tazpkg annotate po/pl.po @ rev 845

install: rebuild fs/ tree respecting destination symlinks before installing files and folders to filesystem
author Aleksej Bobylev <al.bobylev@gmail.com>
date Tue Oct 06 15:46:41 2015 +0300 (2015-10-06)
parents d6cbd0c5f273
children af67b2269d1f
rev   line source
al@811 1 # Polish translation for TazPkg package.
al@633 2 # Copyright (C) 2013 SliTaz
al@811 3 # This file is distributed under the same license as the TazPkg package.
al@640 4 # Paweł Pyrczak <support@pyrczak.pl>, 2013.
al@633 5 #
al@633 6 msgid ""
al@633 7 msgstr ""
al@811 8 "Project-Id-Version: TazPkg 5.0\n"
al@633 9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
al@845 10 "POT-Creation-Date: 2015-10-06 15:41+0300\n"
al@640 11 "PO-Revision-Date: 2013-08-07 13:34+0100\n"
al@633 12 "Last-Translator: Paweł Pyrczak <tkr.tkr.pl@gmail.com>\n"
al@640 13 "Language-Team: Paweł Pyrczak <support@pyrczak.pl>\n"
al@633 14 "Language: pl\n"
al@633 15 "MIME-Version: 1.0\n"
al@633 16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
al@633 17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
pankso@647 18 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
pankso@647 19 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
al@633 20 "X-Poedit-Language: Polish\n"
al@633 21 "X-Poedit-Country: POLAND\n"
al@633 22 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
al@633 23
al@844 24 #: tazpkg:100
al@844 25 msgid "Creating folder \"%s\"..."
al@844 26 msgstr "Tworzenie \"%s\"..."
al@844 27
al@844 28 #: tazpkg:136
al@844 29 msgid "Please specify a package name on the command line."
al@844 30 msgstr "Proszę podać nazwę pakietu w linii poleceń."
al@844 31
al@844 32 #: tazpkg:139
al@844 33 #, fuzzy
al@844 34 msgid "Please specify a list name on the command line."
al@844 35 msgstr "Proszę podać nazwę pakietu w linii poleceń."
al@844 36
al@844 37 #: tazpkg:142
al@844 38 #, fuzzy
al@844 39 msgid "Please specify a flavor name on the command line."
al@844 40 msgstr "Proszę podać nazwę pakietu w linii poleceń."
al@844 41
al@844 42 #: tazpkg:145
al@844 43 #, fuzzy
al@844 44 msgid "Please specify a release name on the command line."
al@844 45 msgstr "Proszę podać nazwę pakietu w linii poleceń."
al@844 46
al@844 47 #: tazpkg:148
al@844 48 msgid "Unable to find file \"%s\""
al@844 49 msgstr "Nie można odnaleźć: \"%s\""
al@844 50
al@844 51 #: tazpkg:151
al@844 52 #, fuzzy
al@844 53 msgid "Please specify an existing folder name on the command line."
al@844 54 msgstr "Proszę podać nazwę pakietu w linii poleceń."
al@844 55
al@844 56 #: tazpkg:154
al@844 57 #, fuzzy
al@844 58 msgid "Please specify a pattern to search for."
al@844 59 msgstr "Proszę wprowadzić szukany wzór albo nazwę pliku."
al@844 60
al@844 61 #: tazpkg:157
al@844 62 msgid "Unable to find the receipt \"%s\""
al@844 63 msgstr "Nie można odnaleźć recepty: %s"
al@844 64
al@844 65 #: tazpkg:225 modules/extract:19 modules/install:191 modules/recompress:19
al@844 66 msgid "Extracting package..."
al@844 67 msgstr "Rozpakowywanie..."
al@844 68
al@844 69 #: tazpkg:239 modules/list:44
al@840 70 msgid "base-system"
al@840 71 msgstr "podstawowy-system"
al@840 72
al@844 73 #: tazpkg:239 modules/list:44
al@840 74 msgid "x-window"
al@840 75 msgstr "x-window"
al@840 76
al@844 77 #: tazpkg:240 modules/list:45
al@840 78 msgid "utilities"
al@840 79 msgstr "narzędzia"
al@840 80
al@844 81 #: tazpkg:240 modules/list:45
al@840 82 msgid "network"
al@840 83 msgstr "sieć"
al@840 84
al@844 85 #: tazpkg:241 modules/list:46
al@840 86 msgid "graphics"
al@840 87 msgstr "grafika"
al@840 88
al@844 89 #: tazpkg:241 modules/list:46
al@840 90 msgid "multimedia"
al@840 91 msgstr "multimedia"
al@840 92
al@844 93 #: tazpkg:242 modules/list:47
al@840 94 msgid "office"
al@840 95 msgstr "biuro"
al@840 96
al@844 97 #: tazpkg:242 modules/list:47
al@840 98 msgid "development"
al@840 99 msgstr "narzędzia-programistyczne"
al@840 100
al@844 101 #: tazpkg:243 modules/list:48
al@840 102 msgid "system-tools"
al@840 103 msgstr "narzędzia-systemowe"
al@840 104
al@844 105 #: tazpkg:243 modules/list:48
al@840 106 msgid "security"
al@840 107 msgstr "bezpieczeństwo"
al@840 108
al@844 109 #: tazpkg:244 modules/list:49
al@840 110 msgid "games"
al@840 111 msgstr "gry"
al@840 112
al@844 113 #: tazpkg:244 modules/list:49
al@840 114 msgid "misc"
al@840 115 msgstr "różne"
al@840 116
al@844 117 #: tazpkg:244 modules/list:49
al@840 118 msgid "meta"
al@840 119 msgstr "meta-pakiety"
al@840 120
al@844 121 #: tazpkg:245 modules/list:50
al@840 122 msgid "non-free"
al@840 123 msgstr "nie-wolne"
al@840 124
al@844 125 #: tazpkg:430
al@840 126 #, fuzzy
al@844 127 msgid "Done: %s"
al@844 128 msgstr "Rozmiar: %s"
al@844 129
al@844 130 #: tazpkg:502
al@844 131 #, fuzzy
al@844 132 msgid "TazPkg SHell."
al@844 133 msgstr "TazPkg SHell."
al@844 134
al@844 135 #: tazpkg:503
al@844 136 msgid "Type 'usage' to list all available commands or 'quit' or 'q' to exit."
al@633 137 msgstr ""
al@844 138 "Wpisz 'usage' aby wyświetlić listę dostępnych poleceń, albo 'quit' lub 'q' "
al@844 139 "aby\n"
al@844 140 "zakończyć."
al@844 141
al@844 142 #: tazpkg:512
al@803 143 #, fuzzy
al@844 144 msgid "You are already running a TazPkg SHell."
al@844 145 msgstr "TazPkg SHell jest już uruchomiony."
al@844 146
al@844 147 #: modules/block:18 modules/remove:86
al@844 148 msgid "Package \"%s\" is not installed."
al@844 149 msgstr "%s nie jest zainstalowany."
al@844 150
al@844 151 #: modules/block:27
al@844 152 #, fuzzy
al@844 153 msgid "Package \"%s\" is already blocked."
al@844 154 msgstr "%s jest już zainstalowany."
al@844 155
al@844 156 #: modules/block:32 modules/block:61
al@844 157 #, fuzzy
al@844 158 msgid "Package \"%s\" blocked."
al@844 159 msgstr "%s nie jest zainstalowany."
al@844 160
al@844 161 #: modules/block:43 modules/block:56
al@844 162 #, fuzzy
al@844 163 msgid "Package \"%s\" unblocked."
al@844 164 msgstr "%s nie jest zainstalowany."
al@844 165
al@844 166 #: modules/block:45
al@844 167 #, fuzzy
al@844 168 msgid "Package \"%s\" is not blocked."
al@844 169 msgstr "%s nie jest zainstalowany."
al@844 170
al@844 171 #: modules/bugs:21
al@840 172 msgid "No known bugs."
al@840 173 msgstr "Brak znanych błędów."
al@840 174
al@844 175 #: modules/bugs:23
al@840 176 #, fuzzy
al@840 177 msgid "Known bugs in packages"
al@840 178 msgstr "Pokazuje znane błędy w pakietach"
al@840 179
al@844 180 #: modules/bugs:30
al@840 181 msgid "Bug list completed"
al@840 182 msgstr "Lista błędów skompletowana"
al@840 183
al@844 184 #: modules/bugs:32
al@840 185 msgid "Bugs in package \"%s\" version %s:"
al@840 186 msgstr "Błędy w pakiecie %s wersja %s:"
al@840 187
al@844 188 #: modules/cache:22
al@840 189 msgid "Cleaning cache directory..."
al@840 190 msgstr "Czyszczenie katalogu pamięci podręcznej..."
al@840 191
al@844 192 #: modules/cache:23
al@840 193 #, fuzzy
al@840 194 msgid "Path: %s"
al@840 195 msgstr "Ścieżka:"
al@840 196
al@844 197 #: modules/cache:28
al@840 198 msgid "%s file removed from cache (%s)."
al@840 199 msgid_plural "%s files removed from cache (%s)."
al@840 200 msgstr[0] "Usunięto %s plik z pamięci podręcznej (%s)."
al@840 201 msgstr[1] "Usunięto %s plik z pamięci podręcznej (%s)."
al@840 202 msgstr[2] "Usunięto %s plik z pamięci podręcznej (%s)."
al@840 203
al@844 204 #: modules/check:20 tazpanel/pkgs.cgi:948
al@840 205 msgid "Package %s"
al@840 206 msgstr "Pakiet %s"
al@840 207
al@844 208 #: modules/check:96
al@840 209 msgid "The package installation has not completed"
al@840 210 msgstr "Instalacja pakietu nie została zakończona pomyśłnie"
al@840 211
al@844 212 #: modules/check:104
al@840 213 msgid "The package has been modified by:"
al@840 214 msgstr "Pakiet został zmodyfikowany przez:"
al@840 215
al@844 216 #: modules/check:108
al@840 217 msgid "Files lost from package:"
al@840 218 msgstr "Brakujące pliki pochodzące z:"
al@840 219
al@844 220 #: modules/check:112
al@840 221 msgid "target of symlink"
al@840 222 msgstr "cel dla dowiązania symbolicznego"
al@840 223
al@844 224 #: modules/check:119
al@840 225 msgid "Missing dependencies for package:"
al@840 226 msgstr "Brakujące zależności dla:"
al@840 227
al@844 228 #: modules/check:128
al@840 229 msgid "Dependencies loop between package and:"
al@840 230 msgstr "Pętla zależności pomiędzy pakietem i:"
al@840 231
al@844 232 #: modules/check:134
al@840 233 msgid "Looking for known bugs..."
al@840 234 msgstr "Sprawdzanie listy znanych błędów..."
al@840 235
al@844 236 #: modules/check:141
al@840 237 msgid "Mismatch checksum of installed files:"
al@840 238 msgstr ""
al@840 239
al@844 240 #: modules/check:160
al@840 241 #, fuzzy
al@840 242 msgid "Check file providers:"
al@840 243 msgstr "Sprawdź uaktualnienia"
al@840 244
al@844 245 #: modules/check:171
al@840 246 msgid "The following packages provide file \"%s\":"
al@840 247 msgstr "Poniższe pakiety dostarczają plik %s:"
al@840 248
al@844 249 #: modules/check:176
al@840 250 msgid "(overridden by %s)"
al@840 251 msgstr "(pominięta przez %s)"
al@840 252
al@844 253 #: modules/check:188
al@840 254 #, fuzzy
al@840 255 msgid "Alien files:"
al@840 256 msgstr "Zainstalowane pliki:"
al@840 257
al@844 258 #: modules/check:189
al@840 259 msgid "No package has installed the following files:"
al@840 260 msgstr "Poniższe pliki nie zostały zainstalowane przez pakiety:"
al@840 261
al@844 262 #: modules/check:200
al@840 263 msgid "Check completed."
al@840 264 msgstr "Sprawdzanie zakończone."
al@840 265
al@840 266 #: modules/convert:29
al@840 267 msgid "No dependency for:"
al@840 268 msgstr "Brak zależności dla:"
al@840 269
al@840 270 #: modules/convert:32
al@840 271 msgid "WARNING: unknown dependency for %s"
al@840 272 msgstr "OSTRZEŻENIE: nierozpoznana zależność dla %s"
al@840 273
al@840 274 #: modules/convert:86 modules/convert:240 modules/convert:278
al@840 275 #: modules/convert:343 modules/convert:376 modules/convert:458
al@840 276 #: modules/convert:701 modules/convert:722
al@840 277 msgid "File \"%s\" does not look like %s package!"
al@840 278 msgstr "Plik %s nie wygląda jak pakiet systemu %s!"
al@840 279
al@840 280 #: modules/convert:205 modules/convert:515
al@840 281 msgid "Invalid target: %s (expected i386)"
al@840 282 msgstr "Błędna platforma docelowa: %s (spodziewana to i386)"
al@840 283
al@840 284 #: modules/convert:565
al@840 285 msgid "Unable to extract the RPM using standard tools (rpm2cpio)."
al@840 286 msgstr ""
al@840 287 "Nie można rozpakować pliku RPM używając standardowych narzędzi (rpm2cpio)."
al@840 288
al@840 289 #: modules/convert:566
al@840 290 msgid "Do you want to install \"%s\" package? (y/N)"
al@840 291 msgstr "Czy chcesz zainstalować pakiet '%s'? (t/N)"
al@840 292
al@840 293 #: modules/convert:605
al@840 294 msgid "Arch \"%s\" not supported."
