tazpkg annotate po/pl.po @ rev 844

Finish modularization. Beta release: still have few FIXMEs and TODOs.
author Aleksej Bobylev <al.bobylev@gmail.com>
date Mon Oct 05 03:53:47 2015 +0300 (2015-10-05)
parents a02e36d44d06
children ce7009ff237b
rev   line source
al@811 1 # Polish translation for TazPkg package.
al@633 2 # Copyright (C) 2013 SliTaz
al@811 3 # This file is distributed under the same license as the TazPkg package.
al@640 4 # Paweł Pyrczak <support@pyrczak.pl>, 2013.
al@633 5 #
al@633 6 msgid ""
al@633 7 msgstr ""
al@811 8 "Project-Id-Version: TazPkg 5.0\n"
al@633 9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
al@844 10 "POT-Creation-Date: 2015-10-05 03:48+0300\n"
al@640 11 "PO-Revision-Date: 2013-08-07 13:34+0100\n"
al@633 12 "Last-Translator: Paweł Pyrczak <tkr.tkr.pl@gmail.com>\n"
al@640 13 "Language-Team: Paweł Pyrczak <support@pyrczak.pl>\n"
al@633 14 "Language: pl\n"
al@633 15 "MIME-Version: 1.0\n"
al@633 16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
al@633 17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
pankso@647 18 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
pankso@647 19 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
al@633 20 "X-Poedit-Language: Polish\n"
al@633 21 "X-Poedit-Country: POLAND\n"
al@633 22 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
al@633 23
al@844 24 #: tazpkg:100
al@844 25 msgid "Creating folder \"%s\"..."
al@844 26 msgstr "Tworzenie \"%s\"..."
al@844 27
al@844 28 #: tazpkg:136
al@844 29 msgid "Please specify a package name on the command line."
al@844 30 msgstr "Proszę podać nazwę pakietu w linii poleceń."
al@844 31
al@844 32 #: tazpkg:139
al@844 33 #, fuzzy
al@844 34 msgid "Please specify a list name on the command line."
al@844 35 msgstr "Proszę podać nazwę pakietu w linii poleceń."
al@844 36
al@844 37 #: tazpkg:142
al@844 38 #, fuzzy
al@844 39 msgid "Please specify a flavor name on the command line."
al@844 40 msgstr "Proszę podać nazwę pakietu w linii poleceń."
al@844 41
al@844 42 #: tazpkg:145
al@844 43 #, fuzzy
al@844 44 msgid "Please specify a release name on the command line."
al@844 45 msgstr "Proszę podać nazwę pakietu w linii poleceń."
al@844 46
al@844 47 #: tazpkg:148
al@844 48 msgid "Unable to find file \"%s\""
al@844 49 msgstr "Nie można odnaleźć: \"%s\""
al@844 50
al@844 51 #: tazpkg:151
al@844 52 #, fuzzy
al@844 53 msgid "Please specify an existing folder name on the command line."
al@844 54 msgstr "Proszę podać nazwę pakietu w linii poleceń."
al@844 55
al@844 56 #: tazpkg:154
al@844 57 #, fuzzy
al@844 58 msgid "Please specify a pattern to search for."
al@844 59 msgstr "Proszę wprowadzić szukany wzór albo nazwę pliku."
al@844 60
al@844 61 #: tazpkg:157
al@844 62 msgid "Unable to find the receipt \"%s\""
al@844 63 msgstr "Nie można odnaleźć recepty: %s"
al@844 64
al@844 65 #: tazpkg:225 modules/extract:19 modules/install:191 modules/recompress:19
al@844 66 msgid "Extracting package..."
al@844 67 msgstr "Rozpakowywanie..."
