2000 #: tazpanel/pkgs.cgi:1540
|
al@828
|
2001 msgid "Please log in using your TazBug account."
|
al@828
|
2002 msgstr ""
|
al@828
|
2003
|
al@844
|
2004 #: tazpanel/pkgs.cgi:1544
|
al@828
|
2005 msgid "Login:"
|
al@828
|
2006 msgstr ""
|
al@828
|
2007
|
al@844
|
2008 #: tazpanel/pkgs.cgi:1546
|
al@828
|
2009 msgid "Password:"
|
al@828
|
2010 msgstr ""
|
al@828
|
2011
|
al@844
|
2012 #: tazpanel/pkgs.cgi:1549
|
al@828
|
2013 msgid "Remember me"
|
al@828
|
2014 msgstr ""
|
al@828
|
2015
|
al@844
|
2016 #: tazpanel/pkgs.cgi:1551
|
al@828
|
2017 msgid "Log in"
|
al@828
|
2018 msgstr ""
|
al@828
|
2019
|
al@844
|
2020 #: tazpanel/pkgs.cgi:1555
|
al@828
|
2021 msgid "Create new account"
|
al@828
|
2022 msgstr ""
|
al@828
|
2023
|
al@844
|
2024 #: tazpanel/pkgs.cgi:1583 tazpanel/pkgs.cgi:1640
|
al@803
|
2025 msgid "Back"
|
al@803
|
2026 msgstr ""
|
al@803
|
2027
|
al@844
|
2028 #: tazpanel/pkgs.cgi:1606
|
al@803
|
2029 msgid "How can you help:"
|
al@803
|
2030 msgstr ""
|
al@803
|
2031
|
al@844
|
2032 #: tazpanel/pkgs.cgi:1608
|
al@803
|
2033 msgid "Please select an action"
|
al@803
|
2034 msgstr ""
|
al@803
|
2035
|
al@844
|
2036 #: tazpanel/pkgs.cgi:1609
|
al@803
|
2037 #, fuzzy
|
al@803
|
2038 msgid "Report new version"
|
al@803
|
2039 msgstr "Nowa wersja %s"
|
al@803
|
2040
|
al@844
|
2041 #: tazpanel/pkgs.cgi:1610
|
al@803
|
2042 msgid "Improve short description"
|
al@803
|
2043 msgstr ""
|
al@803
|
2044
|
al@844
|
2045 #: tazpanel/pkgs.cgi:1611
|
al@803
|
2046 msgid "Translate short description"
|
al@803
|
2047 msgstr ""
|
al@803
|
2048
|
al@844
|
2049 #: tazpanel/pkgs.cgi:1612
|
al@803
|
2050 msgid "Add or improve description"
|
al@803
|
2051 msgstr ""
|
al@803
|
2052
|
al@844
|
2053 #: tazpanel/pkgs.cgi:1613
|
al@803
|
2054 #, fuzzy
|
al@803
|
2055 msgid "Translate description"
|
al@803
|
2056 msgstr "Opis"
|
al@803
|
2057
|
al@844
|
2058 #: tazpanel/pkgs.cgi:1614
|
al@803
|
2059 #, fuzzy
|
al@803
|
2060 msgid "Improve category"
|
al@803
|
2061 msgstr "%s kategoria"
|
al@803
|
2062
|
al@844
|
2063 #: tazpanel/pkgs.cgi:1615
|
al@803
|
2064 msgid "Add or improve tags"
|
al@803
|
2065 msgstr ""
|
al@803
|
2066
|
al@844
|
2067 #: tazpanel/pkgs.cgi:1616
|
al@803
|
2068 msgid "Add application icon"
|
al@803
|
2069 msgstr ""
|
al@803
|
2070
|
al@844
|
2071 #: tazpanel/pkgs.cgi:1617
|
al@803
|
2072 msgid "Add application screenshot"
|
al@803
|
2073 msgstr ""
|
al@803
|
2074
|
al@844
|
2075 #: tazpanel/pkgs.cgi:1618
|
al@803
|
2076 msgid "Improve receipt"
|
al@803
|
2077 msgstr ""
|
al@803
|
2078
|
al@844
|
2079 #: tazpanel/pkgs.cgi:1619
|
al@803
|
2080 msgid "Other"
|
al@803
|
2081 msgstr ""
|
al@803
|
2082
|
al@844
|
2083 #: tazpanel/pkgs.cgi:1630
|
al@803
|
2084 msgid "Send"
|
al@803
|
2085 msgstr ""
|
al@803
|
2086
|
al@844
|
2087 #: tazpanel/pkgs.cgi:1639
|
al@803
|
2088 msgid "Thank you!"