al@840 295 msgstr ""
al@840 296
al@840 297 #: modules/convert:752
al@840 298 msgid "Unsupported format"
al@840 299 msgstr "Nieobsługiwany format"
al@840 300
al@840 301 #: modules/depends:121
al@840 302 #, fuzzy
al@840 303 msgid "Total: %s package (%s)"
al@840 304 msgid_plural "Total: %s packages (%s)"
al@840 305 msgstr[0] "Dostępne pakiety"
al@840 306 msgstr[1] "Dostępne pakiety"
al@840 307 msgstr[2] "Dostępne pakiety"
al@840 308
al@840 309 #: modules/depends:128
al@840 310 #, fuzzy
al@840 311 msgid "To install: %s package (%s)"
al@840 312 msgid_plural "To install: %s packages (%s)"
al@840 313 msgstr[0] "%s zainstalowany pakiet"
al@840 314 msgstr[1] "%s zainstalowany pakiet"
al@840 315 msgstr[2] "%s zainstalowany pakiet"
al@840 316
al@844 317 #: modules/description:73
al@840 318 msgid "Description of package \"%s\""
al@840 319 msgstr "Opis dla: %s"
al@840 320
al@844 321 #: modules/description:80
al@840 322 #, fuzzy
al@840 323 msgid "Description absent."
al@840 324 msgstr "Opis"
al@840 325
al@844 326 #: modules/extract:36
al@844 327 msgid "Extracting package \"%s\""
al@844 328 msgstr "Rozpakowywanie: %s"
al@844 329
al@844 330 #: modules/extract:47 modules/recompress:35
al@844 331 msgid "Copying original package..."
al@844 332 msgstr "Kopiowanie oryginalnego pakietu..."
al@844 333
al@844 334 #: modules/extract:54
al@844 335 msgid "Package \"%s\" is extracted to \"%s\""
al@844 336 msgstr "Pakiet %s został rozpakowany do: %s"
al@844 337
al@844 338 #: modules/find-depends:19
al@840 339 msgid "Find depends..."
al@840 340 msgstr ""
al@840 341
al@844 342 #: modules/find-depends:39
al@840 343 msgid "for %s"
al@840 344 msgstr ""
al@840 345
al@844 346 #: modules/flavor:94
al@840 347 msgid "Can't find flavor \"%s\". Abort."
al@840 348 msgstr "Nie można odnaleźć konfiguracji dla odmiany %s. Przerwano."
al@840 349
al@844 350 #: modules/get:137 modules/getenv:53
al@840 351 msgid "File \"%s\" empty."
al@840 352 msgstr ""
al@840 353
al@844 354 #: modules/get:138 modules/get:144
al@844 355 #, fuzzy
al@844 356 msgid "Unable to find package \"%s\" in the extra packages list."
al@844 357 msgstr "Nie można znaleźć: %s na liście pakietów na serwerze."
al@844 358
al@844 359 #: modules/get:162 modules/get:327
al@844 360 msgid "Package \"%s\" already in the cache"
al@844 361 msgstr "%s aktualnie w pamięci podręcznej"
al@844 362
al@844 363 #: modules/get:331
al@844 364 msgid "Continuing package \"%s\" download"
al@844 365 msgstr "Kontynuowanie pobierania %s"
al@844 366
al@844 367 #: modules/get:342
al@844 368 msgid "Checksum error for \"%s\""
al@844 369 msgstr ""
al@844 370
al@844 371 #: modules/get:352
al@844 372 msgid "Please wait until the mirror synchronization is complete and try again."
al@844 373 msgstr ""
al@844 374
al@844 375 #: modules/getenv:35 modules/getenv:43 modules/link:31
al@844 376 msgid "Missing: %s"
al@844 377 msgstr "Brakujące: %s"
al@844 378
al@844 379 #: modules/getenv:35 modules/getenv:43 modules/getenv:53 modules/getenv:154
al@844 380 msgid "Please run tazpkg as root."
al@844 381 msgstr ""
al@844 382
al@844 383 #: modules/getenv:115 modules/getenv:140
al@844 384 msgid "File \"%s\" generated. Please wait..."
al@844 385 msgstr ""
al@844 386
al@844 387 #: modules/getenv:154
al@840 388 msgid "Old \"%s\"."
al@840 389 msgstr ""
al@840 390
al@840 391 #: modules/help:17 modules/summary:18
al@840 392 msgid "SliTaz package manager - Version: %s"
al@840 393 msgstr "Menadżer pakietów SliTaz - Wersja: %s"
al@840 394
al@840 395 #: modules/help:19 tazpkg-box:22 tazpkg-notify:70
al@840 396 msgid "Usage:"
al@840 397 msgstr "Użycie:"
al@840 398
al@840 399 #: modules/help:20
al@840 400 msgid "tazpkg [command] [package|dir|pattern|list|cat|--opt] [dir|--opt]"
al@840 401 msgstr ""
al@840 402 "tazpkg [komenda] [pakiet|katalog|wzór|lista|kategoria|--opt] [katalog|--opt]"
al@840 403
al@840 404 #: modules/help:22
al@840 405 msgid "SHell:"
al@840 406 msgstr "SHell:"
al@840 407
al@840 408 #: modules/help:24
al@840 409 msgid "Commands:"
al@840 410 msgstr "Komendy:"
al@840 411
al@840 412 #: modules/help:26
al@840 413 msgid "Print this short usage"
al@840 414 msgstr "Pokazuje tą krótką informację o użyciu"
al@840 415
al@840 416 #: modules/help:27
al@840 417 msgid "Show help on the TazPkg commands"
al@840 418 msgstr ""
al@840 419
al@840 420 #: modules/help:28
al@840 421 msgid "Show TazPkg activity log"
al@840 422 msgstr ""
al@840 423
al@840 424 #: modules/help:29
al@840 425 msgid "Clean all packages downloaded in cache directory"
al@840 426 msgstr "Czyści wszystkie pakiety pobrane do katalogu tymczasowego"
al@840 427
al@840 428 #: modules/help:30
al@840 429 msgid "Run interactive TazPkg shell"
al@840 430 msgstr ""
al@840 431
al@840 432 #: modules/help:32
al@840 433 msgid "List installed packages on the system"
al@840 434 msgstr "Wyświetla zainstalowane w systemie pakiety"
al@840 435
al@840 436 #: modules/help:33
al@840 437 msgid "List all available packages on the mirror"
al@840 438 msgstr "Wyświetl wszystkie dostępne pakiety na serwerze (mirror)"
al@840 439
al@840 440 #: modules/help:34
al@840 441 msgid "List the configuration files"
al@840 442 msgstr "Wyświetla listę plików konfiguracyjnych"
al@840 443
al@840 444 #: modules/help:36
al@840 445 msgid "Search for a package by pattern or name"
al@840 446 msgstr "Wyszukuje pakiety wg nazwy albo szablonu (pattern)"
al@840 447
al@840 448 #: modules/help:37
al@840 449 msgid "Search on mirror for package having a particular file"
al@840 450 msgstr ""
al@840 451 "Szukaj na serwerze (mirror) pakietu posiadającego\n"
al@840 452 " konkretny plik"
al@840 453
al@840 454 #: modules/help:38
al@840 455 msgid "Search for file in all installed packages files"
al@840 456 msgstr "Szukaj pliku we wszystkich zainstalowanych pakietach"
al@840 457
al@840 458 #: modules/help:40
al@840 459 msgid "Download a package into the current directory"
al@840 460 msgstr "Pobiera pakiet do aktualnego katalogu"
al@840 461
al@840 462 #: modules/help:41
al@840 463 msgid "Install a local package"
al@840 464 msgstr "Zainstaluj lokalny pakiet"
al@840 465
al@840 466 #: modules/help:42
al@840 467 msgid "Download and install a package from the mirror"
al@840 468 msgstr "Pobiera i instaluje pakiet z serwera (mirror)"
al@840 469
al@840 470 #: modules/help:43
al@840 471 #, fuzzy
al@840 472 msgid "Install all packages from a list of packages"
al@840 473 msgstr "Zainstaluj wszystkie pakiety z listy pakietów"
al@840 474
al@840 475 #: modules/help:44
al@840 476 msgid "Download and install a list of packages from the mirror"
al@840 477 msgstr "Pobiera i instaluje listę pakietów z serwera (mirror)"
al@840 478
al@840 479 #: modules/help:45
al@840 480 msgid "Remove the specified package and all installed files"
al@840 481 msgstr "Usuń wskazany pakiet i wszystkie zainstalowane pliki"
al@840 482
al@840 483 #: modules/help:46
al@840 484 msgid "Replay post install script from package"
al@840 485 msgstr "Ponawia skrypt po-instalacyjny dla pakietu"
al@840 486
al@840 487 #: modules/help:47
al@840 488 msgid "Link a package from another SliTaz installation"
al@840 489 msgstr "Dowiązanie do pakietu z innej instalacji SliTaz"
al@840 490
al@840 491 #: modules/help:48
al@840 492 msgid "Change release and update packages"
al@840 493 msgstr "Zmień wydanie i zaktualizuj pakiety"
al@840 494
al@840 495 #: modules/help:49
al@840 496 msgid "Install the flavor list of packages"
al@840 497 msgstr "Instaluje listę pakietów z odmiany dystrybucji"
al@840 498
al@840 499 #: modules/help:50
al@840 500 msgid "Install the flavor list of packages and remove other ones"
al@840 501 msgstr ""
al@840 502 "Instaluje listę pakietów z odmiany dystrybucji i usuwa\n"
al@840 503 " wszystkie inne"
al@840 504
al@840 505 #: modules/help:52
al@840 506 msgid "Print information about a package"
al@840 507 msgstr "Wyświetla informacje na temat pakietu"
al@840 508
al@840 509 #: modules/help:53
al@840 510 msgid "Print description of a package"
al@840 511 msgstr "Wyświetla opis pakietu"
al@840 512
al@840 513 #: modules/help:54
al@840 514 msgid "List the files installed with a package"
al@840 515 msgstr "Wyświetla listę plików zainstalowanych razem z pakietem"
al@840 516
al@840 517 #: modules/help:55
al@840 518 msgid "Block an installed package version or unblock it for upgrade"
al@840 519 msgstr ""
al@840 520 "Blokuje zainstalowaną wersję pakietu, albo odblokowuje ją\n"
al@840 521 " do aktualizacji"
al@840 522
al@840 523 #: modules/help:56
al@840 524 msgid "Verify consistency of installed packages"
al@840 525 msgstr "Sprawdza zgodność i zależności zainstalowanych pakietów"
al@840 526
al@840 527 #: modules/help:57
al@840 528 msgid "Show known bugs in packages"
al@840 529 msgstr "Pokazuje znane błędy w pakietach"
al@840 530
al@840 531 #: modules/help:58
al@840 532 msgid "Display dependencies tree"
al@840 533 msgstr "Pokazuje drzewo zależności"
al@840 534
al@840 535 #: modules/help:59
al@840 536 msgid "Display reverse dependencies tree"
al@840 537 msgstr "Pokazuje odwrotne drzewo zależności"
al@840 538
al@840 539 #: modules/help:60
al@840 540 msgid "Extract a (*.tazpkg) package into a directory"
al@840 541 msgstr "Wypakuj pakiet (*.tazpkg) do katalogu"
al@840 542
al@840 543 #: modules/help:61
al@840 544 msgid "Pack an unpacked or prepared package tree"
al@840 545 msgstr ""
al@840 546 "Pakuje rozpakowane albo przygotowane drzewo katalogów\n"
al@840 547 " pakietu"
al@840 548
al@840 549 #: modules/help:62
al@840 550 msgid "Create a package archive from an installed package"
al@840 551 msgstr "Tworzy archiwum pakietu z już zainstalowanego pakietu"
al@840 552
al@840 553 #: modules/help:63
al@840 554 msgid "Create a package archive with configuration files"
al@840 555 msgstr "Tworzy archiwum pakietu z plikami konfiguracyjnymi"
al@840 556
al@840 557 #: modules/help:64
al@840 558 msgid "Rebuild a package with a better compression ratio"
al@840 559 msgstr "Przebudowuje pakiet używając lepszej kompresji"
al@840 560
al@840 561 #: modules/help:65
al@840 562 msgid "Convert alien package to tazpkg"
al@840 563 msgstr ""
al@840 564 "Konwertuje pakiet deb/rpm/tgz/pet/sfs/sb/arch/ipk na format\n"
al@840 565 " pakietów SliTaz (*.tazpkg)"
al@840 566
al@840 567 #: modules/help:66
al@840 568 #, fuzzy
al@840 569 msgid "Print list of suggested packages"
al@840 570 msgstr "Sporządza listę wszystkich zainstalowanych pakietów"
al@840 571
al@840 572 #: modules/help:68
al@840 573 msgid "Recharge your packages.list from the mirror"
al@840 574 msgstr ""
al@840 575 "Załaduj listę pakietów packages.list z serwera lustrzanego\n"
al@840 576 " (mirror)"
al@840 577
al@840 578 #: modules/help:69
al@840 579 msgid "Check packages %s to list and install latest upgrades"
al@840 580 msgstr ""
al@840 581 "Sprawdza sumy %s pakietów aby wyświetlić i\n"
al@840 582 " zainstalować najnowsze aktualizacje"
al@840 583
al@840 584 #: modules/help:70
al@840 585 msgid "Change the mirror URL configuration"
al@840 586 msgstr "Zmienia konfigurację URL serwera"
al@840 587
al@840 588 #: modules/help:71
al@840 589 msgid "Update an undigest mirror"
al@840 590 msgstr "Aktualizuje prywatne repozytorium"
al@840 591
al@840 592 #: modules/help:72
al@840 593 msgid "List undigest mirrors"
al@840 594 msgstr "Wyświetla listę prywatnych repozytoriów"
al@840 595
al@840 596 #: modules/help:73
al@840 597 msgid "Add an undigest mirror"
al@840 598 msgstr "Dodaje prywatne repozytorium"
al@840 599
al@840 600 #: modules/help:74
al@840 601 msgid "Remove an undigest mirror"
al@840 602 msgstr "Usuwa prywatne repozytorium"
al@840 603
al@844 604 #: modules/help:103 modules/help:134
al@840 605 #, fuzzy
al@840 606 msgid "Sorry, no help for \"%s\""
al@840 607 msgstr "Rezultat wyszukiwania dla: %s"
al@840 608
al@840 609 #: modules/help:110
al@840 610 msgid "%d help topic available:"
al@840 611 msgid_plural "%d help topics available:"
al@840 612 msgstr[0] ""
al@840 613 msgstr[1] ""
al@840 614 msgstr[2] ""
al@840 615
al@844 616 #: modules/help:164
al@840 617 msgid "%s"
al@840 618 msgstr ""
al@840 619
al@840 620 #: modules/info:33
al@840 621 #, fuzzy
al@840 622 msgid "local package"
al@707 623 msgstr "Dostępne pakiety"
al@633 624
al@844 625 #: modules/info:39 tazpanel/pkgs.cgi:927
al@840 626 #, fuzzy
al@840 627 msgid "installed package"
al@840 628 msgstr "%s zainstalowany pakiet"
al@840 629
al@840 630 #: modules/info:45
al@840 631 #, fuzzy
al@840 632 msgid "(new version \"%s\" available)"
al@840 633 msgstr "Nowa wersja %s"
al@840 634
al@840 635 #: modules/info:50
al@840 636 msgid "(new build available)"
al@840 637 msgstr ""
al@840 638
al@844 639 #: modules/info:74 tazpanel/pkgs.cgi:930
al@840 640 #, fuzzy
al@840 641 msgid "mirrored package"
al@840 642 msgstr "Pakiety na serwerze:"
al@840 643
al@844 644 #: modules/info:77 modules/list:217 tazpanel/pkgs.cgi:932
al@840 645 #, fuzzy
al@840 646 msgid "Package \"%s\" not available."
