rev |
line source |
al@811
|
1 # Polish translation for TazPkg package.
|
al@633
|
2 # Copyright (C) 2013 SliTaz
|
al@811
|
3 # This file is distributed under the same license as the TazPkg package.
|
al@640
|
4 # Paweł Pyrczak <support@pyrczak.pl>, 2013.
|
al@633
|
5 #
|
al@633
|
6 msgid ""
|
al@633
|
7 msgstr ""
|
al@811
|
8 "Project-Id-Version: TazPkg 5.0\n"
|
al@633
|
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
al@844
|
10 "POT-Creation-Date: 2015-10-05 03:48+0300\n"
|
al@640
|
11 "PO-Revision-Date: 2013-08-07 13:34+0100\n"
|
al@633
|
12 "Last-Translator: Paweł Pyrczak <tkr.tkr.pl@gmail.com>\n"
|
al@640
|
13 "Language-Team: Paweł Pyrczak <support@pyrczak.pl>\n"
|
al@633
|
14 "Language: pl\n"
|
al@633
|
15 "MIME-Version: 1.0\n"
|
al@633
|
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
al@633
|
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
pankso@647
|
18 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
|
pankso@647
|
19 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
al@633
|
20 "X-Poedit-Language: Polish\n"
|
al@633
|
21 "X-Poedit-Country: POLAND\n"
|
al@633
|
22 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
|
al@633
|
23
|
al@844
|
24 #: tazpkg:100
|
al@844
|
25 msgid "Creating folder \"%s\"..."
|
al@844
|
26 msgstr "Tworzenie \"%s\"..."
|
al@844
|
27
|
al@844
|
28 #: tazpkg:136
|
al@844
|
29 msgid "Please specify a package name on the command line."
|
al@844
|
30 msgstr "Proszę podać nazwę pakietu w linii poleceń."
|
al@844
|
31
|
al@844
|
32 #: tazpkg:139
|
al@844
|
33 #, fuzzy
|
al@844
|
34 msgid "Please specify a list name on the command line."
|
al@844
|
35 msgstr "Proszę podać nazwę pakietu w linii poleceń."
|
al@844
|
36
|
al@844
|
37 #: tazpkg:142
|
al@844
|
38 #, fuzzy
|
al@844
|
39 msgid "Please specify a flavor name on the command line."
|
al@844
|
40 msgstr "Proszę podać nazwę pakietu w linii poleceń."
|
al@844
|
41
|
al@844
|
42 #: tazpkg:145
|
al@844
|
43 #, fuzzy
|
al@844
|
44 msgid "Please specify a release name on the command line."
|
al@844
|
45 msgstr "Proszę podać nazwę pakietu w linii poleceń."
|
al@844
|
46
|
al@844
|
47 #: tazpkg:148
|
al@844
|
48 msgid "Unable to find file \"%s\""
|
al@844
|
49 msgstr "Nie można odnaleźć: \"%s\""
|
al@844
|
50
|
al@844
|
51 #: tazpkg:151
|
al@844
|
52 #, fuzzy
|
al@844
|
53 msgid "Please specify an existing folder name on the command line."
|
al@844
|
54 msgstr "Proszę podać nazwę pakietu w linii poleceń."
|
al@844
|
55
|
al@844
|
56 #: tazpkg:154
|
al@844
|
57 #, fuzzy
|
al@844
|
58 msgid "Please specify a pattern to search for."
|
al@844
|
59 msgstr "Proszę wprowadzić szukany wzór albo nazwę pliku."
|
al@844
|
60
|
al@844
|
61 #: tazpkg:157
|
al@844
|
62 msgid "Unable to find the receipt \"%s\""
|
al@844
|
63 msgstr "Nie można odnaleźć recepty: %s"
|
al@844
|
64
|
al@844
|
65 #: tazpkg:225 modules/extract:19 modules/install:191 modules/recompress:19
|
al@844
|
66 msgid "Extracting package..."
|
al@844
|
67 msgstr "Rozpakowywanie..."
|
al@844
|
68
|
al@844
|
69 #: tazpkg:239 modules/list:44
|
al@840
|
70 msgid "base-system"
|
al@840
|
71 msgstr "podstawowy-system"
|
al@840
|
72
|
al@844
|
73 #: tazpkg:239 modules/list:44
|
al@840
|
74 msgid "x-window"
|
al@840
|
75 msgstr "x-window"
|
al@840
|
76
|
al@844
|
77 #: tazpkg:240 modules/list:45
|
al@840
|
78 msgid "utilities"
|
al@840
|
79 msgstr "narzędzia"
|
al@840
|
80
|
al@844
|
81 #: tazpkg:240 modules/list:45
|
al@840
|
82 msgid "network"
|
al@840
|
83 msgstr "sieć"
|
al@840
|
84
|
al@844
|
85 #: tazpkg:241 modules/list:46
|
al@840
|
86 msgid "graphics"
|
al@840
|
87 msgstr "grafika"
|
al@840
|
88
|
al@844
|
89 #: tazpkg:241 modules/list:46
|
al@840
|
90 msgid "multimedia"
|
al@840
|
91 msgstr "multimedia"
|
al@840
|
92
|
al@844
|
93 #: tazpkg:242 modules/list:47
|
al@840
|
94 msgid "office"
|
al@840
|
95 msgstr "biuro"
|
al@840
|
96
|
al@844
|
97 #: tazpkg:242 modules/list:47
|
al@840
|
98 msgid "development"
|
al@840
|
99 msgstr "narzędzia-programistyczne"
|
al@840
|
100
|
al@844
|
101 #: tazpkg:243 modules/list:48
|
al@840
|
102 msgid "system-tools"
|
al@840
|
103 msgstr "narzędzia-systemowe"
|
al@840
|
104
|
al@844
|
105 #: tazpkg:243 modules/list:48
|
al@840
|
106 msgid "security"
|
al@840
|
107 msgstr "bezpieczeństwo"
|
al@840
|
108
|
al@844
|
109 #: tazpkg:244 modules/list:49
|
al@840
|
110 msgid "games"
|
al@840
|
111 msgstr "gry"
|
al@840
|
112
|
al@844
|
113 #: tazpkg:244 modules/list:49
|
al@840
|
114 msgid "misc"
|
al@840
|
115 msgstr "różne"
|
al@840
|
116
|
al@844
|
117 #: tazpkg:244 modules/list:49
|
al@840
|
118 msgid "meta"
|
al@840
|
119 msgstr "meta-pakiety"
|
al@840
|
120
|
al@844
|
121 #: tazpkg:245 modules/list:50
|
al@840
|
122 msgid "non-free"
|
al@840
|
123 msgstr "nie-wolne"
|
al@840
|
124
|
al@844
|
125 #: tazpkg:430
|
al@840
|
126 #, fuzzy
|
al@844
|
127 msgid "Done: %s"
|
al@844
|
128 msgstr "Rozmiar: %s"
|
al@844
|
129
|
al@844
|
130 #: tazpkg:502
|
al@844
|
131 #, fuzzy
|
al@844
|
132 msgid "TazPkg SHell."
|
al@844
|
133 msgstr "TazPkg SHell."
|
al@844
|
134
|
al@844
|
135 #: tazpkg:503
|
al@844
|
136 msgid "Type 'usage' to list all available commands or 'quit' or 'q' to exit."
|
al@633
|
137 msgstr ""
|
al@844
|
138 "Wpisz 'usage' aby wyświetlić listę dostępnych poleceń, albo 'quit' lub 'q' "
|
al@844
|
139 "aby\n"
|
al@844
|
140 "zakończyć."
|
al@844
|
141
|
al@844
|
142 #: tazpkg:512
|
al@803
|
143 #, fuzzy
|
al@844
|
144 msgid "You are already running a TazPkg SHell."
|
al@844
|
145 msgstr "TazPkg SHell jest już uruchomiony."
|
al@844
|
146
|
al@844
|
147 #: modules/block:18 modules/remove:86
|
al@844
|
148 msgid "Package \"%s\" is not installed."
|
al@844
|
149 msgstr "%s nie jest zainstalowany."
|
al@844
|
150
|
al@844
|
151 #: modules/block:27
|
al@844
|
152 #, fuzzy
|
al@844
|
153 msgid "Package \"%s\" is already blocked."
|
al@844
|
154 msgstr "%s jest już zainstalowany."
|
al@844
|
155
|
al@844
|
156 #: modules/block:32 modules/block:61
|
al@844
|
157 #, fuzzy
|
al@844
|
158 msgid "Package \"%s\" blocked."
|
al@844
|
159 msgstr "%s nie jest zainstalowany."
|
al@844
|
160
|
al@844
|
161 #: modules/block:43 modules/block:56
|
al@844
|
162 #, fuzzy
|
al@844
|
163 msgid "Package \"%s\" unblocked."
|
al@844
|
164 msgstr "%s nie jest zainstalowany."
|
al@844
|
165
|
al@844
|
166 #: modules/block:45
|
al@844
|
167 #, fuzzy
|
al@844
|
168 msgid "Package \"%s\" is not blocked."
|
al@844
|
169 msgstr "%s nie jest zainstalowany."
|
al@844
|
170
|
al@844
|
171 #: modules/bugs:21
|
al@840
|
172 msgid "No known bugs."
|
al@840
|
173 msgstr "Brak znanych błędów."
|
al@840
|
174
|
al@844
|
175 #: modules/bugs:23
|
al@840
|
176 #, fuzzy
|
al@840
|
177 msgid "Known bugs in packages"
|
al@840
|
178 msgstr "Pokazuje znane błędy w pakietach"
|
al@840
|
179
|
al@844
|
180 #: modules/bugs:30
|
al@840
|
181 msgid "Bug list completed"
|
al@840
|
182 msgstr "Lista błędów skompletowana"
|
al@840
|
183
|
al@844
|
184 #: modules/bugs:32
|
al@840
|
185 msgid "Bugs in package \"%s\" version %s:"
|
al@840
|
186 msgstr "Błędy w pakiecie %s wersja %s:"
|
al@840
|
187
|
al@844
|
188 #: modules/cache:22
|
al@840
|
189 msgid "Cleaning cache directory..."
|
al@840
|
190 msgstr "Czyszczenie katalogu pamięci podręcznej..."
|
al@840
|
191
|
al@844
|
192 #: modules/cache:23
|
al@840
|
193 #, fuzzy
|
al@840
|
194 msgid "Path: %s"
|
al@840
|
195 msgstr "Ścieżka:"
|
al@840
|
196
|
al@844
|
197 #: modules/cache:28
|
al@840
|
198 msgid "%s file removed from cache (%s)."
|
al@840
|
199 msgid_plural "%s files removed from cache (%s)."
|
al@840
|
200 msgstr[0] "Usunięto %s plik z pamięci podręcznej (%s)."
|
al@840
|
201 msgstr[1] "Usunięto %s plik z pamięci podręcznej (%s)."
|
al@840
|
202 msgstr[2] "Usunięto %s plik z pamięci podręcznej (%s)."
|
al@840
|
203
|
al@844
|
204 #: modules/check:20 tazpanel/pkgs.cgi:948
|
al@840
|
205 msgid "Package %s"
|
al@840
|
206 msgstr "Pakiet %s"
|
al@840
|
207
|
al@844
|
208 #: modules/check:96
|
al@840
|
209 msgid "The package installation has not completed"
|
al@840
|
210 msgstr "Instalacja pakietu nie została zakończona pomyśłnie"
|
al@840
|
211
|
al@844
|
212 #: modules/check:104
|
al@840
|
213 msgid "The package has been modified by:"
|
al@840
|
214 msgstr "Pakiet został zmodyfikowany przez:"
|
al@840
|
215
|
al@844
|
216 #: modules/check:108
|
al@840
|
217 msgid "Files lost from package:"
|
al@840
|
218 msgstr "Brakujące pliki pochodzące z:"
|
al@840
|
219
|
al@844
|
220 #: modules/check:112
|
al@840
|
221 msgid "target of symlink"
|
al@840
|
222 msgstr "cel dla dowiązania symbolicznego"
|
al@840
|
223
|
al@844
|
224 #: modules/check:119
|
al@840
|
225 msgid "Missing dependencies for package:"
|
al@840
|
226 msgstr "Brakujące zależności dla:"
|
al@840
|
227
|
al@844
|
228 #: modules/check:128
|
al@840
|
229 msgid "Dependencies loop between package and:"
|
al@840
|
230 msgstr "Pętla zależności pomiędzy pakietem i:"
|
al@840
|
231
|
al@844
|
232 #: modules/check:134
|
al@840
|
233 msgid "Looking for known bugs..."
|
al@840
|
234 msgstr "Sprawdzanie listy znanych błędów..."
|
al@840
|
235
|
al@844
|
236 #: modules/check:141
|
al@840
|
237 msgid "Mismatch checksum of installed files:"
|
al@840
|
238 msgstr ""
|
al@840
|
239
|
al@844
|
240 #: modules/check:160
|
al@840
|
241 #, fuzzy
|
al@840
|
242 msgid "Check file providers:"
|
al@840
|
243 msgstr "Sprawdź uaktualnienia"
|
al@840
|
244
|
al@844
|
245 #: modules/check:171
|
al@840
|
246 msgid "The following packages provide file \"%s\":"
|
al@840
|
247 msgstr "Poniższe pakiety dostarczają plik %s:"
|
al@840
|
248
|
al@844
|
249 #: modules/check:176
|
al@840
|
250 msgid "(overridden by %s)"
|
al@840
|
251 msgstr "(pominięta przez %s)"
|
al@840
|
252
|
al@844
|
253 #: modules/check:188
|
al@840
|
254 #, fuzzy
|
al@840
|
255 msgid "Alien files:"
|
al@840
|
256 msgstr "Zainstalowane pliki:"
|
al@840
|
257
|
al@844
|
258 #: modules/check:189
|
al@840
|
259 msgid "No package has installed the following files:"
|
al@840
|
260 msgstr "Poniższe pliki nie zostały zainstalowane przez pakiety:"
|
al@840
|
261
|
al@844
|
262 #: modules/check:200
|
al@840
|
263 msgid "Check completed."
|
al@840
|
264 msgstr "Sprawdzanie zakończone."
|
al@840
|
265
|
al@840
|
266 #: modules/convert:29
|
al@840
|
267 msgid "No dependency for:"
|
al@840
|
268 msgstr "Brak zależności dla:"
|
al@840
|
269
|
al@840
|
270 #: modules/convert:32
|
al@840
|
271 msgid "WARNING: unknown dependency for %s"
|
al@840
|
272 msgstr "OSTRZEŻENIE: nierozpoznana zależność dla %s"
|
al@840
|
273
|
al@840
|
274 #: modules/convert:86 modules/convert:240 modules/convert:278
|
al@840
|
275 #: modules/convert:343 modules/convert:376 modules/convert:458
|
al@840
|
276 #: modules/convert:701 modules/convert:722
|
al@840
|
277 msgid "File \"%s\" does not look like %s package!"
|
al@840
|
278 msgstr "Plik %s nie wygląda jak pakiet systemu %s!"
|
al@840
|
279
|
al@840
|
280 #: modules/convert:205 modules/convert:515
|
al@840
|
281 msgid "Invalid target: %s (expected i386)"
|
al@840
|
282 msgstr "Błędna platforma docelowa: %s (spodziewana to i386)"
|
al@840
|
283
|
al@840
|
284 #: modules/convert:565
|
al@840
|
285 msgid "Unable to extract the RPM using standard tools (rpm2cpio)."
|
al@840
|
286 msgstr ""
|
al@840
|
287 "Nie można rozpakować pliku RPM używając standardowych narzędzi (rpm2cpio)."
|
al@840
|
288
|
al@840
|
289 #: modules/convert:566
|
al@840
|
290 msgid "Do you want to install \"%s\" package? (y/N)"
|
al@840
|
291 msgstr "Czy chcesz zainstalować pakiet '%s'? (t/N)"
|
al@840
|
292
|
al@840
|
293 #: modules/convert:605
|
al@840
|
294 msgid "Arch \"%s\" not supported."