|
al@803
|
2089 msgstr ""
|
al@803
|
2090
|
al@844
|
2091 #: tazpanel/pkgs.cgi:1692
|
pascal@775
|
2092 msgid "It is recommended to [recharge] the lists."
|
pascal@775
|
2093 msgstr ""
|
pascal@775
|
2094
|
al@844
|
2095 #: tazpanel/pkgs.cgi:1697
|
pascal@775
|
2096 msgid "You need to [download] the lists for further work."
|
pascal@775
|
2097 msgstr ""
|
pascal@775
|
2098
|
al@844
|
2099 #: tazpanel/pkgs.cgi:1729
|
al@633
|
2100 msgid "Latest log entries"
|
al@633
|
2101 msgstr "Ostatnie wpisy logów"
|
al@633
|
2102
|
al@844
|
2103 #: tazpanel/pkgs.cgi:1731
|
pascal@775
|
2104 msgid "Show"
|
pascal@775
|
2105 msgstr ""
|
pascal@775
|
2106
|
al@844
|
2107 #~ msgid "Checking post install dependencies..."
|
al@844
|
2108 #~ msgstr "Sprawdzanie po instalacyjnych zależności..."
|
al@844
|
2109
|
al@844
|
2110 #~ msgid "Please run \"%s\" in / and retry."
|
al@844
|
2111 #~ msgstr "Proszę wykonać '%s' w głównym katalogu / i ponowić próbę."
|
al@844
|
2112
|
al@844
|
2113 #~ msgid "Removing old package..."
|
al@844
|
2114 #~ msgstr "Usuwanie starej wersji..."
|
al@844
|
2115
|
al@844
|
2116 #~ msgid "Unable to find package \"%s\" in the mirrored packages list."
|
al@844
|
2117 #~ msgstr "Nie można znaleźć: %s na liście pakietów na serwerze."
|
al@844
|
2118
|
al@844
|
2119 #~ msgid "Adding implicit depends \"%s\"..."
|
al@844
|
2120 #~ msgstr "Dodawanie domyślnych zależności %s..."
|
al@844
|
2121
|
al@844
|
2122 #~ msgid "Unable to find the list \"%s\""
|
al@844
|
2123 #~ msgstr "Nie można odnaleźć listy: %s"
|
al@844
|
2124
|
al@844
|
2125 #~ msgid ""
|
al@844
|
2126 #~ "You must probably run '%s' as root to get the latest list of packages "
|
al@844
|
2127 #~ "available on the mirror."
|
al@844
|
2128 #~ msgstr ""
|
al@844
|
2129 #~ "Prawdopodobnie należy uruchomić '%s' jako administrator aby pobrać "
|
al@844
|
2130 #~ "najnowszą listę pakietów dostępnych na serwerze."
|
al@844
|
2131
|
al@844
|
2132 #~ msgid "Unable to find list \"%s\""
|
al@844
|
2133 #~ msgstr "Nie można znaleźć: %s"
|
al@844
|
2134
|
al@844
|
2135 #~ msgid "rootconfig needs --root= option used."
|
al@844
|
2136 #~ msgstr "Użycie rootconfig wymaga użycia opcji -root="
|
al@844
|
2137
|
al@844
|
2138 #~ msgid "Install package with \"%s\" or \"%s\""
|
al@844
|
2139 #~ msgstr "Instalacja pakietu przy pomocy '%s' albo '%s'"
|
al@844
|
2140
|
al@844
|
2141 #~ msgid "Usage: tazpkg link package_name slitaz_root"
|
al@844
|
2142 #~ msgstr "Użycie: tazpkg link nazwa_pakietu slitaz_root"
|
al@844
|
2143
|
al@844
|
2144 #~ msgid "Example:"
|
al@844
|
2145 #~ msgstr "Przykład:"
|
al@844
|
2146
|
al@844
|
2147 #~ msgid "\"%s\" will use less than 100k in your running system RAM."