al@840 647 msgstr "%s nie jest zainstalowany."
al@840 648
al@844 649 #: modules/info:84 modules/search:66 modules/search:100
al@633 650 msgid ""
al@707 651 "No \"%s\" found to check for mirrored packages. For more results, please run "
al@707 652 "\"%s\" once as root before searching."
al@633 653 msgstr ""
al@707 654 "Nie znaleziono '%s' aby sprawdzić pakiety na serwerze. Proszę wykonać '%s' "
al@707 655 "jako administrator aby uzyskać więcej informacji podczas wyszukiwania."
al@633 656
al@840 657 #: modules/info:92
al@840 658 #, fuzzy
al@840 659 msgid "TazPkg information"
al@840 660 msgstr "Informacje TazPkg"
al@840 661
al@840 662 #: modules/info:107
al@840 663 msgid "Package : %s"
al@840 664 msgstr "Pakiet : %s"
al@840 665
al@840 666 #: modules/info:108
al@840 667 #, fuzzy
al@840 668 msgid "State : %s"
al@840 669 msgstr "Rozmiar: %s"
al@840 670
al@840 671 #: modules/info:109
al@840 672 msgid "Version : %s"
al@840 673 msgstr "Wersja : %s"
al@840 674
al@840 675 #: modules/info:110
al@840 676 msgid "Category : %s"
al@840 677 msgstr "Kategoria : %s"
al@840 678
al@840 679 #: modules/info:111
al@840 680 msgid "Short desc : %s"
al@840 681 msgstr "Krótki opis: %s"
al@840 682
al@840 683 #: modules/info:112
al@840 684 msgid "Maintainer : %s"
al@840 685 msgstr "Opiekun : %s"
al@840 686
al@840 687 #: modules/info:113
al@840 688 msgid "License : %s"
al@840 689 msgstr "Licencja : %s"
al@840 690
al@840 691 #: modules/info:114
al@840 692 msgid "Depends : %s"
al@840 693 msgstr "Zależności : %s"
al@840 694
al@840 695 #: modules/info:115
al@840 696 msgid "Suggested : %s"
al@840 697 msgstr "Sugerowane : %s"
al@840 698
al@840 699 #: modules/info:116
al@840 700 msgid "Build deps : %s"
al@840 701 msgstr "Zależności budowania: %s"
al@840 702
al@840 703 #: modules/info:117
al@840 704 msgid "Wanted src : %s"
al@840 705 msgstr "Wymagane źródła: %s"
al@840 706
al@840 707 #: modules/info:118
al@840 708 msgid "Web site : %s"
al@840 709 msgstr "Strona www : %s"
al@840 710
al@840 711 #: modules/info:119
al@840 712 msgid "Conf. files: %s"
al@840 713 msgstr ""
al@840 714
al@840 715 #: modules/info:120
al@840 716 #, fuzzy
al@840 717 msgid "Provide : %s"
al@840 718 msgstr "Pakiet : %s"
al@840 719
al@840 720 #: modules/info:121
al@840 721 #, fuzzy
al@840 722 msgid "Size : %s"
al@840 723 msgstr "Rozmiar: %s"
al@840 724
al@840 725 #: modules/info:122
al@840 726 msgid "Tags : %s"
al@840 727 msgstr ""
al@840 728
al@844 729 #: modules/install:109
al@844 730 msgid "WARNING! Dependency loop between \"%s\" and \"%s\"."
al@844 731 msgstr "OSTRZEŻENIE! Pętla zależności pomiędzy %s a %s."
al@844 732
al@844 733 #: modules/install:117
al@844 734 msgid "Tracking dependencies for package \"%s\""
al@844 735 msgstr "Śledzenie zależności dla: %s"
al@844 736
al@844 737 #: modules/install:121
al@844 738 msgid "Missing package \"%s\""
al@844 739 msgstr "Brakujące: %s"
al@844 740
al@844 741 #: modules/install:125
al@844 742 msgid "%s missing package to install."
al@844 743 msgid_plural "%s missing packages to install."
al@844 744 msgstr[0] "%s brakujący pakiet do instalacji."
al@844 745 msgstr[1] "%s brakujące pakiety do instalacji."
al@844 746 msgstr[2] "%s brakujących pakietów do instalacji."
al@844 747
al@844 748 #: modules/install:134
al@844 749 msgid "Install all missing dependencies? (y/N)"
al@844 750 msgstr "Zainstaluj wszystkie brakujące zalezności? (t/N)"
al@844 751
al@844 752 #: modules/install:161
al@844 753 msgid "Checking if package \"%s\" exists in local list..."
al@844 754 msgstr "Sprawdzanie czy %s istnieje na lokalnej liście pakietów..."
al@844 755
al@844 756 #: modules/install:179
al@844 757 msgid "Leaving dependencies for package \"%s\" unresolved."
al@844 758 msgstr "Pozostawianie nierozwiązanych zależności dla %s."
al@844 759
al@844 760 #: modules/install:180
al@845 761 #, fuzzy
al@845 762 msgid "The package will be installed but will probably not work."
al@844 763 msgstr "Pakiet jest zainstalowany ale prawdopodobnie nie będzie działał."
al@844 764
al@844 765 #: modules/install:251
al@844 766 #, fuzzy
al@844 767 msgid "Execute pre-install commands..."
al@844 768 msgstr "Sprawdzanie po instalacyjnych zależności..."
al@844 769
al@844 770 #: modules/install:265
al@844 771 #, fuzzy
al@844 772 msgid "Execute post-install commands..."
al@844 773 msgstr "Sprawdzanie po instalacyjnych zależności..."
al@844 774
al@844 775 #: modules/install:335
al@844 776 #, fuzzy
al@844 777 msgid "Installation of package \"%s\" (%s)"
al@844 778 msgstr "Instalacja: %s"
al@844 779
al@844 780 #: modules/install:337
al@844 781 msgid "Installation of package \"%s\""
al@844 782 msgstr "Instalacja: %s"
al@844 783
al@844 784 #: modules/install:343
al@844 785 msgid "Copying package..."
al@844 786 msgstr "Kopiowanie..."
al@844 787
al@844 788 #: modules/install:373
al@844 789 #, fuzzy
al@844 790 msgid "Remember modified packages..."
al@844 791 msgstr "Usuwanie starej wersji..."
al@844 792
al@844 793 #: modules/install:435
al@844 794 msgid "Saving configuration files..."
al@844 795 msgstr "Zachowywanie plików konfiguracyjnych..."
al@844 796
al@845 797 #: modules/install:461
al@844 798 msgid "Installing package..."
al@844 799 msgstr "Instalowanie..."
al@844 800
al@845 801 #: modules/install:481
al@844 802 #, fuzzy
al@844 803 msgid "Removing old files..."
al@844 804 msgstr "Usuwanie wszystkich tymczasowych plików tmp..."
al@844 805
al@845 806 #: modules/install:498
al@844 807 msgid "Removing all tmp files..."
al@844 808 msgstr "Usuwanie wszystkich tymczasowych plików tmp..."
al@844 809
al@845 810 #: modules/install:523
al@844 811 #, fuzzy
al@844 812 msgid "Update system databases..."
al@844 813 msgstr "Usuwanie wszystkich tymczasowych plików tmp..."
al@844 814
al@845 815 #: modules/install:561
al@844 816 msgid "Package \"%s\" (%s) is installed."
al@844 817 msgstr "Pakiet %s (%s) nie jest zainstalowany."
al@844 818
al@845 819 #: modules/install:591
al@844 820 msgid "\"%s\" package is already installed."
al@844 821 msgstr "Pakiet \"%s\" już jest zainstalowany."
al@844 822
al@845 823 #: modules/install:592
al@844 824 msgid "You can use the --forced option to force installation."
al@844 825 msgstr ""
al@844 826 "Można użyć opcji --forced aby wymusić instalację, albo usunąć\n"
al@844 827 "go zainstalować ponownie."
al@844 828
al@844 829 #: modules/link:20
al@844 830 msgid "Package \"%s\" is already installed."
al@844 831 msgstr "%s jest już zainstalowany."
al@844 832
al@844 833 #: modules/link:36
al@844 834 msgid "Link all missing dependencies? (y/N)"
al@844 835 msgstr "Tworzy dowiązanie wszystkich brakujących zależnośći? (t/N)"
al@844 836
al@844 837 #: modules/link:45
al@844 838 #, fuzzy
al@844 839 msgid "Leaving dependencies unresolved for package \"%s\""
al@844 840 msgstr "Śledzenie zależności dla: %s"
al@844 841
al@844 842 #: modules/link:46
al@844 843 msgid "The package is installed but probably will not work."
al@844 844 msgstr "Pakiet jest zainstalowany, ale prawdopodobnie nie będzie działać."
al@844 845
al@844 846 #: modules/list:50
al@844 847 msgid "all"
al@844 848 msgstr "wszystko"
al@844 849
al@844 850 #: modules/list:50
al@844 851 #, fuzzy
al@844 852 msgid "extra"
al@844 853 msgstr "Wypakuj"
al@844 854
al@840 855 #: modules/list:82
al@840 856 msgid "Blocked packages"
al@840 857 msgstr "Zablokowane pakiety"
al@840 858
al@844 859 #: modules/list:87 modules/list:121 modules/search:223
al@840 860 msgid "%s package"
al@840 861 msgid_plural "%s packages"
al@840 862 msgstr[0] "%s pakiet"
al@840 863 msgstr[1] "%s pakiety"
al@840 864 msgstr[2] "%s pakietów"
al@840 865
al@840 866 #: modules/list:90
al@840 867 msgid "No blocked packages found."
al@840 868 msgstr "Nie znaleziono zablokowanych pakietów."
al@840 869
al@840 870 #: modules/list:97
al@840 871 msgid "Packages categories"
al@840 872 msgstr "Kategorie pakietów"
al@840 873
al@840 874 #: modules/list:104
al@840 875 msgid "%s category"
al@840 876 msgid_plural "%s categories"
al@840 877 msgstr[0] "%s kategoria"
al@840 878 msgstr[1] "%s kategorie"
al@840 879 msgstr[2] "%s kategorii"
al@840 880
al@840 881 #: modules/list:111
al@840 882 #, fuzzy
al@840 883 msgid "Linked packages"
al@840 884 msgstr "Pakiety mogące być dowiązanymi"
al@840 885
al@840 886 #: modules/list:124
al@840 887 #, fuzzy
al@840 888 msgid "No linked packages found."
al@840 889 msgstr "Nie znaleziono zablokowanych pakietów."
al@840 890
al@840 891 #: modules/list:131
al@840 892 msgid "List of all installed packages"
al@840 893 msgstr "Sporządza listę wszystkich zainstalowanych pakietów"
al@840 894
al@840 895 #: modules/list:137
al@840 896 msgid "%s package installed."
al@840 897 msgid_plural "%s packages installed."
al@840 898 msgstr[0] "%s zainstalowany pakiet."
al@840 899 msgstr[1] "%s zainstalowane pakiety."
al@840 900 msgstr[2] "%s zainstalowanych pakietów."
al@840 901
al@844 902 #: modules/list:147 tazpanel/pkgs.cgi:670
al@840 903 msgid "Installed packages of category \"%s\""
al@840 904 msgstr "Zainstalowanych pakietów w kategorii: %s"
al@840 905
al@840 906 #: modules/list:156
al@840 907 msgid "%s package installed of category \"%s\"."
al@840 908 msgid_plural "%s packages installed of category \"%s\"."
al@840 909 msgstr[0] "Zainstalowano %s pakiet w kategorii %s."
al@840 910 msgstr[1] "Zainstalowano %s pakiety w kategorii %s."
al@840 911 msgstr[2] "Zainstalowano %s pakietów w kategorii %s."
al@840 912
al@840 913 #: modules/list:167 modules/recharge:173
al@840 914 msgid "Mirrored packages diff"
al@840 915 msgstr "Różnice (diff) w liście pakietów na serwerze"
al@840 916
al@840 917 #: modules/list:171
al@840 918 msgid "%s new package listed on the mirror."
al@840 919 msgid_plural "%s new packages listed on the mirror."
al@840 920 msgstr[0] "%s nowy pakiet wymieniony na liście z serwera."
al@840 921 msgstr[1] "%s nowe pakiety wymienione na liście z serwera."
al@840 922 msgstr[2] "%s nowych pakietów wymienionych na liście z serwera."
al@840 923
al@840 924 #: modules/list:176
al@840 925 msgid "Unable to list anything, no packages.diff found."
al@840 926 msgstr "Nie można sporządzić listy, nie znaleziono pliku packages.diff."