|
al@840
|
295 msgstr ""
|
al@840
|
296
|
al@840
|
297 #: modules/convert:752
|
al@840
|
298 msgid "Unsupported format"
|
al@840
|
299 msgstr "Nieobsługiwany format"
|
al@840
|
300
|
al@840
|
301 #: modules/depends:121
|
al@840
|
302 #, fuzzy
|
al@840
|
303 msgid "Total: %s package (%s)"
|
al@840
|
304 msgid_plural "Total: %s packages (%s)"
|
al@840
|
305 msgstr[0] "Dostępne pakiety"
|
al@840
|
306 msgstr[1] "Dostępne pakiety"
|
al@840
|
307 msgstr[2] "Dostępne pakiety"
|
al@840
|
308
|
al@840
|
309 #: modules/depends:128
|
al@840
|
310 #, fuzzy
|
al@840
|
311 msgid "To install: %s package (%s)"
|
al@840
|
312 msgid_plural "To install: %s packages (%s)"
|
al@840
|
313 msgstr[0] "%s zainstalowany pakiet"
|
al@840
|
314 msgstr[1] "%s zainstalowany pakiet"
|
al@840
|
315 msgstr[2] "%s zainstalowany pakiet"
|
al@840
|
316
|
al@844
|
317 #: modules/description:73
|
al@840
|
318 msgid "Description of package \"%s\""
|
al@840
|
319 msgstr "Opis dla: %s"
|
al@840
|
320
|
al@844
|
321 #: modules/description:80
|
al@840
|
322 #, fuzzy
|
al@840
|
323 msgid "Description absent."
|
al@840
|
324 msgstr "Opis"
|
al@840
|
325
|
al@844
|
326 #: modules/extract:36
|
al@844
|
327 msgid "Extracting package \"%s\""
|
al@844
|
328 msgstr "Rozpakowywanie: %s"
|
al@844
|
329
|
al@844
|
330 #: modules/extract:47 modules/recompress:35
|
al@844
|
331 msgid "Copying original package..."
|
al@844
|
332 msgstr "Kopiowanie oryginalnego pakietu..."
|
al@844
|
333
|
al@844
|
334 #: modules/extract:54
|
al@844
|
335 msgid "Package \"%s\" is extracted to \"%s\""
|
al@844
|
336 msgstr "Pakiet %s został rozpakowany do: %s"
|
al@844
|
337
|
al@844
|
338 #: modules/find-depends:19
|
al@840
|
339 msgid "Find depends..."
|
al@840
|
340 msgstr ""
|
al@840
|
341
|
al@844
|
342 #: modules/find-depends:39
|
al@840
|
343 msgid "for %s"
|
al@840
|
344 msgstr ""
|
al@840
|
345
|
al@844
|
346 #: modules/flavor:94
|
al@840
|
347 msgid "Can't find flavor \"%s\". Abort."
|
al@840
|
348 msgstr "Nie można odnaleźć konfiguracji dla odmiany %s. Przerwano."
|
al@840
|
349
|
al@844
|
350 #: modules/get:137 modules/getenv:53
|
al@840
|
351 msgid "File \"%s\" empty."
|
al@840
|
352 msgstr ""
|
al@840
|
353
|
al@844
|
354 #: modules/get:138 modules/get:144
|
al@844
|
355 #, fuzzy
|
al@844
|
356 msgid "Unable to find package \"%s\" in the extra packages list."
|
al@844
|
357 msgstr "Nie można znaleźć: %s na liście pakietów na serwerze."
|
al@844
|
358
|
al@844
|
359 #: modules/get:162 modules/get:327
|
al@844
|
360 msgid "Package \"%s\" already in the cache"
|
al@844
|
361 msgstr "%s aktualnie w pamięci podręcznej"
|
al@844
|
362
|
al@844
|
363 #: modules/get:331
|
al@844
|
364 msgid "Continuing package \"%s\" download"
|
al@844
|
365 msgstr "Kontynuowanie pobierania %s"
|
al@844
|
366
|
al@844
|
367 #: modules/get:342
|
al@844
|
368 msgid "Checksum error for \"%s\""
|
al@844
|
369 msgstr ""
|
al@844
|
370
|
al@844
|
371 #: modules/get:352
|
al@844
|
372 msgid "Please wait until the mirror synchronization is complete and try again."
|
al@844
|
373 msgstr ""
|
al@844
|
374
|
al@844
|
375 #: modules/getenv:35 modules/getenv:43 modules/link:31
|
al@844
|
376 msgid "Missing: %s"
|
al@844
|
377 msgstr "Brakujące: %s"
|
al@844
|
378
|
al@844
|
379 #: modules/getenv:35 modules/getenv:43 modules/getenv:53 modules/getenv:154
|
al@844
|
380 msgid "Please run tazpkg as root."
|
al@844
|
381 msgstr ""
|
al@844
|
382
|
al@844
|
383 #: modules/getenv:115 modules/getenv:140
|
al@844
|
384 msgid "File \"%s\" generated. Please wait..."
|
al@844
|
385 msgstr ""
|
al@844
|
386
|
al@844
|
387 #: modules/getenv:154
|
al@840
|
388 msgid "Old \"%s\"."
|
al@840
|
389 msgstr ""
|
al@840
|
390
|
al@840
|
391 #: modules/help:17 modules/summary:18
|
al@840
|
392 msgid "SliTaz package manager - Version: %s"
|
al@840
|
393 msgstr "Menadżer pakietów SliTaz - Wersja: %s"
|
al@840
|
394
|
al@840
|
395 #: modules/help:19 tazpkg-box:22 tazpkg-notify:70
|
al@840
|
396 msgid "Usage:"
|
al@840
|
397 msgstr "Użycie:"
|
al@840
|
398
|
al@840
|
399 #: modules/help:20
|
al@840
|
400 msgid "tazpkg [command] [package|dir|pattern|list|cat|--opt] [dir|--opt]"
|
al@840
|
401 msgstr ""
|
al@840
|
402 "tazpkg [komenda] [pakiet|katalog|wzór|lista|kategoria|--opt] [katalog|--opt]"
|
al@840
|
403
|
al@840
|
404 #: modules/help:22
|
al@840
|
405 msgid "SHell:"
|
al@840
|
406 msgstr "SHell:"
|
al@840
|
407
|
al@840
|
408 #: modules/help:24
|
al@840
|
409 msgid "Commands:"
|
al@840
|
410 msgstr "Komendy:"
|
al@840
|
411
|
al@840
|
412 #: modules/help:26
|
al@840
|
413 msgid "Print this short usage"
|
al@840
|
414 msgstr "Pokazuje tą krótką informację o użyciu"
|
al@840
|
415
|
al@840
|
416 #: modules/help:27
|
al@840
|
417 msgid "Show help on the TazPkg commands"
|
al@840
|
418 msgstr ""
|
al@840
|
419
|
al@840
|
420 #: modules/help:28
|
al@840
|
421 msgid "Show TazPkg activity log"
|
al@840
|
422 msgstr ""
|
al@840
|
423
|
al@840
|
424 #: modules/help:29
|
al@840
|
425 msgid "Clean all packages downloaded in cache directory"
|
al@840
|
426 msgstr "Czyści wszystkie pakiety pobrane do katalogu tymczasowego"
|
al@840
|
427
|
al@840
|
428 #: modules/help:30
|
al@840
|
429 msgid "Run interactive TazPkg shell"
|
al@840
|
430 msgstr ""
|
al@840
|
431
|
al@840
|
432 #: modules/help:32
|
al@840
|
433 msgid "List installed packages on the system"
|
al@840
|
434 msgstr "Wyświetla zainstalowane w systemie pakiety"
|
al@840
|
435
|
al@840
|
436 #: modules/help:33
|
al@840
|
437 msgid "List all available packages on the mirror"
|
al@840
|
438 msgstr "Wyświetl wszystkie dostępne pakiety na serwerze (mirror)"
|
al@840
|
439
|
al@840
|
440 #: modules/help:34
|
al@840
|
441 msgid "List the configuration files"
|
al@840
|
442 msgstr "Wyświetla listę plików konfiguracyjnych"
|
al@840
|
443
|
al@840
|
444 #: modules/help:36
|
al@840
|
445 msgid "Search for a package by pattern or name"
|
al@840
|
446 msgstr "Wyszukuje pakiety wg nazwy albo szablonu (pattern)"
|
al@840
|
447
|
al@840
|
448 #: modules/help:37
|
al@840
|
449 msgid "Search on mirror for package having a particular file"
|
al@840
|
450 msgstr ""
|
al@840
|
451 "Szukaj na serwerze (mirror) pakietu posiadającego\n"
|
al@840
|
452 " konkretny plik"
|
al@840
|
453
|
al@840
|
454 #: modules/help:38
|
al@840
|
455 msgid "Search for file in all installed packages files"
|
al@840
|
456 msgstr "Szukaj pliku we wszystkich zainstalowanych pakietach"
|
al@840
|
457
|
al@840
|
458 #: modules/help:40
|
al@840
|
459 msgid "Download a package into the current directory"
|
al@840
|
460 msgstr "Pobiera pakiet do aktualnego katalogu"
|
al@840
|
461
|
al@840
|
462 #: modules/help:41
|
al@840
|
463 msgid "Install a local package"
|
al@840
|
464 msgstr "Zainstaluj lokalny pakiet"
|
al@840
|
465
|
al@840
|
466 #: modules/help:42
|
al@840
|
467 msgid "Download and install a package from the mirror"
|
al@840
|
468 msgstr "Pobiera i instaluje pakiet z serwera (mirror)"
|
al@840
|
469
|
al@840
|
470 #: modules/help:43
|
al@840
|
471 #, fuzzy
|
al@840
|
472 msgid "Install all packages from a list of packages"
|
al@840
|
473 msgstr "Zainstaluj wszystkie pakiety z listy pakietów"
|
al@840
|
474
|
al@840
|
475 #: modules/help:44
|
al@840
|
476 msgid "Download and install a list of packages from the mirror"
|
al@840
|
477 msgstr "Pobiera i instaluje listę pakietów z serwera (mirror)"
|
al@840
|
478
|
al@840
|
479 #: modules/help:45
|
al@840
|
480 msgid "Remove the specified package and all installed files"
|
al@840
|
481 msgstr "Usuń wskazany pakiet i wszystkie zainstalowane pliki"
|
al@840
|
482
|
al@840
|
483 #: modules/help:46
|
al@840
|
484 msgid "Replay post install script from package"
|
al@840
|
485 msgstr "Ponawia skrypt po-instalacyjny dla pakietu"
|
al@840
|
486
|
al@840
|
487 #: modules/help:47
|
al@840
|
488 msgid "Link a package from another SliTaz installation"
|
al@840
|
489 msgstr "Dowiązanie do pakietu z innej instalacji SliTaz"
|
al@840
|
490
|
al@840
|
491 #: modules/help:48
|
al@840
|
492 msgid "Change release and update packages"
|
al@840
|
493 msgstr "Zmień wydanie i zaktualizuj pakiety"
|
al@840
|
494
|
al@840
|
495 #: modules/help:49
|
al@840
|
496 msgid "Install the flavor list of packages"
|
al@840
|
497 msgstr "Instaluje listę pakietów z odmiany dystrybucji"
|
al@840
|
498
|
al@840
|
499 #: modules/help:50
|
al@840
|
500 msgid "Install the flavor list of packages and remove other ones"
|
al@840
|
501 msgstr ""
|
al@840
|
502 "Instaluje listę pakietów z odmiany dystrybucji i usuwa\n"
|
al@840
|
503 " wszystkie inne"
|
al@840
|
504
|
al@840
|
505 #: modules/help:52
|
al@840
|
506 msgid "Print information about a package"
|
al@840
|
507 msgstr "Wyświetla informacje na temat pakietu"
|
al@840
|
508
|
al@840
|
509 #: modules/help:53
|
al@840
|
510 msgid "Print description of a package"
|
al@840
|
511 msgstr "Wyświetla opis pakietu"
|
al@840
|
512
|
al@840
|
513 #: modules/help:54
|
al@840
|
514 msgid "List the files installed with a package"
|
al@840
|
515 msgstr "Wyświetla listę plików zainstalowanych razem z pakietem"
|
al@840
|
516
|
al@840
|
517 #: modules/help:55
|
al@840
|
518 msgid "Block an installed package version or unblock it for upgrade"
|
al@840
|
519 msgstr ""
|
al@840
|
520 "Blokuje zainstalowaną wersję pakietu, albo odblokowuje ją\n"
|
al@840
|
521 " do aktualizacji"
|
al@840
|
522
|
al@840
|
523 #: modules/help:56
|
al@840
|
524 msgid "Verify consistency of installed packages"
|
al@840
|
525 msgstr "Sprawdza zgodność i zależności zainstalowanych pakietów"
|
al@840
|
526
|
al@840
|
527 #: modules/help:57
|
al@840
|
528 msgid "Show known bugs in packages"
|
al@840
|
529 msgstr "Pokazuje znane błędy w pakietach"
|
al@840
|
530
|
al@840
|
531 #: modules/help:58
|
al@840
|
532 msgid "Display dependencies tree"
|
al@840
|
533 msgstr "Pokazuje drzewo zależności"
|
al@840
|
534
|
al@840
|
535 #: modules/help:59
|
al@840
|
536 msgid "Display reverse dependencies tree"
|
al@840
|
537 msgstr "Pokazuje odwrotne drzewo zależności"
|
al@840
|
538
|
al@840
|
539 #: modules/help:60
|
al@840
|
540 msgid "Extract a (*.tazpkg) package into a directory"
|
al@840
|
541 msgstr "Wypakuj pakiet (*.tazpkg) do katalogu"
|
al@840
|
542
|
al@840
|
543 #: modules/help:61
|
al@840
|
544 msgid "Pack an unpacked or prepared package tree"
|
al@840
|
545 msgstr ""
|
al@840
|
546 "Pakuje rozpakowane albo przygotowane drzewo katalogów\n"
|
al@840
|
547 " pakietu"
|
al@840
|
548
|
al@840
|
549 #: modules/help:62
|
al@840
|
550 msgid "Create a package archive from an installed package"
|
al@840
|
551 msgstr "Tworzy archiwum pakietu z już zainstalowanego pakietu"
|
al@840
|
552
|
al@840
|
553 #: modules/help:63
|
al@840
|
554 msgid "Create a package archive with configuration files"
|
al@840
|
555 msgstr "Tworzy archiwum pakietu z plikami konfiguracyjnymi"
|
al@840
|
556
|
al@840
|
557 #: modules/help:64
|
al@840
|
558 msgid "Rebuild a package with a better compression ratio"
|
al@840
|
559 msgstr "Przebudowuje pakiet używając lepszej kompresji"
|
al@840
|
560
|
al@840
|
561 #: modules/help:65
|
al@840
|
562 msgid "Convert alien package to tazpkg"
|
al@840
|
563 msgstr ""
|
al@840
|
564 "Konwertuje pakiet deb/rpm/tgz/pet/sfs/sb/arch/ipk na format\n"
|
al@840
|
565 " pakietów SliTaz (*.tazpkg)"
|
al@840
|
566
|
al@840
|
567 #: modules/help:66
|
al@840
|
568 #, fuzzy
|
al@840
|
569 msgid "Print list of suggested packages"
|
al@840
|
570 msgstr "Sporządza listę wszystkich zainstalowanych pakietów"
|
al@840
|
571
|
al@840
|
572 #: modules/help:68
|
al@840
|
573 msgid "Recharge your packages.list from the mirror"
|
al@840
|
574 msgstr ""
|
al@840
|
575 "Załaduj listę pakietów packages.list z serwera lustrzanego\n"
|
al@840
|
576 " (mirror)"
|
al@840
|
577
|
al@840
|
578 #: modules/help:69
|
al@840
|
579 msgid "Check packages %s to list and install latest upgrades"
|
al@840
|
580 msgstr ""
|
al@840
|
581 "Sprawdza sumy %s pakietów aby wyświetlić i\n"
|
al@840
|
582 " zainstalować najnowsze aktualizacje"
|
al@840
|
583
|
al@840
|
584 #: modules/help:70
|
al@840
|
585 msgid "Change the mirror URL configuration"
|
al@840
|
586 msgstr "Zmienia konfigurację URL serwera"
|
al@840
|
587
|
al@840
|
588 #: modules/help:71
|
al@840
|
589 msgid "Update an undigest mirror"
|
al@840
|
590 msgstr "Aktualizuje prywatne repozytorium"
|
al@840
|
591
|
al@840
|
592 #: modules/help:72
|
al@840
|
593 msgid "List undigest mirrors"
|
al@840
|
594 msgstr "Wyświetla listę prywatnych repozytoriów"
|
al@840
|
595
|
al@840
|
596 #: modules/help:73
|
al@840
|
597 msgid "Add an undigest mirror"
|
al@840
|
598 msgstr "Dodaje prywatne repozytorium"
|
al@840
|
599
|
al@840
|
600 #: modules/help:74
|
al@840
|
601 msgid "Remove an undigest mirror"
|
al@840
|
602 msgstr "Usuwa prywatne repozytorium"
|
al@840
|
603
|
al@844
|
604 #: modules/help:103 modules/help:134
|
al@840
|
605 #, fuzzy
|
al@840
|
606 msgid "Sorry, no help for \"%s\""
|
al@840
|
607 msgstr "Rezultat wyszukiwania dla: %s"
|
al@840
|
608
|
al@840
|
609 #: modules/help:110
|
al@840
|
610 msgid "%d help topic available:"
|
al@840
|
611 msgid_plural "%d help topics available:"
|
al@840
|
612 msgstr[0] ""
|
al@840
|
613 msgstr[1] ""
|
al@840
|
614 msgstr[2] ""
|
al@840
|
615
|
al@844
|
616 #: modules/help:164
|
al@840
|
617 msgid "%s"
|
al@840
|
618 msgstr ""
|
al@840
|
619
|
al@840
|
620 #: modules/info:33
|
al@840
|
621 #, fuzzy
|
al@840
|
622 msgid "local package"
|
al@707
|
623 msgstr "Dostępne pakiety"
|
al@633
|
624
|
al@844
|
625 #: modules/info:39 tazpanel/pkgs.cgi:927
|
al@840
|
626 #, fuzzy
|
al@840
|
627 msgid "installed package"
|
al@840
|
628 msgstr "%s zainstalowany pakiet"
|
al@840
|
629
|
al@840
|
630 #: modules/info:45
|
al@840
|
631 #, fuzzy
|
al@840
|
632 msgid "(new version \"%s\" available)"
|
al@840
|
633 msgstr "Nowa wersja %s"
|
al@840
|
634
|
al@840
|
635 #: modules/info:50
|
al@840
|
636 msgid "(new build available)"
|
al@840
|
637 msgstr ""
|
al@840
|
638
|
al@844
|
639 #: modules/info:74 tazpanel/pkgs.cgi:930
|
al@840
|
640 #, fuzzy
|
al@840
|
641 msgid "mirrored package"
|
al@840
|
642 msgstr "Pakiety na serwerze:"
|
al@840
|
643
|
al@844
|
644 #: modules/info:77 modules/list:217 tazpanel/pkgs.cgi:932
|
al@840
|
645 #, fuzzy
|
al@840
|
646 msgid "Package \"%s\" not available."