|
al@844
|
2148 #~ msgstr "'%s' użyje mniej niż 100k w pamięci ram w uruchomionym systemie."
|
al@844
|
2149
|
al@840
|
2150 #~ msgid "Usage for command up:"
|
al@840
|
2151 #~ msgstr "TazPkg użycie poleceń:"
|
al@840
|
2152
|
al@840
|
2153 #~ msgid "option"
|
al@840
|
2154 #~ msgstr "opcja"
|
al@840
|
2155
|
al@840
|
2156 #~ msgid "Without options run in interactive mode and ask before install"
|
al@840
|
2157 #~ msgstr ""
|
al@840
|
2158 #~ "W przypadku braku podania opcji - uruchamia w trybie interaktywnym i "
|
al@840
|
2159 #~ "wymaga\n"
|
al@840
|
2160 #~ " potwierdzenia przed instalacją"
|
al@840
|
2161
|
al@840
|
2162 #~ msgid "Where options are:"
|
al@840
|
2163 #~ msgstr "Gdzie opcje to:"
|
al@840
|
2164
|
al@840
|
2165 #~ msgid "Check only for available upgrades"
|
al@840
|
2166 #~ msgstr "Sprawdza tylko dostępne aktualizacje"
|
al@840
|
2167
|
al@840
|
2168 #~ msgid "Force recharge of packages list and check"
|
al@840
|
2169 #~ msgstr "Wymusza pobranie i sprawdzenie listy pakietów "
|
al@840
|
2170
|
al@840
|
2171 #~ msgid "Check for upgrades and install them all"
|
al@840
|
2172 #~ msgstr ""
|
al@840
|
2173 #~ "Sprawdza czy są uaktualnienie, a następnie instaluje\n"
|
al@840
|
2174 #~ " wszystkie dostępne"
|
al@840
|
2175
|
al@840
|
2176 #~ msgid ""
|
al@840
|
2177 #~ "Please change directory (cd) to the packages repository and specify the "
|
al@840
|
2178 #~ "list of packages to install."
|
al@840
|
2179 #~ msgstr ""
|
al@840
|
2180 #~ "Proszę zmienić katalog (cd) na repozytorium pakietów i wprowadzić listę "
|
al@840
|
2181 #~ "pakietów do instalacji."
|
al@840
|
2182
|
al@840
|
2183 #~ msgid "Please specify the release you want on the command line."
|
al@840
|
2184 #~ msgstr "Proszę sprecyzować wersję wydania w linii poleceń."
|
al@840
|
2185
|
al@840
|
2186 #~ msgid "Please specify a pattern or package name to search for."
|
al@840
|
2187 #~ msgstr "Proszę wprowadzić szukany wzór albo nazwę pakietu."
|
al@840
|
2188
|
al@840
|
2189 #~ msgid "List \"%s\" is older than one week... Recharging."
|
al@840
|
2190 #~ msgstr "%s jest starsza niż jeden tydzień... pobieranie nowej"
|
al@840
|
2191
|
al@840
|
2192 #~ msgid "Short desc"
|
al@840
|
2193 #~ msgstr "Krótki opis"
|
al@840
|
2194
|
al@828
|
2195 #~ msgid "Unknown option \"%s\"."
|
al@828
|
2196 #~ msgstr "Nierozpoznana opcja %s."
|
al@828
|
2197
|
al@707
|
2198 #, fuzzy
|
al@828
|
2199 #~ msgid "TazPkg"
|
al@828
|
2200 #~ msgstr "Powłoka TazPkg SHell"
|
al@828
|
2201
|
al@828
|
2202 #~ msgid "TazPanel - Packages"
|
al@828
|
2203 #~ msgstr "TazPanel - Pakiety"
|
al@707
|
2204
|
al@803
|
2205 #~ msgid "y"
|
al@803
|
2206 #~ msgstr "t"
|
al@803
|
2207
|
pascal@775
|
2208 #~ msgid "Sorry, no description available for this package."