al@840 927
al@840 928 #: modules/list:177
al@840 929 msgid "Recharge your current list to create a first diff."
al@840 930 msgstr ""
al@840 931 "Odśwież aktualną listę pakietów aby utworzy pierwszy plik różnic (diff)."
al@840 932
al@840 933 #: modules/list:181
al@840 934 msgid "List of available packages on the mirror"
al@840 935 msgstr "Sporządza listę pakietów dostępnych na serwerze"
al@840 936
al@840 937 #: modules/list:188
al@840 938 msgid "%s package in the last recharged list."
al@840 939 msgid_plural "%s packages in the last recharged list."
al@840 940 msgstr[0] "%s pakiet w ostatnio pobranej liście pakietów."
al@840 941 msgstr[1] "%s pakiety w ostatnio pobranej liście pakietów."
al@840 942 msgstr[2] "%s pakietów w ostatnio pobranej liście pakietów."
al@840 943
al@840 944 #: modules/list:200 modules/list:207
al@840 945 msgid "Installed files by \"%s\""
al@840 946 msgstr "Pliki zainstalowane przez: %s"
al@840 947
al@844 948 #: modules/list:203 modules/list:213 modules/search:194 tazpanel/pkgs.cgi:72
al@840 949 msgid "%s file"
al@840 950 msgid_plural "%s files"
al@840 951 msgstr[0] "%s plik"
al@840 952 msgstr[1] "%s pliki"
al@840 953 msgstr[2] "%s plików"
al@840 954
al@840 955 #: modules/list:226
al@840 956 msgid "TazPkg Activity"
al@840 957 msgstr ""
al@840 958
al@840 959 #: modules/list:261
al@840 960 msgid "File lost"
al@840 961 msgstr "Brakujący plik"
al@840 962
al@844 963 #: modules/list:273 tazpanel/pkgs.cgi:1051 tazpanel/pkgs.cgi:1141
al@840 964 msgid "Configuration files"
al@840 965 msgstr "Pliki konfiguracyjne"
al@840 966
al@840 967 #: modules/mirror:23
al@633 968 msgid "Current mirror(s)"
al@640 969 msgstr "Aktualne serwer(y)"
al@633 970
al@840 971 #: modules/mirror:25
al@633 972 msgid ""
pankso@647 973 "Please enter URL of the new mirror (http, ftp or local path). You must "
al@707 974 "specify the complete address to the directory of the packages and packages."
al@707 975 "list file."
al@633 976 msgstr ""
pankso@647 977 "Proszę wprowadzić URL nowego serwera (http, ftp albo lokalna ścieżka). "
al@707 978 "Należy wprowadzić kompletny adres do katalogu pakietów i pliku packages."
al@707 979 "list ."
al@633 980
al@840 981 #: modules/mirror:30
al@633 982 msgid "New mirror(s) URL: "
al@640 983 msgstr "Nowy URL serwera(ów)"
al@633 984
al@840 985 #: modules/mirror:39
al@633 986 msgid "Nothing has been changed."
al@640 987 msgstr "Nic nie zostało zmienione"
al@633 988
al@840 989 #: modules/mirror:41
al@702 990 msgid "Setting mirror(s) to: \"%s\""
al@702 991 msgstr "Ustawianie serwera na: %s"
al@633 992
al@840 993 #: modules/mirror:63
al@840 994 msgid "Current undigest(s)"
al@840 995 msgstr "Aktualne prywatne repozytoria"
al@840 996
al@840 997 #: modules/mirror:66
al@840 998 msgid "No undigest mirror found."
al@840 999 msgstr "Nie znaleziono prywatnych repozytoriów."
al@840 1000
al@840 1001 #: modules/mirror:81
al@840 1002 msgid "Remove \"%s\" undigest? (y/N)"
al@840 1003 msgstr "Usuwa prywatne repozytorium %s? (t/N)"
al@840 1004
al@840 1005 #: modules/mirror:83
al@840 1006 msgid "Removing \"%s\" undigest..."
al@840 1007 msgstr "Usuwanie prywatnego repozytorium %s..."
al@840 1008
al@840 1009 #: modules/mirror:89
al@840 1010 msgid "Undigest \"%s\" not found"
al@840 1011 msgstr "Nie znaleziono prywatnego repozytorium %s"
al@840 1012
al@840 1013 #: modules/mirror:108
al@840 1014 msgid "Creating new undigest \"%s\"."
al@840 1015 msgstr "Tworzenie nowego prywatnego repozytorium %s."
al@840 1016
al@844 1017 #: modules/mkdb:74
al@840 1018 msgid "Input folder not specified"
al@840 1019 msgstr ""
al@840 1020
al@844 1021 #: modules/mkdb:80
al@840 1022 msgid "You are not allowed to write to the folder \"%s\""
al@840 1023 msgstr ""
al@840 1024
al@844 1025 #: modules/mkdb:84
al@840 1026 #, fuzzy
al@840 1027 msgid "Folder \"%s\" does not contain packages"
al@840 1028 msgstr "Plik %s nie wygląda jak pakiet systemu %s!"
al@840 1029
al@844 1030 #: modules/mkdb:102
al@840 1031 #, fuzzy
al@840 1032 msgid "Packages DB already exists."
al@840 1033 msgstr "%s jest już zainstalowany."
al@840 1034
al@844 1035 #: modules/mkdb:110
al@840 1036 msgid "Calculate %s..."
al@840 1037 msgstr ""
al@840 1038
al@844 1039 #: modules/pack:22
al@840 1040 msgid "Receipt is missing. Please read the documentation."
al@840 1041 msgstr "Brakuje recepty. Proszę zapoznać się z dokumentacją."
al@840 1042
al@844 1043 #: modules/pack:26
al@840 1044 msgid "Packing package \"%s\""
al@840 1045 msgstr "Pakowanie: %s"
al@840 1046
al@844 1047 #: modules/pack:29
al@840 1048 msgid "Creating the list of files..."
al@840 1049 msgstr "Tworzenie listy plików..."
al@840 1050
al@844 1051 #: modules/pack:36
al@840 1052 msgid "Creating %s of files..."
al@840 1053 msgstr "Tworzenie %s dla plików..."
al@840 1054
al@844 1055 #: modules/pack:50
al@840 1056 msgid "Compressing the FS..."
al@840 1057 msgstr "Kompresowanie systemu plików..."
al@840 1058
al@844 1059 #: modules/pack:60
al@840 1060 msgid "Updating receipt sizes..."
al@840 1061 msgstr "Aktualizacja rozmiarów recepty..."
al@840 1062
al@844 1063 #: modules/pack:66
al@840 1064 msgid "Creating full cpio archive..."
al@840 1065 msgstr "Tworzenie pełnego archiwum cpio..."
al@840 1066
al@844 1067 #: modules/pack:70
al@840 1068 msgid "Restoring original package tree..."
al@840 1069 msgstr "Odtwarzanie oryginalnego drzewa pakietu..."
al@840 1070
al@844 1071 #: modules/pack:80
al@840 1072 msgid "Package \"%s\" compressed successfully."
al@840 1073 msgstr "Pakiet %s został pomyślnie skompresowany."
al@840 1074
al@844 1075 #: modules/pack:81 modules/repack:81
al@840 1076 msgid "Size: %s"
al@840 1077 msgstr "Rozmiar: %s"
al@840 1078
al@840 1079 #: modules/recharge:44
al@828 1080 #, fuzzy
al@828 1081 msgid "Restoring database files..."
al@828 1082 msgstr "Usuwanie wszystkich tymczasowych plików tmp..."
al@828 1083
al@840 1084 #: modules/recharge:52
al@803 1085 #, fuzzy
al@803 1086 msgid "Recharging failed"
al@803 1087 msgstr "Pobieranie świeżej listy pakietów..."
al@803 1088
al@840 1089 #: modules/recharge:66
al@707 1090 msgid "Repository \"%s\" doesn't exist."
al@707 1091 msgstr "%s nie istnieje."
al@633 1092
al@840 1093 #: modules/recharge:82 modules/summary:33
al@707 1094 msgid "Undigest %s"
al@707 1095 msgstr "Prywatne %s"
al@633 1096
al@840 1097 #: modules/recharge:85
al@803 1098 #, fuzzy
al@803 1099 msgid "Recharging repository \"%s\""
al@707 1100 msgstr "Pobieranie świeżej listy dla prywatnego repozytorium %s:"
al@633 1101
al@840 1102 #: modules/recharge:93
al@828 1103 #, fuzzy
al@828 1104 msgid "Checking..."
al@828 1105 msgstr "Sprawdzanie uaktualnień..."
al@828 1106
al@840 1107 #: modules/recharge:97
al@840 1108 msgid "Database timestamp: %s"
al@840 1109 msgstr ""
al@840 1110
al@840 1111 #: modules/recharge:102
al@828 1112 msgid "Repository \"%s\" is up to date."
al@828 1113 msgstr "Repozytorium %s jest aktualne."
al@828 1114
al@840 1115 #: modules/recharge:108
al@633 1116 msgid "Creating backup of the last packages list..."
al@640 1117 msgstr "Tworzenie kopii zapasowej ostatniej listy pakietów..."
al@633 1118
al@840 1119 #: modules/recharge:119 modules/recharge:134 modules/recharge:138
al@803 1120 #, fuzzy
al@803 1121 msgid "Getting \"%s\"..."
al@803 1122 msgstr "Tworzenie \"%s\"..."
al@803 1123
al@840 1124 #: modules/recharge:153
al@803 1125 #, fuzzy
al@803 1126 msgid "Last database is ready to use."
al@803 1127 msgstr "Najnowsze jest gotowe do użycia."
al@803 1128
al@840 1129 #: modules/recharge:176
al@707 1130 msgid "%s new package on the mirror."
al@707 1131 msgid_plural "%s new packages on the mirror."
al@707 1132 msgstr[0] "%s nowy pakiet na serwerze."
al@707 1133 msgstr[1] "%s nowe pakiety na serwerze."
al@707 1134 msgstr[2] "%s nowych pakietów na serwerze."
al@633 1135
al@840 1136 #: modules/recharge:181
al@707 1137 msgid ""
al@803 1138 "Note that next time you recharge the list, a list of differences will be "
al@803 1139 "displayed to show new and upgradeable packages."
al@707 1140 msgstr ""
al@803 1141 "Przy następny odświeżeniu listy pakietów zostanie wyświetlona lista różnic "
al@803 1142 "aby pokazać nowe i zaktualizowane pakiety."
al@633 1143
al@844 1144 #: modules/recompress:32
al@844 1145 msgid "Recompressing package \"%s\""
al@844 1146 msgstr "Rekompresowanie: %s"
al@844 1147
al@844 1148 #: modules/recompress:42
al@844 1149 msgid "Recompressing the FS..."
al@844 1150 msgstr "Rekompresowanie systemu plików..."
al@844 1151
al@844 1152 #: modules/recompress:47
al@844 1153 msgid "Creating new package..."
al@844 1154 msgstr "Tworzenie nowego pakietu..."
al@844 1155
al@844 1156 #: modules/reconfigure:26
al@844 1157 msgid "Nothing to do for package \"%s\"."
al@844 1158 msgstr "Brak działań do wykonania na %s."
al@844 1159
al@844 1160 #: modules/remove:57
al@844 1161 #, fuzzy
al@844 1162 msgid "Execute pre-remove commands..."
al@844 1163 msgstr "Sprawdzanie po instalacyjnych zależności..."
al@844 1164
al@844 1165 #: modules/remove:70
al@844 1166 #, fuzzy
al@844 1167 msgid "Execute post-remove commands..."
al@844 1168 msgstr "Sprawdzanie po instalacyjnych zależności..."
al@844 1169
al@844 1170 #: modules/remove:96
al@840 1171 msgid "The following packages depend on package \"%s\":"
al@840 1172 msgstr "Poniższe pakiety mają w zależnościach %s:"
al@840 1173
al@844 1174 #: modules/remove:104
al@840 1175 msgid "The following packages have been modified by package \"%s\":"
al@840 1176 msgstr "Poniższe pakiety zostały zmodyfikowane przez %s:"
al@840 1177
al@844 1178 #: modules/remove:112
al@840 1179 msgid "Remove package \"%s\" (%s)? (y/N)"
al@840 1180 msgstr "Usuwa %s (%s)? (t/N)"
al@840 1181
al@844 1182 #: modules/remove:114
al@840 1183 msgid "Uninstallation of package \"%s\" cancelled."
al@840 1184 msgstr "Usuwanie pakietu %s zostało anulowane."
al@840 1185
al@844 1186 #: modules/remove:121
al@840 1187 msgid "Removing package \"%s\""
al@840 1188 msgstr "Usuwanie: %s"
al@840 1189
al@844 1190 #: modules/remove:128
al@840 1191 msgid "Removing all files installed..."
al@840 1192 msgstr "Usuwania wszystkich zainstalowanych plików..."
al@840 1193
al@844 1194 #: modules/remove:151
al@840 1195 msgid "Removing package receipt..."
al@840 1196 msgstr "Usuwanie recepty dla pakietu..."
al@840 1197
al@844 1198 #: modules/remove:157
al@840 1199 #, fuzzy
al@840 1200 msgid "Package \"%s\" (%s) removed."
al@840 1201 msgstr "Pakiet %s (%s) nie jest zainstalowany."