|
al@840
|
647 msgstr "%s nie jest zainstalowany."
|
al@840
|
648
|
al@844
|
649 #: modules/info:84 modules/search:66 modules/search:100
|
al@633
|
650 msgid ""
|
al@707
|
651 "No \"%s\" found to check for mirrored packages. For more results, please run "
|
al@707
|
652 "\"%s\" once as root before searching."
|
al@633
|
653 msgstr ""
|
al@707
|
654 "Nie znaleziono '%s' aby sprawdzić pakiety na serwerze. Proszę wykonać '%s' "
|
al@707
|
655 "jako administrator aby uzyskać więcej informacji podczas wyszukiwania."
|
al@633
|
656
|
al@840
|
657 #: modules/info:92
|
al@840
|
658 #, fuzzy
|
al@840
|
659 msgid "TazPkg information"
|
al@840
|
660 msgstr "Informacje TazPkg"
|
al@840
|
661
|
al@840
|
662 #: modules/info:107
|
al@840
|
663 msgid "Package : %s"
|
al@840
|
664 msgstr "Pakiet : %s"
|
al@840
|
665
|
al@840
|
666 #: modules/info:108
|
al@840
|
667 #, fuzzy
|
al@840
|
668 msgid "State : %s"
|
al@840
|
669 msgstr "Rozmiar: %s"
|
al@840
|
670
|
al@840
|
671 #: modules/info:109
|
al@840
|
672 msgid "Version : %s"
|
al@840
|
673 msgstr "Wersja : %s"
|
al@840
|
674
|
al@840
|
675 #: modules/info:110
|
al@840
|
676 msgid "Category : %s"
|
al@840
|
677 msgstr "Kategoria : %s"
|
al@840
|
678
|
al@840
|
679 #: modules/info:111
|
al@840
|
680 msgid "Short desc : %s"
|
al@840
|
681 msgstr "Krótki opis: %s"
|
al@840
|
682
|
al@840
|
683 #: modules/info:112
|
al@840
|
684 msgid "Maintainer : %s"
|
al@840
|
685 msgstr "Opiekun : %s"
|
al@840
|
686
|
al@840
|
687 #: modules/info:113
|
al@840
|
688 msgid "License : %s"
|
al@840
|
689 msgstr "Licencja : %s"
|
al@840
|
690
|
al@840
|
691 #: modules/info:114
|
al@840
|
692 msgid "Depends : %s"
|
al@840
|
693 msgstr "Zależności : %s"
|
al@840
|
694
|
al@840
|
695 #: modules/info:115
|
al@840
|
696 msgid "Suggested : %s"
|
al@840
|
697 msgstr "Sugerowane : %s"
|
al@840
|
698
|
al@840
|
699 #: modules/info:116
|
al@840
|
700 msgid "Build deps : %s"
|
al@840
|
701 msgstr "Zależności budowania: %s"
|
al@840
|
702
|
al@840
|
703 #: modules/info:117
|
al@840
|
704 msgid "Wanted src : %s"
|
al@840
|
705 msgstr "Wymagane źródła: %s"
|
al@840
|
706
|
al@840
|
707 #: modules/info:118
|
al@840
|
708 msgid "Web site : %s"
|
al@840
|
709 msgstr "Strona www : %s"
|
al@840
|
710
|
al@840
|
711 #: modules/info:119
|
al@840
|
712 msgid "Conf. files: %s"
|
al@840
|
713 msgstr ""
|
al@840
|
714
|
al@840
|
715 #: modules/info:120
|
al@840
|
716 #, fuzzy
|
al@840
|
717 msgid "Provide : %s"
|
al@840
|
718 msgstr "Pakiet : %s"
|
al@840
|
719
|
al@840
|
720 #: modules/info:121
|
al@840
|
721 #, fuzzy
|
al@840
|
722 msgid "Size : %s"
|
al@840
|
723 msgstr "Rozmiar: %s"
|
al@840
|
724
|
al@840
|
725 #: modules/info:122
|
al@840
|
726 msgid "Tags : %s"
|
al@840
|
727 msgstr ""
|
al@840
|
728
|
al@844
|
729 #: modules/install:109
|
al@844
|
730 msgid "WARNING! Dependency loop between \"%s\" and \"%s\"."
|
al@844
|
731 msgstr "OSTRZEŻENIE! Pętla zależności pomiędzy %s a %s."
|
al@844
|
732
|
al@844
|
733 #: modules/install:117
|
al@844
|
734 msgid "Tracking dependencies for package \"%s\""
|
al@844
|
735 msgstr "Śledzenie zależności dla: %s"
|
al@844
|
736
|
al@844
|
737 #: modules/install:121
|
al@844
|
738 msgid "Missing package \"%s\""
|
al@844
|
739 msgstr "Brakujące: %s"
|
al@844
|
740
|
al@844
|
741 #: modules/install:125
|
al@844
|
742 msgid "%s missing package to install."
|
al@844
|
743 msgid_plural "%s missing packages to install."
|
al@844
|
744 msgstr[0] "%s brakujący pakiet do instalacji."
|
al@844
|
745 msgstr[1] "%s brakujące pakiety do instalacji."
|
al@844
|
746 msgstr[2] "%s brakujących pakietów do instalacji."
|
al@844
|
747
|
al@844
|
748 #: modules/install:134
|
al@844
|
749 msgid "Install all missing dependencies? (y/N)"
|
al@844
|
750 msgstr "Zainstaluj wszystkie brakujące zalezności? (t/N)"
|
al@844
|
751
|
al@844
|
752 #: modules/install:161
|
al@844
|
753 msgid "Checking if package \"%s\" exists in local list..."
|
al@844
|
754 msgstr "Sprawdzanie czy %s istnieje na lokalnej liście pakietów..."
|
al@844
|
755
|
al@844
|
756 #: modules/install:179
|
al@844
|
757 msgid "Leaving dependencies for package \"%s\" unresolved."
|
al@844
|
758 msgstr "Pozostawianie nierozwiązanych zależności dla %s."
|
al@844
|
759
|
al@844
|
760 #: modules/install:180
|
al@844
|
761 msgid "The package is installed but will probably not work."
|
al@844
|
762 msgstr "Pakiet jest zainstalowany ale prawdopodobnie nie będzie działał."
|
al@844
|
763
|
al@844
|
764 #: modules/install:251
|
al@844
|
765 #, fuzzy
|
al@844
|
766 msgid "Execute pre-install commands..."
|
al@844
|
767 msgstr "Sprawdzanie po instalacyjnych zależności..."
|
al@844
|
768
|
al@844
|
769 #: modules/install:265
|
al@844
|
770 #, fuzzy
|
al@844
|
771 msgid "Execute post-install commands..."
|
al@844
|
772 msgstr "Sprawdzanie po instalacyjnych zależności..."
|
al@844
|
773
|
al@844
|
774 #: modules/install:335
|
al@844
|
775 #, fuzzy
|
al@844
|
776 msgid "Installation of package \"%s\" (%s)"
|
al@844
|
777 msgstr "Instalacja: %s"
|
al@844
|
778
|
al@844
|
779 #: modules/install:337
|
al@844
|
780 msgid "Installation of package \"%s\""
|
al@844
|
781 msgstr "Instalacja: %s"
|
al@844
|
782
|
al@844
|
783 #: modules/install:343
|
al@844
|
784 msgid "Copying package..."
|
al@844
|
785 msgstr "Kopiowanie..."
|
al@844
|
786
|
al@844
|
787 #: modules/install:373
|
al@844
|
788 #, fuzzy
|
al@844
|
789 msgid "Remember modified packages..."
|
al@844
|
790 msgstr "Usuwanie starej wersji..."
|
al@844
|
791
|
al@844
|
792 #: modules/install:435
|
al@844
|
793 msgid "Saving configuration files..."
|
al@844
|
794 msgstr "Zachowywanie plików konfiguracyjnych..."
|
al@844
|
795
|
al@844
|
796 #: modules/install:460
|
al@844
|
797 msgid "Installing package..."
|
al@844
|
798 msgstr "Instalowanie..."
|
al@844
|
799
|
al@844
|
800 #: modules/install:466
|
al@844
|
801 #, fuzzy
|
al@844
|
802 msgid "Removing old files..."
|
al@844
|
803 msgstr "Usuwanie wszystkich tymczasowych plików tmp..."
|
al@844
|
804
|
al@844
|
805 #: modules/install:483
|
al@844
|
806 msgid "Removing all tmp files..."
|
al@844
|
807 msgstr "Usuwanie wszystkich tymczasowych plików tmp..."
|
al@844
|
808
|
al@844
|
809 #: modules/install:508
|
al@844
|
810 #, fuzzy
|
al@844
|
811 msgid "Update system databases..."
|
al@844
|
812 msgstr "Usuwanie wszystkich tymczasowych plików tmp..."
|
al@844
|
813
|
al@844
|
814 #: modules/install:546
|
al@844
|
815 msgid "Package \"%s\" (%s) is installed."
|
al@844
|
816 msgstr "Pakiet %s (%s) nie jest zainstalowany."
|
al@844
|
817
|
al@844
|
818 #: modules/install:576
|
al@844
|
819 msgid "\"%s\" package is already installed."
|
al@844
|
820 msgstr "Pakiet \"%s\" już jest zainstalowany."
|
al@844
|
821
|
al@844
|
822 #: modules/install:577
|
al@844
|
823 msgid "You can use the --forced option to force installation."
|
al@844
|
824 msgstr ""
|
al@844
|
825 "Można użyć opcji --forced aby wymusić instalację, albo usunąć\n"
|
al@844
|
826 "go zainstalować ponownie."
|
al@844
|
827
|
al@844
|
828 #: modules/link:20
|
al@844
|
829 msgid "Package \"%s\" is already installed."
|
al@844
|
830 msgstr "%s jest już zainstalowany."
|
al@844
|
831
|
al@844
|
832 #: modules/link:36
|
al@844
|
833 msgid "Link all missing dependencies? (y/N)"
|
al@844
|
834 msgstr "Tworzy dowiązanie wszystkich brakujących zależnośći? (t/N)"
|
al@844
|
835
|
al@844
|
836 #: modules/link:45
|
al@844
|
837 #, fuzzy
|
al@844
|
838 msgid "Leaving dependencies unresolved for package \"%s\""
|
al@844
|
839 msgstr "Śledzenie zależności dla: %s"
|
al@844
|
840
|
al@844
|
841 #: modules/link:46
|
al@844
|
842 msgid "The package is installed but probably will not work."
|
al@844
|
843 msgstr "Pakiet jest zainstalowany, ale prawdopodobnie nie będzie działać."
|
al@844
|
844
|
al@844
|
845 #: modules/list:50
|
al@844
|
846 msgid "all"
|
al@844
|
847 msgstr "wszystko"
|
al@844
|
848
|
al@844
|
849 #: modules/list:50
|
al@844
|
850 #, fuzzy
|
al@844
|
851 msgid "extra"
|
al@844
|
852 msgstr "Wypakuj"
|
al@844
|
853
|
al@840
|
854 #: modules/list:82
|
al@840
|
855 msgid "Blocked packages"
|
al@840
|
856 msgstr "Zablokowane pakiety"
|
al@840
|
857
|
al@844
|
858 #: modules/list:87 modules/list:121 modules/search:223
|
al@840
|
859 msgid "%s package"
|
al@840
|
860 msgid_plural "%s packages"
|
al@840
|
861 msgstr[0] "%s pakiet"
|
al@840
|
862 msgstr[1] "%s pakiety"
|
al@840
|
863 msgstr[2] "%s pakietów"
|
al@840
|
864
|
al@840
|
865 #: modules/list:90
|
al@840
|
866 msgid "No blocked packages found."
|
al@840
|
867 msgstr "Nie znaleziono zablokowanych pakietów."
|
al@840
|
868
|
al@840
|
869 #: modules/list:97
|
al@840
|
870 msgid "Packages categories"
|
al@840
|
871 msgstr "Kategorie pakietów"
|
al@840
|
872
|
al@840
|
873 #: modules/list:104
|
al@840
|
874 msgid "%s category"
|
al@840
|
875 msgid_plural "%s categories"
|
al@840
|
876 msgstr[0] "%s kategoria"
|
al@840
|
877 msgstr[1] "%s kategorie"
|
al@840
|
878 msgstr[2] "%s kategorii"
|
al@840
|
879
|
al@840
|
880 #: modules/list:111
|
al@840
|
881 #, fuzzy
|
al@840
|
882 msgid "Linked packages"
|
al@840
|
883 msgstr "Pakiety mogące być dowiązanymi"
|
al@840
|
884
|
al@840
|
885 #: modules/list:124
|
al@840
|
886 #, fuzzy
|
al@840
|
887 msgid "No linked packages found."
|
al@840
|
888 msgstr "Nie znaleziono zablokowanych pakietów."
|
al@840
|
889
|
al@840
|
890 #: modules/list:131
|
al@840
|
891 msgid "List of all installed packages"
|
al@840
|
892 msgstr "Sporządza listę wszystkich zainstalowanych pakietów"
|
al@840
|
893
|
al@840
|
894 #: modules/list:137
|
al@840
|
895 msgid "%s package installed."
|
al@840
|
896 msgid_plural "%s packages installed."
|
al@840
|
897 msgstr[0] "%s zainstalowany pakiet."
|
al@840
|
898 msgstr[1] "%s zainstalowane pakiety."
|
al@840
|
899 msgstr[2] "%s zainstalowanych pakietów."
|
al@840
|
900
|
al@844
|
901 #: modules/list:147 tazpanel/pkgs.cgi:670
|
al@840
|
902 msgid "Installed packages of category \"%s\""
|
al@840
|
903 msgstr "Zainstalowanych pakietów w kategorii: %s"
|
al@840
|
904
|
al@840
|
905 #: modules/list:156
|
al@840
|
906 msgid "%s package installed of category \"%s\"."
|
al@840
|
907 msgid_plural "%s packages installed of category \"%s\"."
|
al@840
|
908 msgstr[0] "Zainstalowano %s pakiet w kategorii %s."
|
al@840
|
909 msgstr[1] "Zainstalowano %s pakiety w kategorii %s."
|
al@840
|
910 msgstr[2] "Zainstalowano %s pakietów w kategorii %s."
|
al@840
|
911
|
al@840
|
912 #: modules/list:167 modules/recharge:173
|
al@840
|
913 msgid "Mirrored packages diff"
|
al@840
|
914 msgstr "Różnice (diff) w liście pakietów na serwerze"
|
al@840
|
915
|
al@840
|
916 #: modules/list:171
|
al@840
|
917 msgid "%s new package listed on the mirror."
|
al@840
|
918 msgid_plural "%s new packages listed on the mirror."
|
al@840
|
919 msgstr[0] "%s nowy pakiet wymieniony na liście z serwera."
|
al@840
|
920 msgstr[1] "%s nowe pakiety wymienione na liście z serwera."
|
al@840
|
921 msgstr[2] "%s nowych pakietów wymienionych na liście z serwera."