|
pascal@775
|
2209 #~ msgstr "Przepraszamy, brak dostępnego opisu dla tego pakietu."
|
pascal@775
|
2210
|
pascal@775
|
2211 #~ msgid "Package \"%s\" is already in the blocked packages list."
|
pascal@775
|
2212 #~ msgstr "%s jest aktualnie na liście blokowanych pakietów."
|
pascal@775
|
2213
|
pascal@775
|
2214 #~ msgid "Add package \"%s\" to: %s..."
|
pascal@775
|
2215 #~ msgstr "Dodaje %s do: %s..."
|
pascal@775
|
2216
|
pascal@775
|
2217 #~ msgid "Removing package \"%s\" from: %s..."
|
pascal@775
|
2218 #~ msgstr "Usuwanie %s z: %s..."
|
pascal@775
|
2219
|
pascal@775
|
2220 #~ msgid "Package \"%s\" is not in the blocked packages list."
|
pascal@775
|
2221 #~ msgstr "%s nie znajduje się na liście zablokowanych pakietów."
|
pascal@775
|
2222
|
pascal@775
|
2223 #~ msgid "(Older than 10 days)"
|
pascal@775
|
2224 #~ msgstr "(Starsze niż 10 dni)"
|
pascal@775
|
2225
|
pascal@775
|
2226 #~ msgid "(Not older than 10 days)"
|
pascal@775
|
2227 #~ msgstr "(Nie starsze niż 10 dni)"
|
pascal@775
|
2228
|
pascal@775
|
2229 #~ msgid "Use as default"
|
pascal@775
|
2230 #~ msgstr "Użyj jako domyślny"
|
pascal@775
|
2231
|
pascal@775
|
2232 #~ msgid "Web"
|
pascal@775
|
2233 #~ msgstr "Sieć"
|
pascal@775
|
2234
|
pascal@775
|
2235 #~ msgid "Repositories"
|
pascal@775
|
2236 #~ msgstr "Repozytoria"
|
pascal@775
|
2237
|
pascal@775
|
2238 #~ msgid "Category: %s"
|
pascal@775
|
2239 #~ msgstr "Kategoria: %s"
|
pascal@775
|
2240
|
pascal@775
|
2241 #~ msgid "Performing tasks on packages"
|
pascal@775
|
2242 #~ msgstr "Wykonywanie działań na pakietach"
|
pascal@775
|
2243
|
pascal@775
|
2244 #~ msgid "Executing %s for: %s"
|
pascal@775
|
2245 #~ msgstr "Wykonywanie %s dla: %s"
|
pascal@775
|
2246
|
pascal@775
|
2247 #~ msgid "Default mirror"
|
pascal@775
|
2248 #~ msgstr "Domyślny serwer"
|
pascal@775
|
2249
|
al@707
|
2250 #~ msgid "Website:"
|
al@707
|
2251 #~ msgstr "Strona internetowa:"
|
al@707
|
2252
|
al@707
|
2253 #~ msgid "Sizes:"
|
al@707
|
2254 #~ msgstr "Rozmiary:"
|
al@707
|
2255
|
al@707
|
2256 #~ msgid "Name:"
|
al@707
|
2257 #~ msgstr "Nazwa:"
|
al@707
|
2258
|
al@707
|
2259 #~ msgid "Version:"
|
al@707
|
2260 #~ msgstr "Wersja:"
|
al@707
|
2261
|
al@707
|
2262 #~ msgid "Description:"
|
al@707
|
2263 #~ msgstr "Opis:"
|
al@707
|
2264
|
al@707
|
2265 #~ msgid "Depends:"
|
al@707
|
2266 #~ msgstr "Zależności:"
|
al@707
|
2267
|
al@707
|
2268 #~ msgid "$PACKAGE_FILE does not look like an Archlinux/Alpine package!"
|
al@707
|
2269 #~ msgstr ""
|
al@707
|
2270 #~ "Plik $PACKAGE_FILE nie wygląda jak pakiet systemów Archlinux/Alpine!"