al@840 1202
al@844 1203 #: modules/remove:170
al@840 1204 msgid "Remove packages depending on package \"%s\"? (y/N)"
al@840 1205 msgstr "Usunąć pakiety zależne od %s? (t/N)"
al@840 1206
al@844 1207 #: modules/remove:187
al@840 1208 msgid "Reinstall packages modified by package \"%s\"? (y/N)"
al@840 1209 msgstr "Zainstalować ponownie pakiety zmodyfikowane przez %s? (t/N)"
al@840 1210
al@844 1211 #: modules/remove:193
al@840 1212 msgid "Check %s for reinstallation"
al@840 1213 msgstr "Sprawdza %s w poszukiwaniu reinstalacji"
al@840 1214
al@844 1215 #: modules/repack:16
al@840 1216 msgid "Repacking \"%s\""
al@840 1217 msgstr "Przepakowywanie: %s"
al@840 1218
al@844 1219 #: modules/repack:19
al@840 1220 msgid "Can't repack package \"%s\""
al@840 1221 msgstr "Nie można przepakować %s"
al@840 1222
al@844 1223 #: modules/repack:24
al@840 1224 msgid "Can't repack, \"%s\" files have been modified by:"
al@840 1225 msgstr "Nie można przepakować, pliki z %s zostały zmodyfikowane przez:"
al@840 1226
al@844 1227 #: modules/repack:35
al@840 1228 msgid "Can't repack, the following files are lost:"
al@840 1229 msgstr "Nie można przepakować, brakuje następujących plików:"
al@840 1230
al@844 1231 #: modules/repack:69
al@840 1232 msgid "Can't repack, %s error."
al@840 1233 msgstr "Nie można przepakować, błąd %s."
al@840 1234
al@844 1235 #: modules/repack:80
al@840 1236 msgid "Package \"%s\" repacked successfully."
al@840 1237 msgstr "Pakiet %s został z powodzeniem przepakowany."
al@840 1238
al@844 1239 #: modules/repack-config:44
al@844 1240 msgid "User configuration backup on date %s"
al@844 1241 msgstr "Kopia zapasowa ustawień użytkownika z %s"
al@844 1242
al@844 1243 #: modules/search:19 tazpanel/pkgs.cgi:632
al@840 1244 msgid "Installed packages"
al@840 1245 msgstr "Zainstalowane pakiety"
al@840 1246
al@844 1247 #: modules/search:32
al@840 1248 msgid "%s installed package found for \"%s\""
al@840 1249 msgid_plural "%s installed packages found for \"%s\""
al@840 1250 msgstr[0] "Znaleziono %s zainstalowany pakiet dla: %s"
al@840 1251 msgstr[1] "Znaleziono %s zainstalowane pakiety dla: %s"
al@840 1252 msgstr[2] "Znaleziono %s zainstalowanych pakietów dla: %s"
al@840 1253
al@844 1254 #: modules/search:41 tazpanel/pkgs.cgi:631
al@840 1255 msgid "Available packages"
al@840 1256 msgstr "Dostępne pakiety"
al@840 1257
al@844 1258 #: modules/search:73 modules/search:107
al@840 1259 msgid "%s available package found for \"%s\""
al@840 1260 msgid_plural "%s available packages found for \"%s\""
al@840 1261 msgstr[0] "Znaleziono %s dostępny pakiet dla: %s"
al@840 1262 msgstr[1] "Znaleziono %s dostępne pakiety dla: %s"
al@840 1263 msgstr[2] "Znaleziono %s dostępnych pakietów dla: %s"
al@840 1264
al@844 1265 #: modules/search:83
al@840 1266 msgid "Matching packages name with version and desc"
al@840 1267 msgstr "Pasujące nazwy pakietów wraz z wersją i opisem"
al@840 1268
al@844 1269 #: modules/search:127
al@840 1270 msgid "Search result for \"%s\""
al@840 1271 msgstr "Rezultat wyszukiwania dla: %s"
al@840 1272
al@844 1273 #: modules/search:144
al@840 1274 msgid "Search result for file \"%s\""
al@840 1275 msgstr "Rezultat wyszukiwania dla pliku %s"
al@840 1276
al@844 1277 #: modules/search:164 modules/search:179
al@840 1278 msgid "Package %s:"
al@840 1279 msgstr "Pakiet %s:"
al@840 1280
al@844 1281 #: modules/search:204
al@840 1282 msgid "Search result for package \"%s\""
al@840 1283 msgstr "Rezultat wyszukiwania pakietu %s"
al@840 1284
al@840 1285 #: modules/summary:36
al@840 1286 #, fuzzy
al@840 1287 msgid "Repository:"
al@840 1288 msgstr "Repozytorium: %s"
al@840 1289
al@844 1290 #: modules/summary:38 tazpanel/pkgs.cgi:1675
al@840 1291 msgid "Last recharge:"
al@840 1292 msgstr "Ostatnie odświeżenie listy:"
al@840 1293
al@844 1294 #: modules/summary:50 tazpanel/pkgs.cgi:1688
al@840 1295 msgid "Today at %s."
al@840 1296 msgstr ""
al@840 1297
al@844 1298 #: modules/summary:51 tazpanel/pkgs.cgi:1689
al@840 1299 msgid "Yesterday at %s."
al@840 1300 msgstr ""
al@840 1301
al@844 1302 #: modules/summary:52 tazpanel/pkgs.cgi:1686
al@840 1303 msgid "%d day ago."
al@840 1304 msgid_plural "%d days ago."
al@840 1305 msgstr[0] ""
al@840 1306 msgstr[1] ""
al@840 1307 msgstr[2] ""
al@840 1308
al@840 1309 #: modules/summary:55
al@840 1310 msgid "Database timestamp:"
al@840 1311 msgstr ""
al@840 1312
al@844 1313 #: modules/summary:58 tazpanel/pkgs.cgi:1696
al@840 1314 msgid "never."
al@840 1315 msgstr ""
al@840 1316
al@844 1317 #: modules/summary:62 tazpanel/pkgs.cgi:1706
al@840 1318 msgid "Mirrored packages:"
al@840 1319 msgstr "Pakiety na serwerze:"
al@840 1320
al@840 1321 #: modules/summary:66
al@840 1322 #, fuzzy
al@840 1323 msgid "Linked packages:"
al@840 1324 msgstr "Pakiety mogące być dowiązanymi"
al@840 1325
al@844 1326 #: modules/summary:74 tazpanel/pkgs.cgi:1701
al@840 1327 msgid "Installed packages:"
al@840 1328 msgstr "Zainstalowane pakiety:"
al@840 1329
al@844 1330 #: modules/summary:75 tazpanel/pkgs.cgi:1716
al@840 1331 msgid "Installed files:"
al@840 1332 msgstr "Zainstalowane pliki:"
al@840 1333
al@844 1334 #: modules/summary:76 tazpanel/pkgs.cgi:1719
al@840 1335 msgid "Blocked packages:"
al@840 1336 msgstr "Zablokowane pakiety:"
al@840 1337
al@844 1338 #: modules/summary:77 tazpanel/pkgs.cgi:1711
al@840 1339 msgid "Upgradeable packages:"
al@840 1340 msgstr "Pakiety do aktualizacji:"
al@840 1341
al@844 1342 #: modules/upgrade:43
al@840 1343 msgid "New build"
al@840 1344 msgstr "Nowy build"
al@840 1345
al@844 1346 #: modules/upgrade:45
al@840 1347 msgid "Blocked"
al@840 1348 msgstr "Zablokowany"
al@840 1349
al@844 1350 #: modules/upgrade:88 modules/upgrade:104 tazpanel/pkgs.cgi:782
al@633 1351 msgid "Package"
al@633 1352 msgstr "Pakiet"
al@633 1353
al@844 1354 #: modules/upgrade:88 modules/upgrade:104 tazpanel/pkgs.cgi:550
al@840 1355 #, fuzzy
al@840 1356 msgid "Repository"
al@840 1357 msgstr "Repozytorium: %s"
al@840 1358
al@844 1359 #: modules/upgrade:88 modules/upgrade:104 tazpanel/pkgs.cgi:292
al@844 1360 #: tazpanel/pkgs.cgi:1011
al@633 1361 msgid "Version"
al@633 1362 msgstr "Wersja"
al@633 1363
al@844 1364 #: modules/upgrade:88 modules/upgrade:104
al@633 1365 msgid "Status"
al@633 1366 msgstr "Status"
al@633 1367
al@844 1368 #: modules/upgrade:115
al@633 1369 msgid "System is up-to-date..."
al@640 1370 msgstr "System jest aktualny..."
al@633 1371
al@844 1372 #: modules/upgrade:120
al@840 1373 msgid "%s blocked"
al@840 1374 msgid_plural "%s blocked"
al@840 1375 msgstr[0] "%s zablokowany"
al@840 1376 msgstr[1] "%s zablokowane"
al@840 1377 msgstr[2] "%s zablokowanych"
al@840 1378
al@844 1379 #: modules/upgrade:125
al@840 1380 msgid "You have %s available upgrade (%s)"
al@840 1381 msgid_plural "You have %s available upgrades (%s)"
al@840 1382 msgstr[0] "Dostępna jest %s aktualizacja (%s)"
al@840 1383 msgstr[1] "Dostępne są %s aktualizacje (%s)"
al@840 1384 msgstr[2] "Dostępnych jest %s aktualizacji (%s)"
al@840 1385
al@844 1386 #: modules/upgrade:130
al@707 1387 msgid "%s installed package scanned in %ds"
al@707 1388 msgid_plural "%s installed packages scanned in %ds"
al@707 1389 msgstr[0] "%s zainstalowany pakiet przeskanowany w %ds"
al@707 1390 msgstr[1] "%s zainstalowane pakiety przeskanowane w %ds"
al@707 1391 msgstr[2] "%s zainstalowanych pakietów przeskanowanych w %ds"
al@633 1392
al@844 1393 #: modules/upgrade:145
al@707 1394 msgid "Do you wish to install them now? (y/N)"
al@707 1395 msgstr "Czy chcesz je teraz zainstalować? (t/N)"
al@633 1396
al@844 1397 #: modules/upgrade:157
al@633 1398 msgid "Leaving without any upgrades installed."
al@640 1399 msgstr "Kończenie bez instalacji jakichkolwiek aktualizacji."
al@633 1400
al@840 1401 #: tazpkg-box:15
pankso@650 1402 #, fuzzy
pankso@650 1403 msgid "SliTaz Package Action"
al@640 1404 msgstr "Działanie TazPkg"
al@633 1405
al@840 1406 #: tazpkg-box:22
pankso@650 1407 msgid "package"
pankso@650 1408 msgstr "pakiet"
al@633 1409
al@844 1410 #: tazpkg-box:54 tazpanel/pkgs.cgi:253
al@633 1411 msgid "Install"
al@633 1412 msgstr "Instaluj"
al@633 1413
al@840 1414 #: tazpkg-box:55
al@633 1415 msgid "Extract"
al@640 1416 msgstr "Wypakuj"
al@633 1417
al@840 1418 #: tazpkg-box:78
al@707 1419 #, fuzzy
al@707 1420 msgid "Downloading: %s"
al@640 1421 msgstr "Pobieranie: $pkg"
al@633 1422
al@840 1423 #: tazpkg-notify:27
al@828 1424 msgid "%s installed package"
al@828 1425 msgid_plural "%s installed packages"
al@828 1426 msgstr[0] "%s zainstalowany pakiet"
al@828 1427 msgstr[1] "%s zainstalowane pakiety"
al@828 1428 msgstr[2] "%s zainstalowanych pakietów"
al@828 1429
al@840 1430 #: tazpkg-notify:46
al@828 1431 msgid "Checking packages lists - %s"
al@828 1432 msgstr "Sprawdzanie listy pakietów - %s"
al@828 1433
al@844 1434 #: tazpkg-notify:58 tazpanel/pkgs.cgi:41 tazpanel/pkgs.cgi:248
al@844 1435 #: tazpanel/pkgs.cgi:527
al@828 1436 msgid "My packages"
al@828 1437 msgstr "Moje pakiety"
al@828 1438
al@840 1439 #: tazpkg-notify:59
al@828 1440 msgid "Recharge lists"
al@828 1441 msgstr "Pobierz świeżą listę pakietów"
al@828 1442
al@840 1443 #: tazpkg-notify:60
al@828 1444 msgid "Check upgrade"
al@828 1445 msgstr "Sprawdź uaktualnienia"
al@828 1446
al@840 1447 #: tazpkg-notify:61
al@828 1448 msgid "TazPkg SHell"
al@828 1449 msgstr "Powłoka TazPkg SHell"
al@828 1450
al@840 1451 #: tazpkg-notify:62
al@828 1452 msgid "TazPkg manual"
al@828 1453 msgstr "TazPkg instrukcja"
al@828 1454
al@840 1455 #: tazpkg-notify:63
al@828 1456 msgid "Close notification"
al@828 1457 msgstr "Zamknij powiadomienie"
al@828 1458
al@840 1459 #: tazpkg-notify:83
al@828 1460 msgid "No packages list found - %s"
al@828 1461 msgstr "Nie znaleziono listy pakietów - %s"
al@828 1462
al@840 1463 #: tazpkg-notify:92
al@828 1464 msgid "Your packages list is older than 10 days"