|
al@840
|
922
|
al@840
|
923 #: modules/list:176
|
al@840
|
924 msgid "Unable to list anything, no packages.diff found."
|
al@840
|
925 msgstr "Nie można sporządzić listy, nie znaleziono pliku packages.diff."
|
al@840
|
926
|
al@840
|
927 #: modules/list:177
|
al@840
|
928 msgid "Recharge your current list to create a first diff."
|
al@840
|
929 msgstr ""
|
al@840
|
930 "Odśwież aktualną listę pakietów aby utworzy pierwszy plik różnic (diff)."
|
al@840
|
931
|
al@840
|
932 #: modules/list:181
|
al@840
|
933 msgid "List of available packages on the mirror"
|
al@840
|
934 msgstr "Sporządza listę pakietów dostępnych na serwerze"
|
al@840
|
935
|
al@840
|
936 #: modules/list:188
|
al@840
|
937 msgid "%s package in the last recharged list."
|
al@840
|
938 msgid_plural "%s packages in the last recharged list."
|
al@840
|
939 msgstr[0] "%s pakiet w ostatnio pobranej liście pakietów."
|
al@840
|
940 msgstr[1] "%s pakiety w ostatnio pobranej liście pakietów."
|
al@840
|
941 msgstr[2] "%s pakietów w ostatnio pobranej liście pakietów."
|
al@840
|
942
|
al@840
|
943 #: modules/list:200 modules/list:207
|
al@840
|
944 msgid "Installed files by \"%s\""
|
al@840
|
945 msgstr "Pliki zainstalowane przez: %s"
|
al@840
|
946
|
al@844
|
947 #: modules/list:203 modules/list:213 modules/search:194 tazpanel/pkgs.cgi:72
|
al@840
|
948 msgid "%s file"
|
al@840
|
949 msgid_plural "%s files"
|
al@840
|
950 msgstr[0] "%s plik"
|
al@840
|
951 msgstr[1] "%s pliki"
|
al@840
|
952 msgstr[2] "%s plików"
|
al@840
|
953
|
al@840
|
954 #: modules/list:226
|
al@840
|
955 msgid "TazPkg Activity"
|
al@840
|
956 msgstr ""
|
al@840
|
957
|
al@840
|
958 #: modules/list:261
|
al@840
|
959 msgid "File lost"
|
al@840
|
960 msgstr "Brakujący plik"
|
al@840
|
961
|
al@844
|
962 #: modules/list:273 tazpanel/pkgs.cgi:1051 tazpanel/pkgs.cgi:1141
|
al@840
|
963 msgid "Configuration files"
|
al@840
|
964 msgstr "Pliki konfiguracyjne"
|
al@840
|
965
|
al@840
|
966 #: modules/mirror:23
|
al@633
|
967 msgid "Current mirror(s)"
|
al@640
|
968 msgstr "Aktualne serwer(y)"
|
al@633
|
969
|
al@840
|
970 #: modules/mirror:25
|
al@633
|
971 msgid ""
|
pankso@647
|
972 "Please enter URL of the new mirror (http, ftp or local path). You must "
|
al@707
|
973 "specify the complete address to the directory of the packages and packages."
|
al@707
|
974 "list file."
|
al@633
|
975 msgstr ""
|
pankso@647
|
976 "Proszę wprowadzić URL nowego serwera (http, ftp albo lokalna ścieżka). "
|
al@707
|
977 "Należy wprowadzić kompletny adres do katalogu pakietów i pliku packages."
|
al@707
|
978 "list ."
|
al@633
|
979
|
al@840
|
980 #: modules/mirror:30
|
al@633
|
981 msgid "New mirror(s) URL: "
|
al@640
|
982 msgstr "Nowy URL serwera(ów)"
|
al@633
|
983
|
al@840
|
984 #: modules/mirror:39
|
al@633
|
985 msgid "Nothing has been changed."
|
al@640
|
986 msgstr "Nic nie zostało zmienione"
|
al@633
|
987
|
al@840
|
988 #: modules/mirror:41
|
al@702
|
989 msgid "Setting mirror(s) to: \"%s\""
|
al@702
|
990 msgstr "Ustawianie serwera na: %s"
|
al@633
|
991
|
al@840
|
992 #: modules/mirror:63
|
al@840
|
993 msgid "Current undigest(s)"
|
al@840
|
994 msgstr "Aktualne prywatne repozytoria"
|
al@840
|
995
|
al@840
|
996 #: modules/mirror:66
|
al@840
|
997 msgid "No undigest mirror found."
|
al@840
|
998 msgstr "Nie znaleziono prywatnych repozytoriów."
|
al@840
|
999
|
al@840
|
1000 #: modules/mirror:81
|
al@840
|
1001 msgid "Remove \"%s\" undigest? (y/N)"
|
al@840
|
1002 msgstr "Usuwa prywatne repozytorium %s? (t/N)"
|
al@840
|
1003
|
al@840
|
1004 #: modules/mirror:83
|
al@840
|
1005 msgid "Removing \"%s\" undigest..."
|
al@840
|
1006 msgstr "Usuwanie prywatnego repozytorium %s..."
|
al@840
|
1007
|
al@840
|
1008 #: modules/mirror:89
|
al@840
|
1009 msgid "Undigest \"%s\" not found"
|
al@840
|
1010 msgstr "Nie znaleziono prywatnego repozytorium %s"
|
al@840
|
1011
|
al@840
|
1012 #: modules/mirror:108
|
al@840
|
1013 msgid "Creating new undigest \"%s\"."
|
al@840
|
1014 msgstr "Tworzenie nowego prywatnego repozytorium %s."
|
al@840
|
1015
|
al@844
|
1016 #: modules/mkdb:74
|
al@840
|
1017 msgid "Input folder not specified"
|
al@840
|
1018 msgstr ""
|
al@840
|
1019
|
al@844
|
1020 #: modules/mkdb:80
|
al@840
|
1021 msgid "You are not allowed to write to the folder \"%s\""
|
al@840
|
1022 msgstr ""
|
al@840
|
1023
|
al@844
|
1024 #: modules/mkdb:84
|
al@840
|
1025 #, fuzzy
|
al@840
|
1026 msgid "Folder \"%s\" does not contain packages"
|
al@840
|
1027 msgstr "Plik %s nie wygląda jak pakiet systemu %s!"
|
al@840
|
1028
|
al@844
|
1029 #: modules/mkdb:102
|
al@840
|
1030 #, fuzzy
|
al@840
|
1031 msgid "Packages DB already exists."
|
al@840
|
1032 msgstr "%s jest już zainstalowany."
|
al@840
|
1033
|
al@844
|
1034 #: modules/mkdb:110
|
al@840
|
1035 msgid "Calculate %s..."
|
al@840
|
1036 msgstr ""
|
al@840
|
1037
|
al@844
|
1038 #: modules/pack:22
|
al@840
|
1039 msgid "Receipt is missing. Please read the documentation."
|
al@840
|
1040 msgstr "Brakuje recepty. Proszę zapoznać się z dokumentacją."
|
al@840
|
1041
|
al@844
|
1042 #: modules/pack:26
|
al@840
|
1043 msgid "Packing package \"%s\""
|
al@840
|
1044 msgstr "Pakowanie: %s"
|
al@840
|
1045
|
al@844
|
1046 #: modules/pack:29
|
al@840
|
1047 msgid "Creating the list of files..."
|
al@840
|
1048 msgstr "Tworzenie listy plików..."
|
al@840
|
1049
|
al@844
|
1050 #: modules/pack:36
|
al@840
|
1051 msgid "Creating %s of files..."
|
al@840
|
1052 msgstr "Tworzenie %s dla plików..."
|
al@840
|
1053
|
al@844
|
1054 #: modules/pack:50
|
al@840
|
1055 msgid "Compressing the FS..."
|
al@840
|
1056 msgstr "Kompresowanie systemu plików..."
|
al@840
|
1057
|
al@844
|
1058 #: modules/pack:60
|
al@840
|
1059 msgid "Updating receipt sizes..."
|
al@840
|
1060 msgstr "Aktualizacja rozmiarów recepty..."
|
al@840
|
1061
|
al@844
|
1062 #: modules/pack:66
|
al@840
|
1063 msgid "Creating full cpio archive..."
|
al@840
|
1064 msgstr "Tworzenie pełnego archiwum cpio..."
|
al@840
|
1065
|
al@844
|
1066 #: modules/pack:70
|
al@840
|
1067 msgid "Restoring original package tree..."
|
al@840
|
1068 msgstr "Odtwarzanie oryginalnego drzewa pakietu..."
|
al@840
|
1069
|
al@844
|
1070 #: modules/pack:80
|
al@840
|
1071 msgid "Package \"%s\" compressed successfully."
|
al@840
|
1072 msgstr "Pakiet %s został pomyślnie skompresowany."
|
al@840
|
1073
|
al@844
|
1074 #: modules/pack:81 modules/repack:81
|
al@840
|
1075 msgid "Size: %s"
|
al@840
|
1076 msgstr "Rozmiar: %s"
|
al@840
|
1077
|
al@840
|
1078 #: modules/recharge:44
|
al@828
|
1079 #, fuzzy
|
al@828
|
1080 msgid "Restoring database files..."
|
al@828
|
1081 msgstr "Usuwanie wszystkich tymczasowych plików tmp..."
|
al@828
|
1082
|
al@840
|
1083 #: modules/recharge:52
|
al@803
|
1084 #, fuzzy
|
al@803
|
1085 msgid "Recharging failed"
|
al@803
|
1086 msgstr "Pobieranie świeżej listy pakietów..."
|
al@803
|
1087
|
al@840
|
1088 #: modules/recharge:66
|
al@707
|
1089 msgid "Repository \"%s\" doesn't exist."
|
al@707
|
1090 msgstr "%s nie istnieje."
|
al@633
|
1091
|
al@840
|
1092 #: modules/recharge:82 modules/summary:33
|
al@707
|
1093 msgid "Undigest %s"
|
al@707
|
1094 msgstr "Prywatne %s"
|
al@633
|
1095
|
al@840
|
1096 #: modules/recharge:85
|
al@803
|
1097 #, fuzzy
|
al@803
|
1098 msgid "Recharging repository \"%s\""
|
al@707
|
1099 msgstr "Pobieranie świeżej listy dla prywatnego repozytorium %s:"
|
al@633
|
1100
|
al@840
|
1101 #: modules/recharge:93
|
al@828
|
1102 #, fuzzy
|
al@828
|
1103 msgid "Checking..."
|
al@828
|
1104 msgstr "Sprawdzanie uaktualnień..."
|
al@828
|
1105
|
al@840
|
1106 #: modules/recharge:97
|
al@840
|
1107 msgid "Database timestamp: %s"
|
al@840
|
1108 msgstr ""
|
al@840
|
1109
|
al@840
|
1110 #: modules/recharge:102
|
al@828
|
1111 msgid "Repository \"%s\" is up to date."
|
al@828
|
1112 msgstr "Repozytorium %s jest aktualne."
|
al@828
|
1113
|
al@840
|
1114 #: modules/recharge:108
|
al@633
|
1115 msgid "Creating backup of the last packages list..."
|
al@640
|
1116 msgstr "Tworzenie kopii zapasowej ostatniej listy pakietów..."
|
al@633
|
1117
|
al@840
|
1118 #: modules/recharge:119 modules/recharge:134 modules/recharge:138
|
al@803
|
1119 #, fuzzy
|
al@803
|
1120 msgid "Getting \"%s\"..."
|
al@803
|
1121 msgstr "Tworzenie \"%s\"..."
|
al@803
|
1122
|
al@840
|
1123 #: modules/recharge:153
|
al@803
|
1124 #, fuzzy
|
al@803
|
1125 msgid "Last database is ready to use."
|
al@803
|
1126 msgstr "Najnowsze jest gotowe do użycia."
|
al@803
|
1127
|
al@840
|
1128 #: modules/recharge:176
|
al@707
|
1129 msgid "%s new package on the mirror."
|
al@707
|
1130 msgid_plural "%s new packages on the mirror."
|
al@707
|
1131 msgstr[0] "%s nowy pakiet na serwerze."
|
al@707
|
1132 msgstr[1] "%s nowe pakiety na serwerze."
|
al@707
|
1133 msgstr[2] "%s nowych pakietów na serwerze."
|
al@633
|
1134
|
al@840
|
1135 #: modules/recharge:181
|
al@707
|
1136 msgid ""
|
al@803
|
1137 "Note that next time you recharge the list, a list of differences will be "
|
al@803
|
1138 "displayed to show new and upgradeable packages."
|
al@707
|
1139 msgstr ""
|
al@803
|
1140 "Przy następny odświeżeniu listy pakietów zostanie wyświetlona lista różnic "
|
al@803
|
1141 "aby pokazać nowe i zaktualizowane pakiety."
|
al@633
|
1142
|
al@844
|
1143 #: modules/recompress:32
|
al@844
|
1144 msgid "Recompressing package \"%s\""
|
al@844
|
1145 msgstr "Rekompresowanie: %s"
|
al@844
|
1146
|
al@844
|
1147 #: modules/recompress:42
|
al@844
|
1148 msgid "Recompressing the FS..."
|
al@844
|
1149 msgstr "Rekompresowanie systemu plików..."
|
al@844
|
1150
|
al@844
|
1151 #: modules/recompress:47
|
al@844
|
1152 msgid "Creating new package..."
|
al@844
|
1153 msgstr "Tworzenie nowego pakietu..."
|
al@844
|
1154
|
al@844
|
1155 #: modules/reconfigure:26
|
al@844
|
1156 msgid "Nothing to do for package \"%s\"."
|
al@844
|
1157 msgstr "Brak działań do wykonania na %s."
|
al@844
|
1158
|
al@844
|
1159 #: modules/remove:57
|
al@844
|
1160 #, fuzzy
|
al@844
|
1161 msgid "Execute pre-remove commands..."
|
al@844
|
1162 msgstr "Sprawdzanie po instalacyjnych zależności..."
|
al@844
|
1163
|
al@844
|
1164 #: modules/remove:70
|
al@844
|
1165 #, fuzzy
|
al@844
|
1166 msgid "Execute post-remove commands..."
|
al@844
|
1167 msgstr "Sprawdzanie po instalacyjnych zależności..."
|
al@844
|
1168
|
al@844
|
1169 #: modules/remove:96
|
al@840
|
1170 msgid "The following packages depend on package \"%s\":"
|
al@840
|
1171 msgstr "Poniższe pakiety mają w zależnościach %s:"
|
al@840
|
1172
|
al@844
|
1173 #: modules/remove:104
|
al@840
|
1174 msgid "The following packages have been modified by package \"%s\":"
|
al@840
|
1175 msgstr "Poniższe pakiety zostały zmodyfikowane przez %s:"
|
al@840
|
1176
|
al@844
|
1177 #: modules/remove:112
|
al@840
|
1178 msgid "Remove package \"%s\" (%s)? (y/N)"
|
al@840
|
1179 msgstr "Usuwa %s (%s)? (t/N)"
|
al@840
|
1180
|
al@844
|
1181 #: modules/remove:114
|
al@840
|
1182 msgid "Uninstallation of package \"%s\" cancelled."
|
al@840
|
1183 msgstr "Usuwanie pakietu %s zostało anulowane."
|
al@840
|
1184
|
al@844
|
1185 #: modules/remove:121
|
al@840
|
1186 msgid "Removing package \"%s\""
|
al@840
|
1187 msgstr "Usuwanie: %s"
|
al@840
|
1188
|
al@844
|
1189 #: modules/remove:128
|
al@840
|
1190 msgid "Removing all files installed..."
|
al@840
|
1191 msgstr "Usuwania wszystkich zainstalowanych plików..."
|
al@840
|
1192
|
al@844
|
1193 #: modules/remove:151
|
al@840
|
1194 msgid "Removing package receipt..."
|
al@840
|
1195 msgstr "Usuwanie recepty dla pakietu..."
|
al@840
|
1196
|
al@844
|
1197 #: modules/remove:157
|
al@840
|
1198 #, fuzzy
|
al@840
|
1199 msgid "Package \"%s\" (%s) removed."
|
al@840
|
1200 msgstr "Pakiet %s (%s) nie jest zainstalowany."