|
al@707
|
2271
|
al@707
|
2272 #, fuzzy
|
al@707
|
2273 #~ msgid "$PACKAGE_FILE does not look like a Puppy package!"
|
al@707
|
2274 #~ msgstr "Plik $PACKAGE_FILE nie wygląda jak pakiet systemu Slackware!"
|
al@707
|
2275
|
al@707
|
2276 #, fuzzy
|
al@707
|
2277 #~ msgid "$PACKAGE_FILE does not look like a Slax package!"
|
al@707
|
2278 #~ msgstr "Plik $PACKAGE_FILE nie wygląda jak pakiet systemu Slackware!"
|
al@707
|
2279
|
al@707
|
2280 #~ msgid "$PACKAGE_FILE does not look like a Slackware package!"
|
al@707
|
2281 #~ msgstr "Plik $PACKAGE_FILE nie wygląda jak pakiet systemu Slackware!"
|
al@707
|
2282
|
al@707
|
2283 #~ msgid "Leaving dependencies unresolved for: $PACKAGE"
|
al@707
|
2284 #~ msgstr "Pozostawianie nierozwiązanych zależności dla: $PACKAGE"
|
al@707
|
2285
|
al@707
|
2286 #~ msgid "No new packages on the mirror."
|
al@707
|
2287 #~ msgstr "Brak nowych pakietów na serwerze."
|
al@707
|
2288
|
al@707
|
2289 #~ msgid "$num file found for: $pkg"
|
al@707
|
2290 #~ msgid_plural "$num files found for: $pkg"
|
al@707
|
2291 #~ msgstr[0] "Znaleziono $num plik dla: $pkg"
|
al@707
|
2292 #~ msgstr[1] "Znaleziono $num pliki dla: $pkg"
|
al@707
|
2293 #~ msgstr[2] "Znaleziono $num plików dla: $pkg"
|
al@707
|
2294
|
al@707
|
2295 #, fuzzy
|
al@707
|
2296 #~ msgid "Path: $CACHE_DIR"
|
al@707
|
2297 #~ msgstr "Wyczyść pamięć podręczną: $CACHE_DIR"
|
al@707
|
2298
|
al@707
|
2299 #, fuzzy
|
al@707
|
2300 #~ msgid "0 blocked"
|
al@707
|
2301 #~ msgstr "$num zablokowany"
|
pankso@650
|
2302
|
al@704
|
2303 #~ msgid "No file found for: $file"
|
al@704
|
2304 #~ msgstr "Nie znaleziono plików dla: $file"
|
al@704
|
2305
|
al@702
|
2306 #, fuzzy
|
al@702
|
2307 #~ msgid "0 files found for: $pkg"
|
al@702
|
2308 #~ msgstr "Nie znaleziono plików dla: $pkg"
|
al@702
|
2309
|
al@702
|
2310 #, fuzzy
|
al@702
|
2311 #~ msgid "No available packages found for \"%s\""
|
al@702
|
2312 #~ msgstr "Nie znaleziono zainstalowanych pakietów dla: %s"
|
al@702
|
2313
|
al@702
|
2314 #~ msgid "$pkg_name is installed."
|
al@702
|
2315 #~ msgstr "$pkg_name jest zainstalowany."
|
al@702
|
2316
|
al@702
|
2317 #, fuzzy
|
al@702
|
2318 #~ msgid "$num files removed from cache."
|
al@702
|
2319 #~ msgstr "Usunięto $num plik z pamięci podręcznej."
|
al@702
|
2320
|
pankso@655
|
2321 #~ msgid "Extracting the pseudo fs..."
|
pankso@655
|
2322 #~ msgstr "Rozpakowywanie pseudo fs..."
|
pankso@655
|
2323
|
pankso@650
|
2324 #~ msgid "Package name: <b>$pkgname</b>"
|
pankso@650
|
2325 #~ msgstr "Nazwa pakietu: <b>$pkgname</b>"
|
pankso@650
|
2326
|
pankso@650
|
2327 #~ msgid "URL"
|
pankso@650
|
2328 #~ msgstr "URL"
|