al@828 1465 msgstr "Lista pakietów jest starsza niż 10 dni"
al@828 1466
al@840 1467 #: tazpkg-notify:103
al@828 1468 msgid "There is %s upgradeable package"
al@828 1469 msgid_plural "There are %s upgradeable packages"
al@828 1470 msgstr[0] "Dostępna jest %s aktualizacja pakietów"
al@828 1471 msgstr[1] "Dostępne są %s aktualizacje pakietów"
al@828 1472 msgstr[2] "Dostępnych jest %s aktualizacji pakietów"
al@828 1473
al@840 1474 #: tazpkg-notify:113
al@828 1475 #, fuzzy
al@828 1476 msgid "System is up to date - %s"
al@828 1477 msgstr "System jest aktualny - %s"
al@828 1478
al@844 1479 #: tazpanel/pkgs.cgi:38 tazpanel/pkgs.cgi:194
al@633 1480 msgid "Packages"
al@633 1481 msgstr "Pakiety"
al@633 1482
al@844 1483 #: tazpanel/pkgs.cgi:40 tazpanel/pkgs.cgi:1671
pascal@775 1484 msgid "Summary"
pascal@775 1485 msgstr "Podsumowanie"
pascal@775 1486
al@844 1487 #: tazpanel/pkgs.cgi:42 tazpanel/pkgs.cgi:246
al@633 1488 msgid "Recharge list"
al@640 1489 msgstr "Pobierz świeżą listę"
al@633 1490
al@840 1491 #: tazpanel/pkgs.cgi:43
al@633 1492 msgid "Check updates"
al@640 1493 msgstr "Sprawdź aktualizacje"
al@633 1494
al@844 1495 #: tazpanel/pkgs.cgi:44 tazpanel/pkgs.cgi:251 tazpanel/pkgs.cgi:1087
al@844 1496 #: tazpanel/pkgs.cgi:1331
al@633 1497 msgid "Administration"
al@633 1498 msgstr "Administracja"
al@633 1499
al@844 1500 #: tazpanel/pkgs.cgi:180
al@803 1501 msgid "Receipt for package %s unavailable"
al@803 1502 msgstr ""
al@803 1503
al@844 1504 #: tazpanel/pkgs.cgi:247
pascal@775 1505 msgid "Check upgrades"
pascal@775 1506 msgstr "Sprawdź uaktualnienia"
al@633 1507
al@844 1508 #: tazpanel/pkgs.cgi:249 tazpanel/pkgs.cgi:1023
pascal@775 1509 #, fuzzy
pascal@775 1510 msgid "Tags"
pascal@775 1511 msgstr "Tagi:"
al@633 1512
al@844 1513 #: tazpanel/pkgs.cgi:250 tazpanel/pkgs.cgi:586
pascal@775 1514 msgid "Linkable packages"
pascal@775 1515 msgstr "Pakiety mogące być dowiązanymi"
al@633 1516
al@844 1517 #: tazpanel/pkgs.cgi:252
pascal@775 1518 msgid "Install (Non Free)"
pascal@775 1519 msgstr "Zainstaluj (Nie-Wolne)"
al@633 1520
al@844 1521 #: tazpanel/pkgs.cgi:254
pascal@775 1522 msgid "Remove"
al@633 1523 msgstr "Usuń"
al@633 1524
al@844 1525 #: tazpanel/pkgs.cgi:255
pascal@775 1526 msgid "Link"
pascal@775 1527 msgstr "Dowiązanie"
al@633 1528
al@844 1529 #: tazpanel/pkgs.cgi:256
pascal@775 1530 msgid "Block"
pascal@775 1531 msgstr "Zablokuj"
pascal@775 1532
al@844 1533 #: tazpanel/pkgs.cgi:257
pascal@775 1534 msgid "Unblock"
pascal@775 1535 msgstr "Odblokuj"
pascal@775 1536
al@844 1537 #: tazpanel/pkgs.cgi:258
pascal@775 1538 #, fuzzy
pascal@775 1539 msgid "(Un)block"
pascal@775 1540 msgstr "Odblokuj"
pascal@775 1541
al@844 1542 #: tazpanel/pkgs.cgi:259
pascal@775 1543 msgid "Repack"
pascal@775 1544 msgstr "Przepakuj"
pascal@775 1545
al@844 1546 #: tazpanel/pkgs.cgi:260
pascal@775 1547 msgid "Save configuration"
pascal@775 1548 msgstr "Zapisz konfigurację"
pascal@775 1549
al@844 1550 #: tazpanel/pkgs.cgi:261
pascal@775 1551 msgid "List configuration files"
pascal@775 1552 msgstr "Wyświetla listę plików konfiguracyjnych"
pascal@775 1553
al@844 1554 #: tazpanel/pkgs.cgi:262
pascal@775 1555 msgid "Quick check"
pascal@775 1556 msgstr "Szybkie sprawdzenie spójności"
pascal@775 1557
al@844 1558 #: tazpanel/pkgs.cgi:263
pascal@775 1559 msgid "Full check"
pascal@775 1560 msgstr "Dogłębne sprawdzenie spójności"
pascal@775 1561
al@844 1562 #: tazpanel/pkgs.cgi:264
pascal@775 1563 msgid "Clean"
pascal@775 1564 msgstr ""
pascal@775 1565
al@844 1566 #: tazpanel/pkgs.cgi:265
pascal@775 1567 msgid "Set link"
pascal@775 1568 msgstr "Ustaw dowiązanie"
pascal@775 1569
al@844 1570 #: tazpanel/pkgs.cgi:266
pascal@775 1571 msgid "Remove link"
pascal@775 1572 msgstr "Usuń dowiązanie"
pascal@775 1573
al@844 1574 #: tazpanel/pkgs.cgi:267
pascal@775 1575 #, fuzzy
pascal@775 1576 msgid "Add mirror"
pascal@775 1577 msgstr "serwer"
pascal@775 1578
al@844 1579 #: tazpanel/pkgs.cgi:268
pascal@775 1580 #, fuzzy
pascal@775 1581 msgid "Add repository"
pascal@775 1582 msgstr "Repozytorium: %s"
pascal@775 1583
al@844 1584 #: tazpanel/pkgs.cgi:269
pascal@775 1585 #, fuzzy
pascal@775 1586 msgid "Toggle all"
pascal@775 1587 msgstr "Zmień wszystkie"
pascal@775 1588
al@844 1589 #: tazpanel/pkgs.cgi:291 tazpanel/pkgs.cgi:1005 tazpanel/pkgs.cgi:1265
al@633 1590 msgid "Name"
al@633 1591 msgstr "Nazwa"
al@633 1592
al@844 1593 #: tazpanel/pkgs.cgi:293 tazpanel/pkgs.cgi:1015
al@633 1594 msgid "Description"
al@633 1595 msgstr "Opis"
al@633 1596
al@844 1597 #: tazpanel/pkgs.cgi:331 tazpanel/pkgs.cgi:1206
al@840 1598 msgid "Repository: %s"
al@840 1599 msgstr "Repozytorium: %s"
al@840 1600
al@844 1601 #: tazpanel/pkgs.cgi:341 tazpanel/pkgs.cgi:416
al@840 1602 #, fuzzy
al@840 1603 msgid "Pages:"
al@840 1604 msgstr "Pakiety"
al@840 1605
al@844 1606 #: tazpanel/pkgs.cgi:492
al@840 1607 msgid "Web search tool"
al@840 1608 msgstr ""
al@840 1609
al@844 1610 #: tazpanel/pkgs.cgi:494
al@840 1611 msgid "Search"
al@840 1612 msgstr "Szukaj"
al@840 1613
al@844 1614 #: tazpanel/pkgs.cgi:495
al@840 1615 msgid "Files"
al@840 1616 msgstr "Pliki"
al@840 1617
al@844 1618 #: tazpanel/pkgs.cgi:528
pascal@775 1619 #, fuzzy
pascal@775 1620 msgid "All packages"
pascal@775 1621 msgstr "Dostępne pakiety"
al@633 1622
al@844 1623 #: tazpanel/pkgs.cgi:532
al@633 1624 msgid "Categories"
al@633 1625 msgstr "Kategorie"
al@633 1626
al@844 1627 #: tazpanel/pkgs.cgi:553
al@633 1628 msgid "Public"
al@633 1629 msgstr "Publiczne"
al@633 1630
al@844 1631 #: tazpanel/pkgs.cgi:557
al@633 1632 msgid "Any"
al@633 1633 msgstr "Wszystkie"
al@633 1634
al@844 1635 #: tazpanel/pkgs.cgi:564
pascal@775 1636 msgid "All tags..."
pascal@775 1637 msgstr ""
pascal@775 1638
al@844 1639 #: tazpanel/pkgs.cgi:565
pascal@775 1640 #, fuzzy
pascal@775 1641 msgid "All categories..."
pascal@775 1642 msgstr "Kategorie"
pascal@775 1643
al@844 1644 #: tazpanel/pkgs.cgi:587
pascal@775 1645 msgid "Listing linkable packages..."
pascal@775 1646 msgstr "Tworzenie listy pakietów mogących być dowiązanymi..."
pascal@775 1647
al@844 1648 #: tazpanel/pkgs.cgi:591
pascal@775 1649 msgid "Selection:"
pascal@775 1650 msgstr "Zaznaczenie:"
pascal@775 1651
al@844 1652 #: tazpanel/pkgs.cgi:621
pascal@775 1653 #, fuzzy
pascal@775 1654 msgid "Categories list"
pascal@775 1655 msgstr "Kategorie"
pascal@775 1656
al@844 1657 #: tazpanel/pkgs.cgi:630 tazpanel/pkgs.cgi:1013
pascal@775 1658 #, fuzzy
pascal@775 1659 msgid "Category"
pascal@775 1660 msgstr "Kategoria:"
pascal@775 1661
al@844 1662 #: tazpanel/pkgs.cgi:663 tazpanel/pkgs.cgi:717 tazpanel/pkgs.cgi:1311
al@828 1663 #, fuzzy
al@828 1664 msgid "Packages list"
al@828 1665 msgstr "Pakiet %s"
al@828 1666
al@844 1667 #: tazpanel/pkgs.cgi:664 tazpanel/pkgs.cgi:718
al@633 1668 msgid "Listing packages..."
al@633 1669 msgstr "Sporządzanie listy pakietów..."
al@633 1670
al@844 1671 #: tazpanel/pkgs.cgi:671
pascal@775 1672 #, fuzzy
pascal@775 1673 msgid "All packages of category \"%s\""
pascal@775 1674 msgstr "Zainstalowanych pakietów w kategorii: %s"
al@633 1675
al@844 1676 #: tazpanel/pkgs.cgi:675
pascal@775 1677 #, fuzzy
pascal@775 1678 msgid "Installed packages of category \"%s\" in repository \"%s\""
pascal@775 1679 msgstr "Zainstalowanych pakietów w kategorii: %s"
al@633 1680
al@844 1681 #: tazpanel/pkgs.cgi:676
pascal@775 1682 #, fuzzy
pascal@775 1683 msgid "All packages of category \"%s\" in repository \"%s\""
pascal@775 1684 msgstr "Zainstalowanych pakietów w kategorii: %s"
al@633 1685
al@844 1686 #: tazpanel/pkgs.cgi:685
al@803 1687 msgid "You can not view a list of all packages until recharging lists."
al@803 1688 msgstr ""
al@803 1689
al@844 1690 #: tazpanel/pkgs.cgi:689 tazpanel/pkgs.cgi:730 tazpanel/pkgs.cgi:768
al@844 1691 #: tazpanel/pkgs.cgi:851 tazpanel/pkgs.cgi:1443 tazpanel/pkgs.cgi:1471
pascal@775 1692 #, fuzzy
pascal@775 1693 msgid "Selected packages:"
pascal@775 1694 msgstr "Zablokowane pakiety:"
al@633 1695
al@844 1696 #: tazpanel/pkgs.cgi:725
al@840 1697 #, fuzzy
al@840 1698 msgid "Packages suggested by %s"
al@840 1699 msgstr "Pakiet %s został rozpakowany do: %s"
al@840 1700
al@844 1701 #: tazpanel/pkgs.cgi:760
al@828 1702 msgid "Search packages"
al@828 1703 msgstr "Szukaj pakietów"
al@828 1704
al@844 1705 #: tazpanel/pkgs.cgi:761
al@633 1706 msgid "Searching packages..."
al@640 1707 msgstr "Wyszukiwanie pakietów..."
al@633 1708
al@844 1709 #: tazpanel/pkgs.cgi:783
al@633 1710 msgid "File"
al@633 1711 msgstr "Plik"
al@633 1712
al@844 1713 #: tazpanel/pkgs.cgi:821
al@828 1714 msgid "Recharge"
al@828 1715 msgstr "Pobierz świeżą listę pakietów"
al@828 1716
al@844 1717 #: tazpanel/pkgs.cgi:822
al@633 1718 msgid "Recharging lists..."
al@640 1719 msgstr "Pobieranie świeżej listy pakietów..."
al@633 1720
al@844 1721 #: tazpanel/pkgs.cgi:825
al@633 1722 msgid "Recharge checks for new or updated packages"
pankso@647 1723 msgstr ""
pankso@647 1724 "Odświeżenie listy pakietów sprawdza serwer w poszukiwaniu nowych albo "
pankso@647 1725 "zaktualizowanych pakietów"
al@633 1726
al@844 1727 #: tazpanel/pkgs.cgi:829
al@803 1728 #, fuzzy
al@803 1729 msgid "Recharging log"
al@803 1730 msgstr "Pobieranie świeżej listy pakietów..."
al@803 1731
al@844 1732 #: tazpanel/pkgs.cgi:833
al@633 1733 msgid "Recharging packages list"
al@640 1734 msgstr "Pobieranie świeżej listy pakietów"
al@633 1735
al@844 1736 #: tazpanel/pkgs.cgi:836
al@633 1737 msgid "Packages lists are up-to-date. You should check for upgrades now."
al@640 1738 msgstr "Listy pakietów są już aktualne. Należy teraz sprawdzić aktualizacje."
al@633 1739
al@844 1740 #: tazpanel/pkgs.cgi:846
al@828 1741 msgid "Up packages"
al@828 1742 msgstr "Uaktualnij pakiety"
al@828 1743
al@844 1744 #: tazpanel/pkgs.cgi:847
al@633 1745 msgid "Checking for upgrades..."
al@640 1746 msgstr "Sprawdzanie uaktualnień..."