|
al@840
|
1201
|
al@844
|
1202 #: modules/remove:170
|
al@840
|
1203 msgid "Remove packages depending on package \"%s\"? (y/N)"
|
al@840
|
1204 msgstr "Usunąć pakiety zależne od %s? (t/N)"
|
al@840
|
1205
|
al@844
|
1206 #: modules/remove:187
|
al@840
|
1207 msgid "Reinstall packages modified by package \"%s\"? (y/N)"
|
al@840
|
1208 msgstr "Zainstalować ponownie pakiety zmodyfikowane przez %s? (t/N)"
|
al@840
|
1209
|
al@844
|
1210 #: modules/remove:193
|
al@840
|
1211 msgid "Check %s for reinstallation"
|
al@840
|
1212 msgstr "Sprawdza %s w poszukiwaniu reinstalacji"
|
al@840
|
1213
|
al@844
|
1214 #: modules/repack:16
|
al@840
|
1215 msgid "Repacking \"%s\""
|
al@840
|
1216 msgstr "Przepakowywanie: %s"
|
al@840
|
1217
|
al@844
|
1218 #: modules/repack:19
|
al@840
|
1219 msgid "Can't repack package \"%s\""
|
al@840
|
1220 msgstr "Nie można przepakować %s"
|
al@840
|
1221
|
al@844
|
1222 #: modules/repack:24
|
al@840
|
1223 msgid "Can't repack, \"%s\" files have been modified by:"
|
al@840
|
1224 msgstr "Nie można przepakować, pliki z %s zostały zmodyfikowane przez:"
|
al@840
|
1225
|
al@844
|
1226 #: modules/repack:35
|
al@840
|
1227 msgid "Can't repack, the following files are lost:"
|
al@840
|
1228 msgstr "Nie można przepakować, brakuje następujących plików:"
|
al@840
|
1229
|
al@844
|
1230 #: modules/repack:69
|
al@840
|
1231 msgid "Can't repack, %s error."
|
al@840
|
1232 msgstr "Nie można przepakować, błąd %s."
|
al@840
|
1233
|
al@844
|
1234 #: modules/repack:80
|
al@840
|
1235 msgid "Package \"%s\" repacked successfully."
|
al@840
|
1236 msgstr "Pakiet %s został z powodzeniem przepakowany."
|
al@840
|
1237
|
al@844
|
1238 #: modules/repack-config:44
|
al@844
|
1239 msgid "User configuration backup on date %s"
|
al@844
|
1240 msgstr "Kopia zapasowa ustawień użytkownika z %s"
|
al@844
|
1241
|
al@844
|
1242 #: modules/search:19 tazpanel/pkgs.cgi:632
|
al@840
|
1243 msgid "Installed packages"
|
al@840
|
1244 msgstr "Zainstalowane pakiety"
|
al@840
|
1245
|
al@844
|
1246 #: modules/search:32
|
al@840
|
1247 msgid "%s installed package found for \"%s\""
|
al@840
|
1248 msgid_plural "%s installed packages found for \"%s\""
|
al@840
|
1249 msgstr[0] "Znaleziono %s zainstalowany pakiet dla: %s"
|
al@840
|
1250 msgstr[1] "Znaleziono %s zainstalowane pakiety dla: %s"
|
al@840
|
1251 msgstr[2] "Znaleziono %s zainstalowanych pakietów dla: %s"
|
al@840
|
1252
|
al@844
|
1253 #: modules/search:41 tazpanel/pkgs.cgi:631
|
al@840
|
1254 msgid "Available packages"
|
al@840
|
1255 msgstr "Dostępne pakiety"
|
al@840
|
1256
|
al@844
|
1257 #: modules/search:73 modules/search:107
|
al@840
|
1258 msgid "%s available package found for \"%s\""
|
al@840
|
1259 msgid_plural "%s available packages found for \"%s\""
|
al@840
|
1260 msgstr[0] "Znaleziono %s dostępny pakiet dla: %s"
|
al@840
|
1261 msgstr[1] "Znaleziono %s dostępne pakiety dla: %s"
|
al@840
|
1262 msgstr[2] "Znaleziono %s dostępnych pakietów dla: %s"
|
al@840
|
1263
|
al@844
|
1264 #: modules/search:83
|
al@840
|
1265 msgid "Matching packages name with version and desc"
|
al@840
|
1266 msgstr "Pasujące nazwy pakietów wraz z wersją i opisem"
|
al@840
|
1267
|
al@844
|
1268 #: modules/search:127
|
al@840
|
1269 msgid "Search result for \"%s\""
|
al@840
|
1270 msgstr "Rezultat wyszukiwania dla: %s"
|
al@840
|
1271
|
al@844
|
1272 #: modules/search:144
|
al@840
|
1273 msgid "Search result for file \"%s\""
|
al@840
|
1274 msgstr "Rezultat wyszukiwania dla pliku %s"
|
al@840
|
1275
|
al@844
|
1276 #: modules/search:164 modules/search:179
|
al@840
|
1277 msgid "Package %s:"
|
al@840
|
1278 msgstr "Pakiet %s:"
|
al@840
|
1279
|
al@844
|
1280 #: modules/search:204
|
al@840
|
1281 msgid "Search result for package \"%s\""
|
al@840
|
1282 msgstr "Rezultat wyszukiwania pakietu %s"
|
al@840
|
1283
|
al@840
|
1284 #: modules/summary:36
|
al@840
|
1285 #, fuzzy
|
al@840
|
1286 msgid "Repository:"
|
al@840
|
1287 msgstr "Repozytorium: %s"
|
al@840
|
1288
|
al@844
|
1289 #: modules/summary:38 tazpanel/pkgs.cgi:1675
|
al@840
|
1290 msgid "Last recharge:"
|
al@840
|
1291 msgstr "Ostatnie odświeżenie listy:"
|
al@840
|
1292
|
al@844
|
1293 #: modules/summary:50 tazpanel/pkgs.cgi:1688
|
al@840
|
1294 msgid "Today at %s."
|
al@840
|
1295 msgstr ""
|
al@840
|
1296
|
al@844
|
1297 #: modules/summary:51 tazpanel/pkgs.cgi:1689
|
al@840
|
1298 msgid "Yesterday at %s."
|
al@840
|
1299 msgstr ""
|
al@840
|
1300
|
al@844
|
1301 #: modules/summary:52 tazpanel/pkgs.cgi:1686
|
al@840
|
1302 msgid "%d day ago."
|
al@840
|
1303 msgid_plural "%d days ago."
|
al@840
|
1304 msgstr[0] ""
|
al@840
|
1305 msgstr[1] ""
|
al@840
|
1306 msgstr[2] ""
|
al@840
|
1307
|
al@840
|
1308 #: modules/summary:55
|
al@840
|
1309 msgid "Database timestamp:"
|
al@840
|
1310 msgstr ""
|
al@840
|
1311
|
al@844
|
1312 #: modules/summary:58 tazpanel/pkgs.cgi:1696
|
al@840
|
1313 msgid "never."
|
al@840
|
1314 msgstr ""
|
al@840
|
1315
|
al@844
|
1316 #: modules/summary:62 tazpanel/pkgs.cgi:1706
|
al@840
|
1317 msgid "Mirrored packages:"
|
al@840
|
1318 msgstr "Pakiety na serwerze:"
|
al@840
|
1319
|
al@840
|
1320 #: modules/summary:66
|
al@840
|
1321 #, fuzzy
|
al@840
|
1322 msgid "Linked packages:"
|
al@840
|
1323 msgstr "Pakiety mogące być dowiązanymi"
|
al@840
|
1324
|
al@844
|
1325 #: modules/summary:74 tazpanel/pkgs.cgi:1701
|
al@840
|
1326 msgid "Installed packages:"
|
al@840
|
1327 msgstr "Zainstalowane pakiety:"
|
al@840
|
1328
|
al@844
|
1329 #: modules/summary:75 tazpanel/pkgs.cgi:1716
|
al@840
|
1330 msgid "Installed files:"
|
al@840
|
1331 msgstr "Zainstalowane pliki:"
|
al@840
|
1332
|
al@844
|
1333 #: modules/summary:76 tazpanel/pkgs.cgi:1719
|
al@840
|
1334 msgid "Blocked packages:"
|
al@840
|
1335 msgstr "Zablokowane pakiety:"
|
al@840
|
1336
|
al@844
|
1337 #: modules/summary:77 tazpanel/pkgs.cgi:1711
|
al@840
|
1338 msgid "Upgradeable packages:"
|
al@840
|
1339 msgstr "Pakiety do aktualizacji:"
|
al@840
|
1340
|
al@844
|
1341 #: modules/upgrade:43
|
al@840
|
1342 msgid "New build"
|
al@840
|
1343 msgstr "Nowy build"
|
al@840
|
1344
|
al@844
|
1345 #: modules/upgrade:45
|
al@840
|
1346 msgid "Blocked"
|
al@840
|
1347 msgstr "Zablokowany"
|
al@840
|
1348
|
al@844
|
1349 #: modules/upgrade:88 modules/upgrade:104 tazpanel/pkgs.cgi:782
|
al@633
|
1350 msgid "Package"
|
al@633
|
1351 msgstr "Pakiet"
|
al@633
|
1352
|
al@844
|
1353 #: modules/upgrade:88 modules/upgrade:104 tazpanel/pkgs.cgi:550
|
al@840
|
1354 #, fuzzy
|
al@840
|
1355 msgid "Repository"
|
al@840
|
1356 msgstr "Repozytorium: %s"
|
al@840
|
1357
|
al@844
|
1358 #: modules/upgrade:88 modules/upgrade:104 tazpanel/pkgs.cgi:292
|
al@844
|
1359 #: tazpanel/pkgs.cgi:1011
|
al@633
|
1360 msgid "Version"
|
al@633
|
1361 msgstr "Wersja"
|
al@633
|
1362
|
al@844
|
1363 #: modules/upgrade:88 modules/upgrade:104
|
al@633
|
1364 msgid "Status"
|
al@633
|
1365 msgstr "Status"
|
al@633
|
1366
|
al@844
|
1367 #: modules/upgrade:115
|
al@633
|
1368 msgid "System is up-to-date..."
|
al@640
|
1369 msgstr "System jest aktualny..."
|
al@633
|
1370
|
al@844
|
1371 #: modules/upgrade:120
|
al@840
|
1372 msgid "%s blocked"
|
al@840
|
1373 msgid_plural "%s blocked"
|
al@840
|
1374 msgstr[0] "%s zablokowany"
|
al@840
|
1375 msgstr[1] "%s zablokowane"
|
al@840
|
1376 msgstr[2] "%s zablokowanych"
|
al@840
|
1377
|
al@844
|
1378 #: modules/upgrade:125
|
al@840
|
1379 msgid "You have %s available upgrade (%s)"
|
al@840
|
1380 msgid_plural "You have %s available upgrades (%s)"
|
al@840
|
1381 msgstr[0] "Dostępna jest %s aktualizacja (%s)"
|
al@840
|
1382 msgstr[1] "Dostępne są %s aktualizacje (%s)"
|
al@840
|
1383 msgstr[2] "Dostępnych jest %s aktualizacji (%s)"
|
al@840
|
1384
|
al@844
|
1385 #: modules/upgrade:130
|
al@707
|
1386 msgid "%s installed package scanned in %ds"
|
al@707
|
1387 msgid_plural "%s installed packages scanned in %ds"
|
al@707
|
1388 msgstr[0] "%s zainstalowany pakiet przeskanowany w %ds"
|
al@707
|
1389 msgstr[1] "%s zainstalowane pakiety przeskanowane w %ds"
|
al@707
|
1390 msgstr[2] "%s zainstalowanych pakietów przeskanowanych w %ds"
|
al@633
|
1391
|
al@844
|
1392 #: modules/upgrade:145
|
al@707
|
1393 msgid "Do you wish to install them now? (y/N)"
|
al@707
|
1394 msgstr "Czy chcesz je teraz zainstalować? (t/N)"
|
al@633
|
1395
|
al@844
|
1396 #: modules/upgrade:157
|
al@633
|
1397 msgid "Leaving without any upgrades installed."
|
al@640
|
1398 msgstr "Kończenie bez instalacji jakichkolwiek aktualizacji."
|
al@633
|
1399
|
al@840
|
1400 #: tazpkg-box:15
|
pankso@650
|
1401 #, fuzzy
|
pankso@650
|
1402 msgid "SliTaz Package Action"
|
al@640
|
1403 msgstr "Działanie TazPkg"
|
al@633
|
1404
|
al@840
|
1405 #: tazpkg-box:22
|
pankso@650
|
1406 msgid "package"
|
pankso@650
|
1407 msgstr "pakiet"
|
al@633
|
1408
|
al@844
|
1409 #: tazpkg-box:54 tazpanel/pkgs.cgi:253
|
al@633
|
1410 msgid "Install"
|
al@633
|
1411 msgstr "Instaluj"
|
al@633
|
1412
|
al@840
|
1413 #: tazpkg-box:55
|
al@633
|
1414 msgid "Extract"
|
al@640
|
1415 msgstr "Wypakuj"
|
al@633
|
1416
|
al@840
|
1417 #: tazpkg-box:78
|
al@707
|
1418 #, fuzzy
|
al@707
|
1419 msgid "Downloading: %s"
|
al@640
|
1420 msgstr "Pobieranie: $pkg"
|
al@633
|
1421
|
al@840
|
1422 #: tazpkg-notify:27
|
al@828
|
1423 msgid "%s installed package"
|
al@828
|
1424 msgid_plural "%s installed packages"
|
al@828
|
1425 msgstr[0] "%s zainstalowany pakiet"
|
al@828
|
1426 msgstr[1] "%s zainstalowane pakiety"
|
al@828
|
1427 msgstr[2] "%s zainstalowanych pakietów"
|
al@828
|
1428
|
al@840
|
1429 #: tazpkg-notify:46
|
al@828
|
1430 msgid "Checking packages lists - %s"
|
al@828
|
1431 msgstr "Sprawdzanie listy pakietów - %s"
|
al@828
|
1432
|
al@844
|
1433 #: tazpkg-notify:58 tazpanel/pkgs.cgi:41 tazpanel/pkgs.cgi:248
|
al@844
|
1434 #: tazpanel/pkgs.cgi:527
|
al@828
|
1435 msgid "My packages"
|
al@828
|
1436 msgstr "Moje pakiety"
|
al@828
|
1437
|
al@840
|
1438 #: tazpkg-notify:59
|
al@828
|
1439 msgid "Recharge lists"
|
al@828
|
1440 msgstr "Pobierz świeżą listę pakietów"
|
al@828
|
1441
|
al@840
|
1442 #: tazpkg-notify:60
|
al@828
|
1443 msgid "Check upgrade"
|
al@828
|
1444 msgstr "Sprawdź uaktualnienia"
|
al@828
|
1445
|
al@840
|
1446 #: tazpkg-notify:61
|
al@828
|
1447 msgid "TazPkg SHell"
|
al@828
|
1448 msgstr "Powłoka TazPkg SHell"
|
al@828
|
1449
|
al@840
|
1450 #: tazpkg-notify:62
|
al@828
|
1451 msgid "TazPkg manual"
|
al@828
|
1452 msgstr "TazPkg instrukcja"
|
al@828
|
1453
|
al@840
|
1454 #: tazpkg-notify:63
|
al@828
|
1455 msgid "Close notification"
|
al@828
|
1456 msgstr "Zamknij powiadomienie"
|
al@828
|
1457
|
al@840
|
1458 #: tazpkg-notify:83
|
al@828
|
1459 msgid "No packages list found - %s"
|
al@828
|
1460 msgstr "Nie znaleziono listy pakietów - %s"
|
al@828
|
1461
|
al@840
|
1462 #: tazpkg-notify:92
|
al@828
|
1463 msgid "Your packages list is older than 10 days"
|
al@828
|
1464 msgstr "Lista pakietów jest starsza niż 10 dni"