al@633 1747
al@844 1748 #: tazpanel/pkgs.cgi:888
pascal@775 1749 #, fuzzy
pascal@775 1750 msgid "Installing: %s"
pascal@775 1751 msgstr "Zainstalowanych plików: %s"
al@633 1752
al@844 1753 #: tazpanel/pkgs.cgi:889
pascal@775 1754 #, fuzzy
pascal@775 1755 msgid "Removing: %s"
pascal@775 1756 msgstr "Usuwanie: %s"
al@633 1757
al@844 1758 #: tazpanel/pkgs.cgi:890
pascal@775 1759 #, fuzzy
pascal@775 1760 msgid "Linking: %s"
pascal@775 1761 msgstr "Brakujące: %s"
pascal@775 1762
al@844 1763 #: tazpanel/pkgs.cgi:891
pascal@775 1764 #, fuzzy
pascal@775 1765 msgid "Blocking: %s"
pascal@775 1766 msgstr "Pobieranie: $pkg"
pascal@775 1767
al@844 1768 #: tazpanel/pkgs.cgi:892
pascal@775 1769 #, fuzzy
pascal@775 1770 msgid "Unblocking: %s"
pascal@775 1771 msgstr "Pobieranie: $pkg"
pascal@775 1772
al@844 1773 #: tazpanel/pkgs.cgi:893
pascal@775 1774 #, fuzzy
pascal@775 1775 msgid "(Un)blocking: %s"
pascal@775 1776 msgstr "Pobieranie: $pkg"
pascal@775 1777
al@844 1778 #: tazpanel/pkgs.cgi:894
pascal@775 1779 #, fuzzy
pascal@775 1780 msgid "Repacking: %s"
pascal@775 1781 msgstr "Przepakowywanie: %s"
pascal@775 1782
al@844 1783 #: tazpanel/pkgs.cgi:920
al@828 1784 #, fuzzy
al@828 1785 msgid "Package info"
al@828 1786 msgstr "Pakiet"
al@828 1787
al@844 1788 #: tazpanel/pkgs.cgi:921
al@633 1789 msgid "Getting package info..."
al@640 1790 msgstr "Pobieranie informacji o pakiecie..."
al@633 1791
al@844 1792 #: tazpanel/pkgs.cgi:1009
al@840 1793 #, fuzzy
al@840 1794 msgid "State"
al@840 1795 msgstr "Status"
al@840 1796
al@844 1797 #: tazpanel/pkgs.cgi:1017
al@707 1798 #, fuzzy
al@707 1799 msgid "Maintainer"
al@633 1800 msgstr "Opiekun:"
al@633 1801
al@844 1802 #: tazpanel/pkgs.cgi:1019
pascal@775 1803 #, fuzzy
pascal@775 1804 msgid "License"
pascal@775 1805 msgstr "Licencja : %s"
pascal@775 1806
al@844 1807 #: tazpanel/pkgs.cgi:1021
al@707 1808 #, fuzzy
al@707 1809 msgid "Website"
al@633 1810 msgstr "Strona internetowa:"
al@633 1811
al@844 1812 #: tazpanel/pkgs.cgi:1025
al@707 1813 #, fuzzy
al@707 1814 msgid "Sizes"
al@633 1815 msgstr "Rozmiary:"
al@633 1816
al@844 1817 #: tazpanel/pkgs.cgi:1027
al@840 1818 msgid "Depends"
al@840 1819 msgstr "Zależności"
al@840 1820
al@844 1821 #: tazpanel/pkgs.cgi:1029
al@840 1822 #, fuzzy
al@840 1823 msgid "Provide"
al@840 1824 msgstr "Pakiet : %s"
al@840 1825
al@844 1826 #: tazpanel/pkgs.cgi:1031
al@707 1827 #, fuzzy
al@707 1828 msgid "Suggested"
al@640 1829 msgstr "Sugerowane :"
al@633 1830
al@844 1831 #: tazpanel/pkgs.cgi:1036
al@803 1832 msgid "View receipt"
al@803 1833 msgstr ""
al@803 1834
al@844 1835 #: tazpanel/pkgs.cgi:1037
al@803 1836 #, fuzzy
al@803 1837 msgid "Improve package"
al@803 1838 msgstr "Uaktualnij pakiety"
al@803 1839
al@844 1840 #: tazpanel/pkgs.cgi:1060
al@776 1841 msgid "Installed files"
al@776 1842 msgstr "Zainstalowanych plików"
al@633 1843
al@844 1844 #: tazpanel/pkgs.cgi:1062
al@803 1845 msgid "Please wait"
al@803 1846 msgstr ""
al@803 1847
al@844 1848 #: tazpanel/pkgs.cgi:1125
al@633 1849 msgid "TazPkg administration and settings"
al@640 1850 msgstr "TazPkg administracja i ustawienia"
al@633 1851
al@844 1852 #: tazpanel/pkgs.cgi:1134
al@633 1853 msgid "Creating the package..."
al@633 1854 msgstr "Tworzenie pakietu..."
al@633 1855
al@844 1856 #: tazpanel/pkgs.cgi:1138
al@633 1857 msgid "Path:"
al@633 1858 msgstr "Ścieżka:"
al@633 1859
al@844 1860 #: tazpanel/pkgs.cgi:1152
al@633 1861 msgid "Checking packages consistency..."
al@640 1862 msgstr "Sprawdzanie spójności pakietów..."
al@633 1863
al@844 1864 #: tazpanel/pkgs.cgi:1156
al@633 1865 msgid "Full packages check..."
al@640 1866 msgstr "Dogłębne sprawdzanie pakietów..."
al@633 1867
al@844 1868 #: tazpanel/pkgs.cgi:1165 tazpanel/pkgs.cgi:1176
pascal@775 1869 #, fuzzy
pascal@775 1870 msgid "%s is installed on /mnt/packages"
pascal@775 1871 msgstr "Zainstalowane pakiety"
pascal@775 1872
al@844 1873 #: tazpanel/pkgs.cgi:1189
al@633 1874 msgid "Packages cache"
al@640 1875 msgstr "Pamięć podręczna pakietów"
al@633 1876
al@844 1877 #: tazpanel/pkgs.cgi:1191
al@707 1878 msgid "Packages in the cache: %s (%s)"
al@707 1879 msgstr "Pakiety w pamięci podręcznej: %s (%s)"
al@633 1880
al@844 1881 #: tazpanel/pkgs.cgi:1198
al@633 1882 msgid "Current mirror list"
al@640 1883 msgstr "Aktualna lista serwerów"
al@633 1884
al@844 1885 #: tazpanel/pkgs.cgi:1221 tazpanel/pkgs.cgi:1253
pascal@775 1886 msgid "Delete"
pascal@775 1887 msgstr "Usuń"
pascal@775 1888
al@844 1889 #: tazpanel/pkgs.cgi:1243
al@633 1890 msgid "Private repositories"
al@633 1891 msgstr "Prywatne repozytoria"
al@633 1892
al@844 1893 #: tazpanel/pkgs.cgi:1266
pascal@775 1894 msgid "URL:"
pascal@775 1895 msgstr ""
al@633 1896
al@844 1897 #: tazpanel/pkgs.cgi:1276
al@633 1898 msgid "Link to another SliTaz installation"
al@640 1899 msgstr "Dowiązanie do innej instalacji SliTaz"
al@633 1900
al@844 1901 #: tazpanel/pkgs.cgi:1279
pankso@647 1902 msgid ""
pankso@647 1903 "This link points to the root of another SliTaz installation. You will be "
pankso@647 1904 "able to install packages using soft links to it."
pankso@647 1905 msgstr ""
pankso@647 1906 "To dowiązanie wskazuje do głównego katalogu innej instalacji SliTaz. Możliwa "
pankso@647 1907 "będzie instalacja pakietów używając miękkich dowiązań do niego."
al@633 1908
al@844 1909 #: tazpanel/pkgs.cgi:1290
al@633 1910 msgid "SliTaz packages DVD"
al@633 1911 msgstr "DVD z pakietami SliTaz"
al@633 1912
al@844 1913 #: tazpanel/pkgs.cgi:1293
pankso@647 1914 msgid ""
al@707 1915 "A bootable DVD image of all available packages for the %s version is "
al@707 1916 "generated every day. It also contains a copy of the website and can be used "
al@707 1917 "without an internet connection. This image can be installed on a DVD or a "
al@707 1918 "USB key."
pankso@647 1919 msgstr ""
al@707 1920 "Botowalny obraz DVD zawierający wszystkie dostępne pakiety dla wersji %s "
al@707 1921 "jest generowany każdego dnia. Zawiera on również kopię strony internetowej i "
al@707 1922 "może być używany bez dostępu do internetu. Obraz ten może być zainstalowany "
al@707 1923 "jedynie na nośniku DVD bądź USB."
al@633 1924
al@844 1925 #: tazpanel/pkgs.cgi:1296
pascal@775 1926 msgid "Install from ISO image:"
pascal@775 1927 msgstr "Zainstaluj z obrazu ISO:"
pascal@775 1928
al@844 1929 #: tazpanel/pkgs.cgi:1303
al@633 1930 msgid "Download DVD image"
al@633 1931 msgstr "Pobierz obraz DVD"
al@633 1932
al@844 1933 #: tazpanel/pkgs.cgi:1305
al@633 1934 msgid "Install from DVD/USB key"
al@633 1935 msgstr "Zainstaluj z nośnika DVD/USB"
al@633 1936
al@844 1937 #: tazpanel/pkgs.cgi:1314
pascal@775 1938 msgid ""
pascal@775 1939 "Long list of packages is paginated. Here you can set the page size (default: "
pascal@775 1940 "100, turning off the pager: 0)."
pascal@775 1941 msgstr ""
al@633 1942
al@844 1943 #: tazpanel/pkgs.cgi:1319
pascal@775 1944 msgid "Set"
pascal@775 1945 msgstr ""
pascal@775 1946
al@844 1947 #: tazpanel/pkgs.cgi:1345
al@707 1948 #, fuzzy
pascal@775 1949 msgid "Licenses for package %s"
pascal@775 1950 msgstr "Brakujące pliki pochodzące z %s:"
al@707 1951
al@844 1952 #: tazpanel/pkgs.cgi:1366
pascal@775 1953 msgid "%s license on %s website"
pascal@775 1954 msgstr ""
al@633 1955
al@844 1956 #: tazpanel/pkgs.cgi:1367
pascal@775 1957 msgid "Read online:"
pascal@775 1958 msgstr ""
pascal@775 1959
al@844 1960 #: tazpanel/pkgs.cgi:1367
pascal@775 1961 msgid "Read local:"
pascal@775 1962 msgstr ""
pascal@775 1963
al@844 1964 #: tazpanel/pkgs.cgi:1408
pascal@775 1965 #, fuzzy
pascal@775 1966 msgid "Tags list"
pascal@775 1967 msgstr "Pobierz świeżą listę"
pascal@775 1968
al@844 1969 #: tazpanel/pkgs.cgi:1412
pascal@775 1970 #, fuzzy
pascal@775 1971 msgid "List of tags in all repositories"
pascal@775 1972 msgstr "Sporządza listę wszystkich zainstalowanych pakietów"
pascal@775 1973
al@844 1974 #: tazpanel/pkgs.cgi:1413
pascal@775 1975 msgid "List of tags in repository \"%s\""
pascal@775 1976 msgstr ""
pascal@775 1977
al@844 1978 #: tazpanel/pkgs.cgi:1439
pascal@775 1979 #, fuzzy
pascal@775 1980 msgid "Tag \"%s\""
pascal@775 1981 msgstr "Przepakowywanie: %s"
pascal@775 1982
al@844 1983 #: tazpanel/pkgs.cgi:1467
pascal@775 1984 #, fuzzy
pascal@775 1985 msgid "Blocked packages list"
pascal@775 1986 msgstr "Zablokowane pakiety"
pascal@775 1987
al@844 1988 #: tazpanel/pkgs.cgi:1505 tazpanel/pkgs.cgi:1582
al@803 1989 #, fuzzy
al@803 1990 msgid "Improve package \"%s\""
al@803 1991 msgstr "Usuwanie: %s"
al@803 1992
al@844 1993 #: tazpanel/pkgs.cgi:1540
al@828 1994 msgid "Please log in using your TazBug account."
al@828 1995 msgstr ""
al@828 1996
al@844 1997 #: tazpanel/pkgs.cgi:1544
al@828 1998 msgid "Login:"
al@828 1999 msgstr ""
al@828 2000
al@844 2001 #: tazpanel/pkgs.cgi:1546
al@828 2002 msgid "Password:"
al@828 2003 msgstr ""
al@828 2004
al@844 2005 #: tazpanel/pkgs.cgi:1549
al@828 2006 msgid "Remember me"
al@828 2007 msgstr ""
al@828 2008
al@844 2009 #: tazpanel/pkgs.cgi:1551
al@828 2010 msgid "Log in"
al@828 2011 msgstr ""
al@828 2012
al@844 2013 #: tazpanel/pkgs.cgi:1555
al@828 2014 msgid "Create new account"
al@828 2015 msgstr ""
al@828 2016
al@844 2017 #: tazpanel/pkgs.cgi:1583 tazpanel/pkgs.cgi:1640
al@803 2018 msgid "Back"
al@803 2019 msgstr ""
al@803 2020
al@844 2021 #: tazpanel/pkgs.cgi:1606
al@803 2022 msgid "How can you help:"
al@803 2023 msgstr ""
al@803 2024
al@844 2025 #: tazpanel/pkgs.cgi:1608
al@803 2026 msgid "Please select an action"
al@803 2027 msgstr ""
al@803 2028
al@844 2029 #: tazpanel/pkgs.cgi:1609
al@803 2030 #, fuzzy
al@803 2031 msgid "Report new version"
al@803 2032 msgstr "Nowa wersja %s"
al@803 2033
al@844 2034 #: tazpanel/pkgs.cgi:1610
al@803 2035 msgid "Improve short description"
al@803 2036 msgstr ""
al@803 2037
al@844 2038 #: tazpanel/pkgs.cgi:1611
al@803 2039 msgid "Translate short description"
al@803 2040 msgstr ""
al@803 2041
al@844 2042 #: tazpanel/pkgs.cgi:1612
al@803 2043 msgid "Add or improve description"
al@803 2044 msgstr ""
al@803 2045
al@844 2046 #: tazpanel/pkgs.cgi:1613
al@803 2047 #, fuzzy
al@803 2048 msgid "Translate description"
al@803 2049 msgstr "Opis"
al@803 2050
al@844 2051 #: tazpanel/pkgs.cgi:1614
al@803 2052 #, fuzzy
al@803 2053 msgid "Improve category"
al@803 2054 msgstr "%s kategoria"
al@803 2055
al@844 2056 #: tazpanel/pkgs.cgi:1615
al@803 2057 msgid "Add or improve tags"
al@803 2058 msgstr ""
al@803 2059
al@844 2060 #: tazpanel/pkgs.cgi:1616
al@803 2061 msgid "Add application icon"
al@803 2062 msgstr ""
al@803 2063
al@844 2064 #: tazpanel/pkgs.cgi:1617
al@803 2065 msgid "Add application screenshot"
al@803 2066 msgstr ""
al@803 2067
al@844 2068 #: tazpanel/pkgs.cgi:1618
al@803 2069 msgid "Improve receipt"
al@803 2070 msgstr ""
al@803 2071
al@844 2072 #: tazpanel/pkgs.cgi:1619
al@803 2073 msgid "Other"
al@803 2074 msgstr ""
al@803 2075
al@844 2076 #: tazpanel/pkgs.cgi:1630
al@803 2077 msgid "Send"
al@803 2078 msgstr ""
al@803 2079
al@844 2080 #: tazpanel/pkgs.cgi:1639
al@803 2081 msgid "Thank you!"