|
al@828
|
1465
|
al@840
|
1466 #: tazpkg-notify:103
|
al@828
|
1467 msgid "There is %s upgradeable package"
|
al@828
|
1468 msgid_plural "There are %s upgradeable packages"
|
al@828
|
1469 msgstr[0] "Dostępna jest %s aktualizacja pakietów"
|
al@828
|
1470 msgstr[1] "Dostępne są %s aktualizacje pakietów"
|
al@828
|
1471 msgstr[2] "Dostępnych jest %s aktualizacji pakietów"
|
al@828
|
1472
|
al@840
|
1473 #: tazpkg-notify:113
|
al@828
|
1474 #, fuzzy
|
al@828
|
1475 msgid "System is up to date - %s"
|
al@828
|
1476 msgstr "System jest aktualny - %s"
|
al@828
|
1477
|
al@844
|
1478 #: tazpanel/pkgs.cgi:38 tazpanel/pkgs.cgi:194
|
al@633
|
1479 msgid "Packages"
|
al@633
|
1480 msgstr "Pakiety"
|
al@633
|
1481
|
al@844
|
1482 #: tazpanel/pkgs.cgi:40 tazpanel/pkgs.cgi:1671
|
pascal@775
|
1483 msgid "Summary"
|
pascal@775
|
1484 msgstr "Podsumowanie"
|
pascal@775
|
1485
|
al@844
|
1486 #: tazpanel/pkgs.cgi:42 tazpanel/pkgs.cgi:246
|
al@633
|
1487 msgid "Recharge list"
|
al@640
|
1488 msgstr "Pobierz świeżą listę"
|
al@633
|
1489
|
al@840
|
1490 #: tazpanel/pkgs.cgi:43
|
al@633
|
1491 msgid "Check updates"
|
al@640
|
1492 msgstr "Sprawdź aktualizacje"
|
al@633
|
1493
|
al@844
|
1494 #: tazpanel/pkgs.cgi:44 tazpanel/pkgs.cgi:251 tazpanel/pkgs.cgi:1087
|
al@844
|
1495 #: tazpanel/pkgs.cgi:1331
|
al@633
|
1496 msgid "Administration"
|
al@633
|
1497 msgstr "Administracja"
|
al@633
|
1498
|
al@844
|
1499 #: tazpanel/pkgs.cgi:180
|
al@803
|
1500 msgid "Receipt for package %s unavailable"
|
al@803
|
1501 msgstr ""
|
al@803
|
1502
|
al@844
|
1503 #: tazpanel/pkgs.cgi:247
|
pascal@775
|
1504 msgid "Check upgrades"
|
pascal@775
|
1505 msgstr "Sprawdź uaktualnienia"
|
al@633
|
1506
|
al@844
|
1507 #: tazpanel/pkgs.cgi:249 tazpanel/pkgs.cgi:1023
|
pascal@775
|
1508 #, fuzzy
|
pascal@775
|
1509 msgid "Tags"
|
pascal@775
|
1510 msgstr "Tagi:"
|
al@633
|
1511
|
al@844
|
1512 #: tazpanel/pkgs.cgi:250 tazpanel/pkgs.cgi:586
|
pascal@775
|
1513 msgid "Linkable packages"
|
pascal@775
|
1514 msgstr "Pakiety mogące być dowiązanymi"
|
al@633
|
1515
|
al@844
|
1516 #: tazpanel/pkgs.cgi:252
|
pascal@775
|
1517 msgid "Install (Non Free)"
|
pascal@775
|
1518 msgstr "Zainstaluj (Nie-Wolne)"
|
al@633
|
1519
|
al@844
|
1520 #: tazpanel/pkgs.cgi:254
|
pascal@775
|
1521 msgid "Remove"
|
al@633
|
1522 msgstr "Usuń"
|
al@633
|
1523
|
al@844
|
1524 #: tazpanel/pkgs.cgi:255
|
pascal@775
|
1525 msgid "Link"
|
pascal@775
|
1526 msgstr "Dowiązanie"
|
al@633
|
1527
|
al@844
|
1528 #: tazpanel/pkgs.cgi:256
|
pascal@775
|
1529 msgid "Block"
|
pascal@775
|
1530 msgstr "Zablokuj"
|
pascal@775
|
1531
|
al@844
|
1532 #: tazpanel/pkgs.cgi:257
|
pascal@775
|
1533 msgid "Unblock"
|
pascal@775
|
1534 msgstr "Odblokuj"
|
pascal@775
|
1535
|
al@844
|
1536 #: tazpanel/pkgs.cgi:258
|
pascal@775
|
1537 #, fuzzy
|
pascal@775
|
1538 msgid "(Un)block"
|
pascal@775
|
1539 msgstr "Odblokuj"
|
pascal@775
|
1540
|
al@844
|
1541 #: tazpanel/pkgs.cgi:259
|
pascal@775
|
1542 msgid "Repack"
|
pascal@775
|
1543 msgstr "Przepakuj"
|
pascal@775
|
1544
|
al@844
|
1545 #: tazpanel/pkgs.cgi:260
|
pascal@775
|
1546 msgid "Save configuration"
|
pascal@775
|
1547 msgstr "Zapisz konfigurację"
|
pascal@775
|
1548
|
al@844
|
1549 #: tazpanel/pkgs.cgi:261
|
pascal@775
|
1550 msgid "List configuration files"
|
pascal@775
|
1551 msgstr "Wyświetla listę plików konfiguracyjnych"
|
pascal@775
|
1552
|
al@844
|
1553 #: tazpanel/pkgs.cgi:262
|
pascal@775
|
1554 msgid "Quick check"
|
pascal@775
|
1555 msgstr "Szybkie sprawdzenie spójności"
|
pascal@775
|
1556
|
al@844
|
1557 #: tazpanel/pkgs.cgi:263
|
pascal@775
|
1558 msgid "Full check"
|
pascal@775
|
1559 msgstr "Dogłębne sprawdzenie spójności"
|
pascal@775
|
1560
|
al@844
|
1561 #: tazpanel/pkgs.cgi:264
|
pascal@775
|
1562 msgid "Clean"
|
pascal@775
|
1563 msgstr ""
|
pascal@775
|
1564
|
al@844
|
1565 #: tazpanel/pkgs.cgi:265
|
pascal@775
|
1566 msgid "Set link"
|
pascal@775
|
1567 msgstr "Ustaw dowiązanie"
|
pascal@775
|
1568
|
al@844
|
1569 #: tazpanel/pkgs.cgi:266
|
pascal@775
|
1570 msgid "Remove link"
|
pascal@775
|
1571 msgstr "Usuń dowiązanie"
|
pascal@775
|
1572
|
al@844
|
1573 #: tazpanel/pkgs.cgi:267
|
pascal@775
|
1574 #, fuzzy
|
pascal@775
|
1575 msgid "Add mirror"
|
pascal@775
|
1576 msgstr "serwer"
|
pascal@775
|
1577
|
al@844
|
1578 #: tazpanel/pkgs.cgi:268
|
pascal@775
|
1579 #, fuzzy
|
pascal@775
|
1580 msgid "Add repository"
|
pascal@775
|
1581 msgstr "Repozytorium: %s"
|
pascal@775
|
1582
|
al@844
|
1583 #: tazpanel/pkgs.cgi:269
|
pascal@775
|
1584 #, fuzzy
|
pascal@775
|
1585 msgid "Toggle all"
|
pascal@775
|
1586 msgstr "Zmień wszystkie"
|
pascal@775
|
1587
|
al@844
|
1588 #: tazpanel/pkgs.cgi:291 tazpanel/pkgs.cgi:1005 tazpanel/pkgs.cgi:1265
|
al@633
|
1589 msgid "Name"
|
al@633
|
1590 msgstr "Nazwa"
|
al@633
|
1591
|
al@844
|
1592 #: tazpanel/pkgs.cgi:293 tazpanel/pkgs.cgi:1015
|
al@633
|
1593 msgid "Description"
|
al@633
|
1594 msgstr "Opis"
|
al@633
|
1595
|
al@844
|
1596 #: tazpanel/pkgs.cgi:331 tazpanel/pkgs.cgi:1206
|
al@840
|
1597 msgid "Repository: %s"
|
al@840
|
1598 msgstr "Repozytorium: %s"
|
al@840
|
1599
|
al@844
|
1600 #: tazpanel/pkgs.cgi:341 tazpanel/pkgs.cgi:416
|
al@840
|
1601 #, fuzzy
|
al@840
|
1602 msgid "Pages:"
|
al@840
|
1603 msgstr "Pakiety"
|
al@840
|
1604
|
al@844
|
1605 #: tazpanel/pkgs.cgi:492
|
al@840
|
1606 msgid "Web search tool"
|
al@840
|
1607 msgstr ""
|
al@840
|
1608
|
al@844
|
1609 #: tazpanel/pkgs.cgi:494
|
al@840
|
1610 msgid "Search"
|
al@840
|
1611 msgstr "Szukaj"
|
al@840
|
1612
|
al@844
|
1613 #: tazpanel/pkgs.cgi:495
|
al@840
|
1614 msgid "Files"
|
al@840
|
1615 msgstr "Pliki"
|
al@840
|
1616
|
al@844
|
1617 #: tazpanel/pkgs.cgi:528
|
pascal@775
|
1618 #, fuzzy
|
pascal@775
|
1619 msgid "All packages"
|
pascal@775
|
1620 msgstr "Dostępne pakiety"
|
al@633
|
1621
|
al@844
|
1622 #: tazpanel/pkgs.cgi:532
|
al@633
|
1623 msgid "Categories"
|
al@633
|
1624 msgstr "Kategorie"
|
al@633
|
1625
|
al@844
|
1626 #: tazpanel/pkgs.cgi:553
|
al@633
|
1627 msgid "Public"
|
al@633
|
1628 msgstr "Publiczne"
|
al@633
|
1629
|
al@844
|
1630 #: tazpanel/pkgs.cgi:557
|
al@633
|
1631 msgid "Any"
|
al@633
|
1632 msgstr "Wszystkie"
|
al@633
|
1633
|
al@844
|
1634 #: tazpanel/pkgs.cgi:564
|
pascal@775
|
1635 msgid "All tags..."
|
pascal@775
|
1636 msgstr ""
|
pascal@775
|
1637
|
al@844
|
1638 #: tazpanel/pkgs.cgi:565
|
pascal@775
|
1639 #, fuzzy
|
pascal@775
|
1640 msgid "All categories..."
|
pascal@775
|
1641 msgstr "Kategorie"
|
pascal@775
|
1642
|
al@844
|
1643 #: tazpanel/pkgs.cgi:587
|
pascal@775
|
1644 msgid "Listing linkable packages..."
|
pascal@775
|
1645 msgstr "Tworzenie listy pakietów mogących być dowiązanymi..."
|
pascal@775
|
1646
|
al@844
|
1647 #: tazpanel/pkgs.cgi:591
|
pascal@775
|
1648 msgid "Selection:"
|
pascal@775
|
1649 msgstr "Zaznaczenie:"
|
pascal@775
|
1650
|
al@844
|
1651 #: tazpanel/pkgs.cgi:621
|
pascal@775
|
1652 #, fuzzy
|
pascal@775
|
1653 msgid "Categories list"
|
pascal@775
|
1654 msgstr "Kategorie"
|
pascal@775
|
1655
|
al@844
|
1656 #: tazpanel/pkgs.cgi:630 tazpanel/pkgs.cgi:1013
|
pascal@775
|
1657 #, fuzzy
|
pascal@775
|
1658 msgid "Category"
|
pascal@775
|
1659 msgstr "Kategoria:"
|
pascal@775
|
1660
|
al@844
|
1661 #: tazpanel/pkgs.cgi:663 tazpanel/pkgs.cgi:717 tazpanel/pkgs.cgi:1311
|
al@828
|
1662 #, fuzzy
|
al@828
|
1663 msgid "Packages list"
|
al@828
|
1664 msgstr "Pakiet %s"
|
al@828
|
1665
|
al@844
|
1666 #: tazpanel/pkgs.cgi:664 tazpanel/pkgs.cgi:718
|
al@633
|
1667 msgid "Listing packages..."
|
al@633
|
1668 msgstr "Sporządzanie listy pakietów..."
|
al@633
|
1669
|
al@844
|
1670 #: tazpanel/pkgs.cgi:671
|
pascal@775
|
1671 #, fuzzy
|
pascal@775
|
1672 msgid "All packages of category \"%s\""
|
pascal@775
|
1673 msgstr "Zainstalowanych pakietów w kategorii: %s"
|
al@633
|
1674
|
al@844
|
1675 #: tazpanel/pkgs.cgi:675
|
pascal@775
|
1676 #, fuzzy
|
pascal@775
|
1677 msgid "Installed packages of category \"%s\" in repository \"%s\""
|
pascal@775
|
1678 msgstr "Zainstalowanych pakietów w kategorii: %s"
|
al@633
|
1679
|
al@844
|
1680 #: tazpanel/pkgs.cgi:676
|
pascal@775
|
1681 #, fuzzy
|
pascal@775
|
1682 msgid "All packages of category \"%s\" in repository \"%s\""
|
pascal@775
|
1683 msgstr "Zainstalowanych pakietów w kategorii: %s"
|
al@633
|
1684
|
al@844
|
1685 #: tazpanel/pkgs.cgi:685
|
al@803
|
1686 msgid "You can not view a list of all packages until recharging lists."
|
al@803
|
1687 msgstr ""
|
al@803
|
1688
|
al@844
|
1689 #: tazpanel/pkgs.cgi:689 tazpanel/pkgs.cgi:730 tazpanel/pkgs.cgi:768
|
al@844
|
1690 #: tazpanel/pkgs.cgi:851 tazpanel/pkgs.cgi:1443 tazpanel/pkgs.cgi:1471
|
pascal@775
|
1691 #, fuzzy
|
pascal@775
|
1692 msgid "Selected packages:"
|
pascal@775
|
1693 msgstr "Zablokowane pakiety:"
|
al@633
|
1694
|
al@844
|
1695 #: tazpanel/pkgs.cgi:725
|
al@840
|
1696 #, fuzzy
|
al@840
|
1697 msgid "Packages suggested by %s"
|
al@840
|
1698 msgstr "Pakiet %s został rozpakowany do: %s"
|
al@840
|
1699
|
al@844
|
1700 #: tazpanel/pkgs.cgi:760
|
al@828
|
1701 msgid "Search packages"
|
al@828
|
1702 msgstr "Szukaj pakietów"
|
al@828
|
1703
|
al@844
|
1704 #: tazpanel/pkgs.cgi:761
|
al@633
|
1705 msgid "Searching packages..."
|
al@640
|
1706 msgstr "Wyszukiwanie pakietów..."
|
al@633
|
1707
|
al@844
|
1708 #: tazpanel/pkgs.cgi:783
|
al@633
|
1709 msgid "File"
|
al@633
|
1710 msgstr "Plik"
|
al@633
|
1711
|
al@844
|
1712 #: tazpanel/pkgs.cgi:821
|
al@828
|
1713 msgid "Recharge"
|
al@828
|
1714 msgstr "Pobierz świeżą listę pakietów"
|
al@828
|
1715
|
al@844
|
1716 #: tazpanel/pkgs.cgi:822
|
al@633
|
1717 msgid "Recharging lists..."
|
al@640
|
1718 msgstr "Pobieranie świeżej listy pakietów..."
|
al@633
|
1719
|
al@844
|
1720 #: tazpanel/pkgs.cgi:825
|
al@633
|
1721 msgid "Recharge checks for new or updated packages"
|
pankso@647
|
1722 msgstr ""
|
pankso@647
|
1723 "Odświeżenie listy pakietów sprawdza serwer w poszukiwaniu nowych albo "
|
pankso@647
|
1724 "zaktualizowanych pakietów"
|
al@633
|
1725
|
al@844
|
1726 #: tazpanel/pkgs.cgi:829
|
al@803
|
1727 #, fuzzy
|
al@803
|
1728 msgid "Recharging log"
|
al@803
|
1729 msgstr "Pobieranie świeżej listy pakietów..."
|
al@803
|
1730
|
al@844
|
1731 #: tazpanel/pkgs.cgi:833
|
al@633
|
1732 msgid "Recharging packages list"
|
al@640
|
1733 msgstr "Pobieranie świeżej listy pakietów"
|
al@633
|
1734
|
al@844
|
1735 #: tazpanel/pkgs.cgi:836
|
al@633
|
1736 msgid "Packages lists are up-to-date. You should check for upgrades now."
|
al@640
|
1737 msgstr "Listy pakietów są już aktualne. Należy teraz sprawdzić aktualizacje."
|
al@633
|
1738
|
al@844
|
1739 #: tazpanel/pkgs.cgi:846
|
al@828
|
1740 msgid "Up packages"
|
al@828
|
1741 msgstr "Uaktualnij pakiety"
|
al@828
|
1742
|
al@844
|
1743 #: tazpanel/pkgs.cgi:847
|
al@633
|
1744 msgid "Checking for upgrades..."
|
al@640
|
1745 msgstr "Sprawdzanie uaktualnień..."
|
al@633
|
1746
|
al@844
|
1747 #: tazpanel/pkgs.cgi:888
|
pascal@775
|
1748 #, fuzzy
|
pascal@775
|
1749 msgid "Installing: %s"
|
pascal@775
|
1750 msgstr "Zainstalowanych plików: %s"
|
al@633
|
1751
|
al@844
|
1752 #: tazpanel/pkgs.cgi:889
|
pascal@775
|
1753 #, fuzzy
|
pascal@775
|
1754 msgid "Removing: %s"
|
pascal@775
|
1755 msgstr "Usuwanie: %s"
|
al@633
|
1756
|
al@844
|
1757 #: tazpanel/pkgs.cgi:890
|
pascal@775
|
1758 #, fuzzy
|
pascal@775
|
1759 msgid "Linking: %s"
|
pascal@775
|
1760 msgstr "Brakujące: %s"
|
pascal@775
|
1761
|
al@844
|
1762 #: tazpanel/pkgs.cgi:891
|
pascal@775
|
1763 #, fuzzy
|
pascal@775
|
1764 msgid "Blocking: %s"
|
pascal@775
|
1765 msgstr "Pobieranie: $pkg"
|
pascal@775
|
1766
|
al@844
|
1767 #: tazpanel/pkgs.cgi:892
|
pascal@775
|
1768 #, fuzzy
|
pascal@775
|
1769 msgid "Unblocking: %s"
|
pascal@775
|
1770 msgstr "Pobieranie: $pkg"
|
pascal@775
|
1771
|
al@844
|
1772 #: tazpanel/pkgs.cgi:893
|
pascal@775
|
1773 #, fuzzy
|
pascal@775
|
1774 msgid "(Un)blocking: %s"
|
pascal@775
|
1775 msgstr "Pobieranie: $pkg"
|
pascal@775
|
1776
|
al@844
|
1777 #: tazpanel/pkgs.cgi:894
|
pascal@775
|
1778 #, fuzzy
|
pascal@775
|
1779 msgid "Repacking: %s"
|
pascal@775
|
1780 msgstr "Przepakowywanie: %s"
|
pascal@775
|
1781
|
al@844
|
1782 #: tazpanel/pkgs.cgi:920
|
al@828
|
1783 #, fuzzy
|
al@828
|
1784 msgid "Package info"
|
al@828
|
1785 msgstr "Pakiet"
|
al@828
|
1786
|
al@844
|
1787 #: tazpanel/pkgs.cgi:921
|
al@633
|
1788 msgid "Getting package info..."
|
al@640
|
1789 msgstr "Pobieranie informacji o pakiecie..."
|
al@633
|
1790
|
al@844
|
1791 #: tazpanel/pkgs.cgi:1009
|
al@840
|
1792 #, fuzzy
|
al@840
|
1793 msgid "State"
|
al@840
|
1794 msgstr "Status"
|
al@840
|
1795
|
al@844
|
1796 #: tazpanel/pkgs.cgi:1017
|
al@707
|
1797 #, fuzzy
|
al@707
|
1798 msgid "Maintainer"
|
al@633
|
1799 msgstr "Opiekun:"
|
al@633
|
1800
|
al@844
|
1801 #: tazpanel/pkgs.cgi:1019
|
pascal@775
|
1802 #, fuzzy
|
pascal@775
|
1803 msgid "License"
|
pascal@775
|
1804 msgstr "Licencja : %s"
|
pascal@775
|
1805
|
al@844
|
1806 #: tazpanel/pkgs.cgi:1021
|
al@707
|
1807 #, fuzzy
|
al@707
|
1808 msgid "Website"
|
al@633
|
1809 msgstr "Strona internetowa:"
|
al@633
|
1810
|
al@844
|
1811 #: tazpanel/pkgs.cgi:1025
|
al@707
|
1812 #, fuzzy
|
al@707
|
1813 msgid "Sizes"
|
al@633
|
1814 msgstr "Rozmiary:"
|
al@633
|
1815
|
al@844
|
1816 #: tazpanel/pkgs.cgi:1027
|
al@840
|
1817 msgid "Depends"
|
al@840
|
1818 msgstr "Zależności"
|
al@840
|
1819
|
al@844
|
1820 #: tazpanel/pkgs.cgi:1029
|
al@840
|
1821 #, fuzzy
|
al@840
|
1822 msgid "Provide"
|
al@840
|
1823 msgstr "Pakiet : %s"
|
al@840
|
1824
|
al@844
|
1825 #: tazpanel/pkgs.cgi:1031
|
al@707
|
1826 #, fuzzy
|
al@707
|
1827 msgid "Suggested"
|
al@640
|
1828 msgstr "Sugerowane :"
|
al@633
|
1829
|
al@844
|
1830 #: tazpanel/pkgs.cgi:1036
|
al@803
|
1831 msgid "View receipt"
|
al@803
|
1832 msgstr ""
|
al@803
|
1833
|
al@844
|
1834 #: tazpanel/pkgs.cgi:1037
|
al@803
|
1835 #, fuzzy
|
al@803
|
1836 msgid "Improve package"
|
al@803
|
1837 msgstr "Uaktualnij pakiety"
|
al@803
|
1838
|
al@844
|
1839 #: tazpanel/pkgs.cgi:1060
|
al@776
|
1840 msgid "Installed files"
|
al@776
|
1841 msgstr "Zainstalowanych plików"
|
al@633
|
1842
|
al@844
|
1843 #: tazpanel/pkgs.cgi:1062
|
al@803
|
1844 msgid "Please wait"
|
al@803
|
1845 msgstr ""
|
al@803
|
1846
|
al@844
|
1847 #: tazpanel/pkgs.cgi:1125
|
al@633
|
1848 msgid "TazPkg administration and settings"
|
al@640
|
1849 msgstr "TazPkg administracja i ustawienia"
|
al@633
|
1850
|
al@844
|
1851 #: tazpanel/pkgs.cgi:1134
|
al@633
|
1852 msgid "Creating the package..."
|
al@633
|
1853 msgstr "Tworzenie pakietu..."
|
al@633
|
1854
|
al@844
|
1855 #: tazpanel/pkgs.cgi:1138
|
al@633
|
1856 msgid "Path:"
|
al@633
|
1857 msgstr "Ścieżka:"
|
al@633
|
1858
|
al@844
|
1859 #: tazpanel/pkgs.cgi:1152
|
al@633
|
1860 msgid "Checking packages consistency..."
|
al@640
|
1861 msgstr "Sprawdzanie spójności pakietów..."
|
al@633
|
1862
|
al@844
|
1863 #: tazpanel/pkgs.cgi:1156
|
al@633
|
1864 msgid "Full packages check..."
|
al@640
|
1865 msgstr "Dogłębne sprawdzanie pakietów..."
|
al@633
|
1866
|
al@844
|
1867 #: tazpanel/pkgs.cgi:1165 tazpanel/pkgs.cgi:1176
|
pascal@775
|
1868 #, fuzzy
|
pascal@775
|
1869 msgid "%s is installed on /mnt/packages"
|
pascal@775
|
1870 msgstr "Zainstalowane pakiety"
|
pascal@775
|
1871
|
al@844
|
1872 #: tazpanel/pkgs.cgi:1189
|
al@633
|
1873 msgid "Packages cache"
|
al@640
|
1874 msgstr "Pamięć podręczna pakietów"
|
al@633
|
1875
|
al@844
|
1876 #: tazpanel/pkgs.cgi:1191
|
al@707
|
1877 msgid "Packages in the cache: %s (%s)"
|
al@707
|
1878 msgstr "Pakiety w pamięci podręcznej: %s (%s)"
|
al@633
|
1879
|
al@844
|
1880 #: tazpanel/pkgs.cgi:1198
|
al@633
|
1881 msgid "Current mirror list"
|
al@640
|
1882 msgstr "Aktualna lista serwerów"
|
al@633
|
1883
|
al@844
|
1884 #: tazpanel/pkgs.cgi:1221 tazpanel/pkgs.cgi:1253
|
pascal@775
|
1885 msgid "Delete"
|
pascal@775
|
1886 msgstr "Usuń"
|
pascal@775
|
1887
|
al@844
|
1888 #: tazpanel/pkgs.cgi:1243
|
al@633
|
1889 msgid "Private repositories"
|
al@633
|
1890 msgstr "Prywatne repozytoria"
|
al@633
|
1891
|
al@844
|
1892 #: tazpanel/pkgs.cgi:1266
|
pascal@775
|
1893 msgid "URL:"
|
pascal@775
|
1894 msgstr ""
|
al@633
|
1895
|
al@844
|
1896 #: tazpanel/pkgs.cgi:1276
|
al@633
|
1897 msgid "Link to another SliTaz installation"
|
al@640
|
1898 msgstr "Dowiązanie do innej instalacji SliTaz"
|
al@633
|
1899
|
al@844
|
1900 #: tazpanel/pkgs.cgi:1279
|
pankso@647
|
1901 msgid ""
|
pankso@647
|
1902 "This link points to the root of another SliTaz installation. You will be "
|
pankso@647
|
1903 "able to install packages using soft links to it."
|
pankso@647
|
1904 msgstr ""
|
pankso@647
|
1905 "To dowiązanie wskazuje do głównego katalogu innej instalacji SliTaz. Możliwa "
|
pankso@647
|
1906 "będzie instalacja pakietów używając miękkich dowiązań do niego."
|
al@633
|
1907
|
al@844
|
1908 #: tazpanel/pkgs.cgi:1290
|
al@633
|
1909 msgid "SliTaz packages DVD"
|
al@633
|
1910 msgstr "DVD z pakietami SliTaz"
|
al@633
|
1911
|
al@844
|
1912 #: tazpanel/pkgs.cgi:1293
|
pankso@647
|
1913 msgid ""
|
al@707
|
1914 "A bootable DVD image of all available packages for the %s version is "
|
al@707
|
1915 "generated every day. It also contains a copy of the website and can be used "
|
al@707
|
1916 "without an internet connection. This image can be installed on a DVD or a "
|
al@707
|
1917 "USB key."
|
pankso@647
|
1918 msgstr ""
|
al@707
|
1919 "Botowalny obraz DVD zawierający wszystkie dostępne pakiety dla wersji %s "
|
al@707
|
1920 "jest generowany każdego dnia. Zawiera on również kopię strony internetowej i "
|
al@707
|
1921 "może być używany bez dostępu do internetu. Obraz ten może być zainstalowany "
|
al@707
|
1922 "jedynie na nośniku DVD bądź USB."
|
al@633
|
1923
|
al@844
|
1924 #: tazpanel/pkgs.cgi:1296
|
pascal@775
|
1925 msgid "Install from ISO image:"
|
pascal@775
|
1926 msgstr "Zainstaluj z obrazu ISO:"
|
pascal@775
|
1927
|
al@844
|
1928 #: tazpanel/pkgs.cgi:1303
|
al@633
|
1929 msgid "Download DVD image"
|
al@633
|
1930 msgstr "Pobierz obraz DVD"
|
al@633
|
1931
|
al@844
|
1932 #: tazpanel/pkgs.cgi:1305
|
al@633
|
1933 msgid "Install from DVD/USB key"
|
al@633
|
1934 msgstr "Zainstaluj z nośnika DVD/USB"
|
al@633
|
1935
|
al@844
|
1936 #: tazpanel/pkgs.cgi:1314
|
pascal@775
|
1937 msgid ""
|
pascal@775
|
1938 "Long list of packages is paginated. Here you can set the page size (default: "
|
pascal@775
|
1939 "100, turning off the pager: 0)."
|
pascal@775
|
1940 msgstr ""
|
al@633
|
1941
|
al@844
|
1942 #: tazpanel/pkgs.cgi:1319
|
pascal@775
|
1943 msgid "Set"
|
pascal@775
|
1944 msgstr ""
|
pascal@775
|
1945
|
al@844
|
1946 #: tazpanel/pkgs.cgi:1345
|
al@707
|
1947 #, fuzzy
|
pascal@775
|
1948 msgid "Licenses for package %s"
|
pascal@775
|
1949 msgstr "Brakujące pliki pochodzące z %s:"
|
al@707
|
1950
|
al@844
|
1951 #: tazpanel/pkgs.cgi:1366
|
pascal@775
|
1952 msgid "%s license on %s website"
|
pascal@775
|
1953 msgstr ""
|
al@633
|
1954
|
al@844
|
1955 #: tazpanel/pkgs.cgi:1367
|
pascal@775
|
1956 msgid "Read online:"
|
pascal@775
|
1957 msgstr ""
|
pascal@775
|
1958
|
al@844
|
1959 #: tazpanel/pkgs.cgi:1367
|
pascal@775
|
1960 msgid "Read local:"
|
pascal@775
|
1961 msgstr ""
|
pascal@775
|
1962
|
al@844
|
1963 #: tazpanel/pkgs.cgi:1408
|
pascal@775
|
1964 #, fuzzy
|
pascal@775
|
1965 msgid "Tags list"
|
pascal@775
|
1966 msgstr "Pobierz świeżą listę"
|
pascal@775
|
1967
|
al@844
|
1968 #: tazpanel/pkgs.cgi:1412
|
pascal@775
|
1969 #, fuzzy
|
pascal@775
|
1970 msgid "List of tags in all repositories"
|
pascal@775
|
1971 msgstr "Sporządza listę wszystkich zainstalowanych pakietów"
|
pascal@775
|
1972
|
al@844
|
1973 #: tazpanel/pkgs.cgi:1413
|
pascal@775
|
1974 msgid "List of tags in repository \"%s\""
|
pascal@775
|
1975 msgstr ""
|
pascal@775
|
1976
|
al@844
|
1977 #: tazpanel/pkgs.cgi:1439
|
pascal@775
|
1978 #, fuzzy
|
pascal@775
|
1979 msgid "Tag \"%s\""
|
pascal@775
|
1980 msgstr "Przepakowywanie: %s"
|
pascal@775
|
1981
|
al@844
|
1982 #: tazpanel/pkgs.cgi:1467
|
pascal@775
|
1983 #, fuzzy
|
pascal@775
|
1984 msgid "Blocked packages list"
|
pascal@775
|
1985 msgstr "Zablokowane pakiety"
|
pascal@775
|
1986
|
al@844
|
1987 #: tazpanel/pkgs.cgi:1505 tazpanel/pkgs.cgi:1582
|
al@803
|
1988 #, fuzzy
|
al@803
|
1989 msgid "Improve package \"%s\""
|
al@803
|
1990 msgstr "Usuwanie: %s"
|
al@803
|
1991
|
al@844
|
1992 #: tazpanel/pkgs.cgi:1540
|
al@828
|
1993 msgid "Please log in using your TazBug account."
|
al@828
|
1994 msgstr ""
|
al@828
|
1995
|
al@844
|
1996 #: tazpanel/pkgs.cgi:1544
|
al@828
|
1997 msgid "Login:"
|
al@828
|
1998 msgstr ""
|
al@828
|
1999
|
al@844
|
2000 #: tazpanel/pkgs.cgi:1546
|
al@828
|
2001 msgid "Password:"
|
al@828
|
2002 msgstr ""
|
al@828
|
2003
|
al@844
|
2004 #: tazpanel/pkgs.cgi:1549
|
al@828
|
2005 msgid "Remember me"
|
al@828
|
2006 msgstr ""
|
al@828
|
2007
|
al@844
|
2008 #: tazpanel/pkgs.cgi:1551
|
al@828
|
2009 msgid "Log in"
|
al@828
|
2010 msgstr ""
|
al@828
|
2011
|
al@844
|
2012 #: tazpanel/pkgs.cgi:1555
|
al@828
|
2013 msgid "Create new account"
|
al@828
|
2014 msgstr ""
|
al@828
|
2015
|
al@844
|
2016 #: tazpanel/pkgs.cgi:1583 tazpanel/pkgs.cgi:1640
|
al@803
|
2017 msgid "Back"
|
al@803
|
2018 msgstr ""
|
al@803
|
2019
|
al@844
|
2020 #: tazpanel/pkgs.cgi:1606
|
al@803
|
2021 msgid "How can you help:"
|
al@803
|
2022 msgstr ""
|
al@803
|
2023
|
al@844
|
2024 #: tazpanel/pkgs.cgi:1608
|
al@803
|
2025 msgid "Please select an action"
|
al@803
|
2026 msgstr ""
|
al@803
|
2027
|
al@844
|
2028 #: tazpanel/pkgs.cgi:1609
|
al@803
|
2029 #, fuzzy
|
al@803
|
2030 msgid "Report new version"
|
al@803
|
2031 msgstr "Nowa wersja %s"
|
al@803
|
2032
|
al@844
|
2033 #: tazpanel/pkgs.cgi:1610
|
al@803
|
2034 msgid "Improve short description"
|
al@803
|
2035 msgstr ""
|
al@803
|
2036
|
al@844
|
2037 #: tazpanel/pkgs.cgi:1611
|
al@803
|
2038 msgid "Translate short description"
|
al@803
|
2039 msgstr ""
|
al@803
|
2040
|
al@844
|
2041 #: tazpanel/pkgs.cgi:1612
|
al@803
|
2042 msgid "Add or improve description"
|
al@803
|
2043 msgstr ""
|
al@803
|
2044
|
al@844
|
2045 #: tazpanel/pkgs.cgi:1613
|
al@803
|
2046 #, fuzzy
|
al@803
|
2047 msgid "Translate description"
|
al@803
|
2048 msgstr "Opis"
|
al@803
|
2049
|
al@844
|
2050 #: tazpanel/pkgs.cgi:1614
|
al@803
|
2051 #, fuzzy
|
al@803
|
2052 msgid "Improve category"
|
al@803
|
2053 msgstr "%s kategoria"
|
al@803
|
2054
|
al@844
|
2055 #: tazpanel/pkgs.cgi:1615
|
al@803
|
2056 msgid "Add or improve tags"
|
al@803
|
2057 msgstr ""
|
al@803
|
2058
|
al@844
|
2059 #: tazpanel/pkgs.cgi:1616
|
al@803
|
2060 msgid "Add application icon"
|
al@803
|
2061 msgstr ""
|
al@803
|
2062
|
al@844
|
2063 #: tazpanel/pkgs.cgi:1617
|
al@803
|
2064 msgid "Add application screenshot"
|
al@803
|
2065 msgstr ""
|
al@803
|
2066
|
al@844
|
2067 #: tazpanel/pkgs.cgi:1618
|
al@803
|
2068 msgid "Improve receipt"
|
al@803
|
2069 msgstr ""
|
al@803
|
2070
|
al@844
|
2071 #: tazpanel/pkgs.cgi:1619
|
al@803
|
2072 msgid "Other"
|
al@803
|
2073 msgstr ""
|
al@803
|
2074
|
al@844
|
2075 #: tazpanel/pkgs.cgi:1630
|
al@803
|
2076 msgid "Send"
|
al@803
|
2077 msgstr ""
|
al@803
|
2078
|
al@844
|
2079 #: tazpanel/pkgs.cgi:1639
|
al@803
|
2080 msgid "Thank you!"