al@803 2082 msgstr ""
al@803 2083
al@844 2084 #: tazpanel/pkgs.cgi:1692
pascal@775 2085 msgid "It is recommended to [recharge] the lists."
pascal@775 2086 msgstr ""
pascal@775 2087
al@844 2088 #: tazpanel/pkgs.cgi:1697
pascal@775 2089 msgid "You need to [download] the lists for further work."
pascal@775 2090 msgstr ""
pascal@775 2091
al@844 2092 #: tazpanel/pkgs.cgi:1729
al@633 2093 msgid "Latest log entries"
al@633 2094 msgstr "Ostatnie wpisy logów"
al@633 2095
al@844 2096 #: tazpanel/pkgs.cgi:1731
pascal@775 2097 msgid "Show"
pascal@775 2098 msgstr ""
pascal@775 2099
al@844 2100 #~ msgid "Checking post install dependencies..."
al@844 2101 #~ msgstr "Sprawdzanie po instalacyjnych zależności..."
al@844 2102
al@844 2103 #~ msgid "Please run \"%s\" in / and retry."
al@844 2104 #~ msgstr "Proszę wykonać '%s' w głównym katalogu / i ponowić próbę."
al@844 2105
al@844 2106 #~ msgid "Removing old package..."
al@844 2107 #~ msgstr "Usuwanie starej wersji..."
al@844 2108
al@844 2109 #~ msgid "Unable to find package \"%s\" in the mirrored packages list."
al@844 2110 #~ msgstr "Nie można znaleźć: %s na liście pakietów na serwerze."
al@844 2111
al@844 2112 #~ msgid "Adding implicit depends \"%s\"..."
al@844 2113 #~ msgstr "Dodawanie domyślnych zależności %s..."
al@844 2114
al@844 2115 #~ msgid "Unable to find the list \"%s\""
al@844 2116 #~ msgstr "Nie można odnaleźć listy: %s"
al@844 2117
al@844 2118 #~ msgid ""
al@844 2119 #~ "You must probably run '%s' as root to get the latest list of packages "
al@844 2120 #~ "available on the mirror."
al@844 2121 #~ msgstr ""
al@844 2122 #~ "Prawdopodobnie należy uruchomić '%s' jako administrator aby pobrać "
al@844 2123 #~ "najnowszą listę pakietów dostępnych na serwerze."
al@844 2124
al@844 2125 #~ msgid "Unable to find list \"%s\""
al@844 2126 #~ msgstr "Nie można znaleźć: %s"
al@844 2127
al@844 2128 #~ msgid "rootconfig needs --root= option used."
al@844 2129 #~ msgstr "Użycie rootconfig wymaga użycia opcji -root="
al@844 2130
al@844 2131 #~ msgid "Install package with \"%s\" or \"%s\""
al@844 2132 #~ msgstr "Instalacja pakietu przy pomocy '%s' albo '%s'"
al@844 2133
al@844 2134 #~ msgid "Usage: tazpkg link package_name slitaz_root"
al@844 2135 #~ msgstr "Użycie: tazpkg link nazwa_pakietu slitaz_root"
al@844 2136
al@844 2137 #~ msgid "Example:"
al@844 2138 #~ msgstr "Przykład:"
al@844 2139
al@844 2140 #~ msgid "\"%s\" will use less than 100k in your running system RAM."
al@844 2141 #~ msgstr "'%s' użyje mniej niż 100k w pamięci ram w uruchomionym systemie."
al@844 2142
al@840 2143 #~ msgid "Usage for command up:"
al@840 2144 #~ msgstr "TazPkg użycie poleceń:"
al@840 2145
al@840 2146 #~ msgid "option"
al@840 2147 #~ msgstr "opcja"
al@840 2148
al@840 2149 #~ msgid "Without options run in interactive mode and ask before install"
al@840 2150 #~ msgstr ""
al@840 2151 #~ "W przypadku braku podania opcji - uruchamia w trybie interaktywnym i "
al@840 2152 #~ "wymaga\n"
al@840 2153 #~ " potwierdzenia przed instalacją"
al@840 2154
al@840 2155 #~ msgid "Where options are:"
al@840 2156 #~ msgstr "Gdzie opcje to:"
al@840 2157
al@840 2158 #~ msgid "Check only for available upgrades"
al@840 2159 #~ msgstr "Sprawdza tylko dostępne aktualizacje"
al@840 2160
al@840 2161 #~ msgid "Force recharge of packages list and check"
al@840 2162 #~ msgstr "Wymusza pobranie i sprawdzenie listy pakietów "
al@840 2163
al@840 2164 #~ msgid "Check for upgrades and install them all"
al@840 2165 #~ msgstr ""
al@840 2166 #~ "Sprawdza czy są uaktualnienie, a następnie instaluje\n"
al@840 2167 #~ " wszystkie dostępne"
al@840 2168
al@840 2169 #~ msgid ""
al@840 2170 #~ "Please change directory (cd) to the packages repository and specify the "
al@840 2171 #~ "list of packages to install."
al@840 2172 #~ msgstr ""
al@840 2173 #~ "Proszę zmienić katalog (cd) na repozytorium pakietów i wprowadzić listę "
al@840 2174 #~ "pakietów do instalacji."
al@840 2175
al@840 2176 #~ msgid "Please specify the release you want on the command line."
al@840 2177 #~ msgstr "Proszę sprecyzować wersję wydania w linii poleceń."
al@840 2178
al@840 2179 #~ msgid "Please specify a pattern or package name to search for."
al@840 2180 #~ msgstr "Proszę wprowadzić szukany wzór albo nazwę pakietu."
al@840 2181
al@840 2182 #~ msgid "List \"%s\" is older than one week... Recharging."
al@840 2183 #~ msgstr "%s jest starsza niż jeden tydzień... pobieranie nowej"
al@840 2184
al@840 2185 #~ msgid "Short desc"
al@840 2186 #~ msgstr "Krótki opis"
al@840 2187
al@828 2188 #~ msgid "Unknown option \"%s\"."
al@828 2189 #~ msgstr "Nierozpoznana opcja %s."
al@828 2190
al@707 2191 #, fuzzy
al@828 2192 #~ msgid "TazPkg"
al@828 2193 #~ msgstr "Powłoka TazPkg SHell"
al@828 2194
al@828 2195 #~ msgid "TazPanel - Packages"
al@828 2196 #~ msgstr "TazPanel - Pakiety"
al@707 2197
al@803 2198 #~ msgid "y"
al@803 2199 #~ msgstr "t"
al@803 2200
pascal@775 2201 #~ msgid "Sorry, no description available for this package."
pascal@775 2202 #~ msgstr "Przepraszamy, brak dostępnego opisu dla tego pakietu."
pascal@775 2203
pascal@775 2204 #~ msgid "Package \"%s\" is already in the blocked packages list."
pascal@775 2205 #~ msgstr "%s jest aktualnie na liście blokowanych pakietów."
pascal@775 2206
pascal@775 2207 #~ msgid "Add package \"%s\" to: %s..."
pascal@775 2208 #~ msgstr "Dodaje %s do: %s..."
pascal@775 2209
pascal@775 2210 #~ msgid "Removing package \"%s\" from: %s..."
pascal@775 2211 #~ msgstr "Usuwanie %s z: %s..."
pascal@775 2212
pascal@775 2213 #~ msgid "Package \"%s\" is not in the blocked packages list."
pascal@775 2214 #~ msgstr "%s nie znajduje się na liście zablokowanych pakietów."
pascal@775 2215
pascal@775 2216 #~ msgid "(Older than 10 days)"
pascal@775 2217 #~ msgstr "(Starsze niż 10 dni)"
pascal@775 2218
pascal@775 2219 #~ msgid "(Not older than 10 days)"
pascal@775 2220 #~ msgstr "(Nie starsze niż 10 dni)"
pascal@775 2221
pascal@775 2222 #~ msgid "Use as default"
pascal@775 2223 #~ msgstr "Użyj jako domyślny"
pascal@775 2224
pascal@775 2225 #~ msgid "Web"
pascal@775 2226 #~ msgstr "Sieć"
pascal@775 2227
pascal@775 2228 #~ msgid "Repositories"
pascal@775 2229 #~ msgstr "Repozytoria"
pascal@775 2230
pascal@775 2231 #~ msgid "Category: %s"
pascal@775 2232 #~ msgstr "Kategoria: %s"
pascal@775 2233
pascal@775 2234 #~ msgid "Performing tasks on packages"
pascal@775 2235 #~ msgstr "Wykonywanie działań na pakietach"
pascal@775 2236
pascal@775 2237 #~ msgid "Executing %s for: %s"
pascal@775 2238 #~ msgstr "Wykonywanie %s dla: %s"
pascal@775 2239
pascal@775 2240 #~ msgid "Default mirror"
pascal@775 2241 #~ msgstr "Domyślny serwer"
pascal@775 2242
al@707 2243 #~ msgid "Website:"
al@707 2244 #~ msgstr "Strona internetowa:"
al@707 2245
al@707 2246 #~ msgid "Sizes:"
al@707 2247 #~ msgstr "Rozmiary:"
al@707 2248
al@707 2249 #~ msgid "Name:"
al@707 2250 #~ msgstr "Nazwa:"
al@707 2251
al@707 2252 #~ msgid "Version:"
al@707 2253 #~ msgstr "Wersja:"
al@707 2254
al@707 2255 #~ msgid "Description:"
al@707 2256 #~ msgstr "Opis:"
al@707 2257
al@707 2258 #~ msgid "Depends:"
al@707 2259 #~ msgstr "Zależności:"
al@707 2260
al@707 2261 #~ msgid "$PACKAGE_FILE does not look like an Archlinux/Alpine package!"
al@707 2262 #~ msgstr ""
al@707 2263 #~ "Plik $PACKAGE_FILE nie wygląda jak pakiet systemów Archlinux/Alpine!"
al@707 2264
al@707 2265 #, fuzzy
al@707 2266 #~ msgid "$PACKAGE_FILE does not look like a Puppy package!"
al@707 2267 #~ msgstr "Plik $PACKAGE_FILE nie wygląda jak pakiet systemu Slackware!"
al@707 2268
al@707 2269 #, fuzzy
al@707 2270 #~ msgid "$PACKAGE_FILE does not look like a Slax package!"
al@707 2271 #~ msgstr "Plik $PACKAGE_FILE nie wygląda jak pakiet systemu Slackware!"
al@707 2272
al@707 2273 #~ msgid "$PACKAGE_FILE does not look like a Slackware package!"
al@707 2274 #~ msgstr "Plik $PACKAGE_FILE nie wygląda jak pakiet systemu Slackware!"
al@707 2275
al@707 2276 #~ msgid "Leaving dependencies unresolved for: $PACKAGE"
al@707 2277 #~ msgstr "Pozostawianie nierozwiązanych zależności dla: $PACKAGE"
al@707 2278
al@707 2279 #~ msgid "No new packages on the mirror."
al@707 2280 #~ msgstr "Brak nowych pakietów na serwerze."
al@707 2281
al@707 2282 #~ msgid "$num file found for: $pkg"
al@707 2283 #~ msgid_plural "$num files found for: $pkg"
al@707 2284 #~ msgstr[0] "Znaleziono $num plik dla: $pkg"
al@707 2285 #~ msgstr[1] "Znaleziono $num pliki dla: $pkg"
al@707 2286 #~ msgstr[2] "Znaleziono $num plików dla: $pkg"
al@707 2287
al@707 2288 #, fuzzy
al@707 2289 #~ msgid "Path: $CACHE_DIR"
al@707 2290 #~ msgstr "Wyczyść pamięć podręczną: $CACHE_DIR"
al@707 2291
al@707 2292 #, fuzzy
al@707 2293 #~ msgid "0 blocked"
al@707 2294 #~ msgstr "$num zablokowany"
pankso@650 2295
al@704 2296 #~ msgid "No file found for: $file"
al@704 2297 #~ msgstr "Nie znaleziono plików dla: $file"
al@704 2298
al@702 2299 #, fuzzy
al@702 2300 #~ msgid "0 files found for: $pkg"
al@702 2301 #~ msgstr "Nie znaleziono plików dla: $pkg"
al@702 2302
al@702 2303 #, fuzzy
al@702 2304 #~ msgid "No available packages found for \"%s\""
al@702 2305 #~ msgstr "Nie znaleziono zainstalowanych pakietów dla: %s"
al@702 2306
al@702 2307 #~ msgid "$pkg_name is installed."
al@702 2308 #~ msgstr "$pkg_name jest zainstalowany."
al@702 2309
al@702 2310 #, fuzzy
al@702 2311 #~ msgid "$num files removed from cache."
al@702 2312 #~ msgstr "Usunięto $num plik z pamięci podręcznej."
al@702 2313
pankso@655 2314 #~ msgid "Extracting the pseudo fs..."
pankso@655 2315 #~ msgstr "Rozpakowywanie pseudo fs..."
pankso@655 2316
pankso@650 2317 #~ msgid "Package name: <b>$pkgname</b>"
pankso@650 2318 #~ msgstr "Nazwa pakietu: <b>$pkgname</b>"
pankso@650 2319
pankso@650 2320 #~ msgid "URL"
pankso@650 2321 #~ msgstr "URL"