|
al@803
|
2081 msgstr ""
|
al@803
|
2082
|
al@844
|
2083 #: tazpanel/pkgs.cgi:1692
|
pascal@775
|
2084 msgid "It is recommended to [recharge] the lists."
|
pascal@775
|
2085 msgstr ""
|
pascal@775
|
2086
|
al@844
|
2087 #: tazpanel/pkgs.cgi:1697
|
pascal@775
|
2088 msgid "You need to [download] the lists for further work."
|
pascal@775
|
2089 msgstr ""
|
pascal@775
|
2090
|
al@844
|
2091 #: tazpanel/pkgs.cgi:1729
|
al@633
|
2092 msgid "Latest log entries"
|
al@633
|
2093 msgstr "Ostatnie wpisy logów"
|
al@633
|
2094
|
al@844
|
2095 #: tazpanel/pkgs.cgi:1731
|
pascal@775
|
2096 msgid "Show"
|
pascal@775
|
2097 msgstr ""
|
pascal@775
|
2098
|
al@844
|
2099 #~ msgid "Checking post install dependencies..."
|
al@844
|
2100 #~ msgstr "Sprawdzanie po instalacyjnych zależności..."
|
al@844
|
2101
|
al@844
|
2102 #~ msgid "Please run \"%s\" in / and retry."
|
al@844
|
2103 #~ msgstr "Proszę wykonać '%s' w głównym katalogu / i ponowić próbę."
|
al@844
|
2104
|
al@844
|
2105 #~ msgid "Removing old package..."
|
al@844
|
2106 #~ msgstr "Usuwanie starej wersji..."
|
al@844
|
2107
|
al@844
|
2108 #~ msgid "Unable to find package \"%s\" in the mirrored packages list."
|
al@844
|
2109 #~ msgstr "Nie można znaleźć: %s na liście pakietów na serwerze."
|
al@844
|
2110
|
al@844
|
2111 #~ msgid "Adding implicit depends \"%s\"..."
|
al@844
|
2112 #~ msgstr "Dodawanie domyślnych zależności %s..."
|
al@844
|
2113
|
al@844
|
2114 #~ msgid "Unable to find the list \"%s\""
|
al@844
|
2115 #~ msgstr "Nie można odnaleźć listy: %s"
|
al@844
|
2116
|
al@844
|
2117 #~ msgid ""
|
al@844
|
2118 #~ "You must probably run '%s' as root to get the latest list of packages "
|
al@844
|
2119 #~ "available on the mirror."
|
al@844
|
2120 #~ msgstr ""
|
al@844
|
2121 #~ "Prawdopodobnie należy uruchomić '%s' jako administrator aby pobrać "
|
al@844
|
2122 #~ "najnowszą listę pakietów dostępnych na serwerze."
|
al@844
|
2123
|
al@844
|
2124 #~ msgid "Unable to find list \"%s\""
|
al@844
|
2125 #~ msgstr "Nie można znaleźć: %s"
|
al@844
|
2126
|
al@844
|
2127 #~ msgid "rootconfig needs --root= option used."
|
al@844
|
2128 #~ msgstr "Użycie rootconfig wymaga użycia opcji -root="
|
al@844
|
2129
|
al@844
|
2130 #~ msgid "Install package with \"%s\" or \"%s\""
|
al@844
|
2131 #~ msgstr "Instalacja pakietu przy pomocy '%s' albo '%s'"
|
al@844
|
2132
|
al@844
|
2133 #~ msgid "Usage: tazpkg link package_name slitaz_root"
|
al@844
|
2134 #~ msgstr "Użycie: tazpkg link nazwa_pakietu slitaz_root"
|
al@844
|
2135
|
al@844
|
2136 #~ msgid "Example:"
|
al@844
|
2137 #~ msgstr "Przykład:"
|
al@844
|
2138
|
al@844
|
2139 #~ msgid "\"%s\" will use less than 100k in your running system RAM."
|
al@844
|
2140 #~ msgstr "'%s' użyje mniej niż 100k w pamięci ram w uruchomionym systemie."
|
al@844
|
2141
|
al@840
|
2142 #~ msgid "Usage for command up:"
|
al@840
|
2143 #~ msgstr "TazPkg użycie poleceń:"
|
al@840
|
2144
|
al@840
|
2145 #~ msgid "option"
|
al@840
|
2146 #~ msgstr "opcja"
|
al@840
|
2147
|
al@840
|
2148 #~ msgid "Without options run in interactive mode and ask before install"
|
al@840
|
2149 #~ msgstr ""
|
al@840
|
2150 #~ "W przypadku braku podania opcji - uruchamia w trybie interaktywnym i "
|
al@840
|
2151 #~ "wymaga\n"
|
al@840
|
2152 #~ " potwierdzenia przed instalacją"
|
al@840
|
2153
|
al@840
|
2154 #~ msgid "Where options are:"
|
al@840
|
2155 #~ msgstr "Gdzie opcje to:"
|
al@840
|
2156
|
al@840
|
2157 #~ msgid "Check only for available upgrades"
|
al@840
|
2158 #~ msgstr "Sprawdza tylko dostępne aktualizacje"
|
al@840
|
2159
|
al@840
|
2160 #~ msgid "Force recharge of packages list and check"
|
al@840
|
2161 #~ msgstr "Wymusza pobranie i sprawdzenie listy pakietów "
|
al@840
|
2162
|
al@840
|
2163 #~ msgid "Check for upgrades and install them all"
|
al@840
|
2164 #~ msgstr ""
|
al@840
|
2165 #~ "Sprawdza czy są uaktualnienie, a następnie instaluje\n"
|
al@840
|
2166 #~ " wszystkie dostępne"
|
al@840
|
2167
|
al@840
|
2168 #~ msgid ""
|
al@840
|
2169 #~ "Please change directory (cd) to the packages repository and specify the "
|
al@840
|
2170 #~ "list of packages to install."
|
al@840
|
2171 #~ msgstr ""
|
al@840
|
2172 #~ "Proszę zmienić katalog (cd) na repozytorium pakietów i wprowadzić listę "
|
al@840
|
2173 #~ "pakietów do instalacji."
|
al@840
|
2174
|
al@840
|
2175 #~ msgid "Please specify the release you want on the command line."
|
al@840
|
2176 #~ msgstr "Proszę sprecyzować wersję wydania w linii poleceń."
|
al@840
|
2177
|
al@840
|
2178 #~ msgid "Please specify a pattern or package name to search for."
|
al@840
|
2179 #~ msgstr "Proszę wprowadzić szukany wzór albo nazwę pakietu."
|
al@840
|
2180
|
al@840
|
2181 #~ msgid "List \"%s\" is older than one week... Recharging."
|
al@840
|
2182 #~ msgstr "%s jest starsza niż jeden tydzień... pobieranie nowej"
|
al@840
|
2183
|
al@840
|
2184 #~ msgid "Short desc"
|
al@840
|
2185 #~ msgstr "Krótki opis"
|
al@840
|
2186
|
al@828
|
2187 #~ msgid "Unknown option \"%s\"."
|
al@828
|
2188 #~ msgstr "Nierozpoznana opcja %s."
|
al@828
|
2189
|
al@707
|
2190 #, fuzzy
|
al@828
|
2191 #~ msgid "TazPkg"
|
al@828
|
2192 #~ msgstr "Powłoka TazPkg SHell"
|
al@828
|
2193
|
al@828
|
2194 #~ msgid "TazPanel - Packages"
|
al@828
|
2195 #~ msgstr "TazPanel - Pakiety"
|
al@707
|
2196
|
al@803
|
2197 #~ msgid "y"
|
al@803
|
2198 #~ msgstr "t"
|
al@803
|
2199
|
pascal@775
|
2200 #~ msgid "Sorry, no description available for this package."
|
pascal@775
|
2201 #~ msgstr "Przepraszamy, brak dostępnego opisu dla tego pakietu."
|
pascal@775
|
2202
|
pascal@775
|
2203 #~ msgid "Package \"%s\" is already in the blocked packages list."
|
pascal@775
|
2204 #~ msgstr "%s jest aktualnie na liście blokowanych pakietów."
|
pascal@775
|
2205
|
pascal@775
|
2206 #~ msgid "Add package \"%s\" to: %s..."
|
pascal@775
|
2207 #~ msgstr "Dodaje %s do: %s..."
|
pascal@775
|
2208
|
pascal@775
|
2209 #~ msgid "Removing package \"%s\" from: %s..."
|
pascal@775
|
2210 #~ msgstr "Usuwanie %s z: %s..."
|
pascal@775
|
2211
|
pascal@775
|
2212 #~ msgid "Package \"%s\" is not in the blocked packages list."
|
pascal@775
|
2213 #~ msgstr "%s nie znajduje się na liście zablokowanych pakietów."
|
pascal@775
|
2214
|
pascal@775
|
2215 #~ msgid "(Older than 10 days)"
|
pascal@775
|
2216 #~ msgstr "(Starsze niż 10 dni)"
|
pascal@775
|
2217
|
pascal@775
|
2218 #~ msgid "(Not older than 10 days)"
|
pascal@775
|
2219 #~ msgstr "(Nie starsze niż 10 dni)"
|
pascal@775
|
2220
|
pascal@775
|
2221 #~ msgid "Use as default"
|
pascal@775
|
2222 #~ msgstr "Użyj jako domyślny"
|
pascal@775
|
2223
|
pascal@775
|
2224 #~ msgid "Web"
|
pascal@775
|
2225 #~ msgstr "Sieć"
|
pascal@775
|
2226
|
pascal@775
|
2227 #~ msgid "Repositories"
|
pascal@775
|
2228 #~ msgstr "Repozytoria"
|
pascal@775
|
2229
|
pascal@775
|
2230 #~ msgid "Category: %s"
|
pascal@775
|
2231 #~ msgstr "Kategoria: %s"
|
pascal@775
|
2232
|
pascal@775
|
2233 #~ msgid "Performing tasks on packages"
|
pascal@775
|
2234 #~ msgstr "Wykonywanie działań na pakietach"
|
pascal@775
|
2235
|
pascal@775
|
2236 #~ msgid "Executing %s for: %s"
|
pascal@775
|
2237 #~ msgstr "Wykonywanie %s dla: %s"
|
pascal@775
|
2238
|
pascal@775
|
2239 #~ msgid "Default mirror"
|
pascal@775
|
2240 #~ msgstr "Domyślny serwer"
|
pascal@775
|
2241
|
al@707
|
2242 #~ msgid "Website:"
|
al@707
|
2243 #~ msgstr "Strona internetowa:"
|
al@707
|
2244
|
al@707
|
2245 #~ msgid "Sizes:"
|
al@707
|
2246 #~ msgstr "Rozmiary:"
|
al@707
|
2247
|
al@707
|
2248 #~ msgid "Name:"
|
al@707
|
2249 #~ msgstr "Nazwa:"
|
al@707
|
2250
|
al@707
|
2251 #~ msgid "Version:"
|
al@707
|
2252 #~ msgstr "Wersja:"
|
al@707
|
2253
|
al@707
|
2254 #~ msgid "Description:"
|
al@707
|
2255 #~ msgstr "Opis:"
|
al@707
|
2256
|
al@707
|
2257 #~ msgid "Depends:"
|
al@707
|
2258 #~ msgstr "Zależności:"
|
al@707
|
2259
|
al@707
|
2260 #~ msgid "$PACKAGE_FILE does not look like an Archlinux/Alpine package!"
|
al@707
|
2261 #~ msgstr ""
|
al@707
|
2262 #~ "Plik $PACKAGE_FILE nie wygląda jak pakiet systemów Archlinux/Alpine!"
|
al@707
|
2263
|
al@707
|
2264 #, fuzzy
|
al@707
|
2265 #~ msgid "$PACKAGE_FILE does not look like a Puppy package!"
|
al@707
|
2266 #~ msgstr "Plik $PACKAGE_FILE nie wygląda jak pakiet systemu Slackware!"
|
al@707
|
2267
|
al@707
|
2268 #, fuzzy
|
al@707
|
2269 #~ msgid "$PACKAGE_FILE does not look like a Slax package!"
|
al@707
|
2270 #~ msgstr "Plik $PACKAGE_FILE nie wygląda jak pakiet systemu Slackware!"
|
al@707
|
2271
|
al@707
|
2272 #~ msgid "$PACKAGE_FILE does not look like a Slackware package!"
|
al@707
|
2273 #~ msgstr "Plik $PACKAGE_FILE nie wygląda jak pakiet systemu Slackware!"
|
al@707
|
2274
|
al@707
|
2275 #~ msgid "Leaving dependencies unresolved for: $PACKAGE"
|
al@707
|
2276 #~ msgstr "Pozostawianie nierozwiązanych zależności dla: $PACKAGE"
|
al@707
|
2277
|
al@707
|
2278 #~ msgid "No new packages on the mirror."
|
al@707
|
2279 #~ msgstr "Brak nowych pakietów na serwerze."
|
al@707
|
2280
|
al@707
|
2281 #~ msgid "$num file found for: $pkg"
|
al@707
|
2282 #~ msgid_plural "$num files found for: $pkg"
|
al@707
|
2283 #~ msgstr[0] "Znaleziono $num plik dla: $pkg"
|
al@707
|
2284 #~ msgstr[1] "Znaleziono $num pliki dla: $pkg"
|
al@707
|
2285 #~ msgstr[2] "Znaleziono $num plików dla: $pkg"
|
al@707
|
2286
|
al@707
|
2287 #, fuzzy
|
al@707
|
2288 #~ msgid "Path: $CACHE_DIR"
|
al@707
|
2289 #~ msgstr "Wyczyść pamięć podręczną: $CACHE_DIR"
|
al@707
|
2290
|
al@707
|
2291 #, fuzzy
|
al@707
|
2292 #~ msgid "0 blocked"
|
al@707
|
2293 #~ msgstr "$num zablokowany"
|
pankso@650
|
2294
|
al@704
|
2295 #~ msgid "No file found for: $file"
|
al@704
|
2296 #~ msgstr "Nie znaleziono plików dla: $file"
|
al@704
|
2297
|
al@702
|
2298 #, fuzzy
|
al@702
|
2299 #~ msgid "0 files found for: $pkg"
|
al@702
|
2300 #~ msgstr "Nie znaleziono plików dla: $pkg"
|
al@702
|
2301
|
al@702
|
2302 #, fuzzy
|
al@702
|
2303 #~ msgid "No available packages found for \"%s\""
|
al@702
|
2304 #~ msgstr "Nie znaleziono zainstalowanych pakietów dla: %s"
|
al@702
|
2305
|
al@702
|
2306 #~ msgid "$pkg_name is installed."
|
al@702
|
2307 #~ msgstr "$pkg_name jest zainstalowany."
|
al@702
|
2308
|
al@702
|
2309 #, fuzzy
|
al@702
|
2310 #~ msgid "$num files removed from cache."
|
al@702
|
2311 #~ msgstr "Usunięto $num plik z pamięci podręcznej."
|
al@702
|
2312
|
pankso@655
|
2313 #~ msgid "Extracting the pseudo fs..."
|
pankso@655
|
2314 #~ msgstr "Rozpakowywanie pseudo fs..."
|
pankso@655
|
2315
|
pankso@650
|
2316 #~ msgid "Package name: <b>$pkgname</b>"
|
pankso@650
|
2317 #~ msgstr "Nazwa pakietu: <b>$pkgname</b>"
|
pankso@650
|
2318
|
pankso@650
|
2319 #~ msgid "URL"
|
pankso@650
|
2320 #~ msgstr "URL"
|