al@844 68
al@844 69 #: tazpkg:239 modules/list:44
al@840 70 msgid "base-system"
al@840 71 msgstr "podstawowy-system"
al@840 72
al@844 73 #: tazpkg:239 modules/list:44
al@840 74 msgid "x-window"
al@840 75 msgstr "x-window"
al@840 76
al@844 77 #: tazpkg:240 modules/list:45
al@840 78 msgid "utilities"
al@840 79 msgstr "narzędzia"
al@840 80
al@844 81 #: tazpkg:240 modules/list:45
al@840 82 msgid "network"
al@840 83 msgstr "sieć"
al@840 84
al@844 85 #: tazpkg:241 modules/list:46
al@840 86 msgid "graphics"
al@840 87 msgstr "grafika"
al@840 88
al@844 89 #: tazpkg:241 modules/list:46
al@840 90 msgid "multimedia"
al@840 91 msgstr "multimedia"
al@840 92
al@844 93 #: tazpkg:242 modules/list:47
al@840 94 msgid "office"
al@840 95 msgstr "biuro"
al@840 96
al@844 97 #: tazpkg:242 modules/list:47
al@840 98 msgid "development"
al@840 99 msgstr "narzędzia-programistyczne"
al@840 100
al@844 101 #: tazpkg:243 modules/list:48
al@840 102 msgid "system-tools"
al@840 103 msgstr "narzędzia-systemowe"
al@840 104
al@844 105 #: tazpkg:243 modules/list:48
al@840 106 msgid "security"
al@840 107 msgstr "bezpieczeństwo"
al@840 108
al@844 109 #: tazpkg:244 modules/list:49
al@840 110 msgid "games"
al@840 111 msgstr "gry"
al@840 112
al@844 113 #: tazpkg:244 modules/list:49
al@840 114 msgid "misc"
al@840 115 msgstr "różne"
al@840 116
al@844 117 #: tazpkg:244 modules/list:49
al@840 118 msgid "meta"
al@840 119 msgstr "meta-pakiety"
al@840 120
al@844 121 #: tazpkg:245 modules/list:50
al@840 122 msgid "non-free"
al@840 123 msgstr "nie-wolne"
al@840 124
al@844 125 #: tazpkg:430
al@840 126 #, fuzzy
al@844 127 msgid "Done: %s"
al@844 128 msgstr "Rozmiar: %s"
al@844 129
al@844 130 #: tazpkg:502
al@844 131 #, fuzzy
al@844 132 msgid "TazPkg SHell."
al@844 133 msgstr "TazPkg SHell."
al@844 134
al@844 135 #: tazpkg:503
al@844 136 msgid "Type 'usage' to list all available commands or 'quit' or 'q' to exit."
al@633 137 msgstr ""
al@844 138 "Wpisz 'usage' aby wyświetlić listę dostępnych poleceń, albo 'quit' lub 'q' "
al@844 139 "aby\n"
al@844 140 "zakończyć."
al@844 141
al@844 142 #: tazpkg:512
al@803 143 #, fuzzy
al@844 144 msgid "You are already running a TazPkg SHell."
al@844 145 msgstr "TazPkg SHell jest już uruchomiony."
al@844 146
al@844 147 #: modules/block:18 modules/remove:86
al@844 148 msgid "Package \"%s\" is not installed."
al@844 149 msgstr "%s nie jest zainstalowany."
al@844 150
al@844 151 #: modules/block:27
al@844 152 #, fuzzy
al@844 153 msgid "Package \"%s\" is already blocked."
al@844 154 msgstr "%s jest już zainstalowany."
al@844 155
al@844 156 #: modules/block:32 modules/block:61
al@844 157 #, fuzzy
al@844 158 msgid "Package \"%s\" blocked."
al@844 159 msgstr "%s nie jest zainstalowany."
al@844 160
al@844 161 #: modules/block:43 modules/block:56
al@844 162 #, fuzzy
al@844 163 msgid "Package \"%s\" unblocked."
al@844 164 msgstr "%s nie jest zainstalowany."
al@844 165
al@844 166 #: modules/block:45
al@844 167 #, fuzzy
al@844 168 msgid "Package \"%s\" is not blocked."
al@844 169 msgstr "%s nie jest zainstalowany."
al@844 170
al@844 171 #: modules/bugs:21
al@840 172 msgid "No known bugs."
al@840 173 msgstr "Brak znanych błędów."
al@840 174
al@844 175 #: modules/bugs:23
al@840 176 #, fuzzy
al@840 177 msgid "Known bugs in packages"
al@840 178 msgstr "Pokazuje znane błędy w pakietach"
al@840 179
al@844 180 #: modules/bugs:30
al@840 181 msgid "Bug list completed"
al@840 182 msgstr "Lista błędów skompletowana"
al@840 183
al@844 184 #: modules/bugs:32
al@840 185 msgid "Bugs in package \"%s\" version %s:"
al@840 186 msgstr "Błędy w pakiecie %s wersja %s:"
al@840 187
al@844 188 #: modules/cache:22
al@840 189 msgid "Cleaning cache directory..."
al@840 190 msgstr "Czyszczenie katalogu pamięci podręcznej..."
al@840 191
al@844 192 #: modules/cache:23
al@840 193 #, fuzzy
al@840 194 msgid "Path: %s"
al@840 195 msgstr "Ścieżka:"
al@840 196
al@844 197 #: modules/cache:28
al@840 198 msgid "%s file removed from cache (%s)."
al@840 199 msgid_plural "%s files removed from cache (%s)."
al@840 200 msgstr[0] "Usunięto %s plik z pamięci podręcznej (%s)."
al@840 201 msgstr[1] "Usunięto %s plik z pamięci podręcznej (%s)."
al@840 202 msgstr[2] "Usunięto %s plik z pamięci podręcznej (%s)."
al@840 203
al@844 204 #: modules/check:20 tazpanel/pkgs.cgi:948
al@840 205 msgid "Package %s"
al@840 206 msgstr "Pakiet %s"
al@840 207
al@844 208 #: modules/check:96
al@840 209 msgid "The package installation has not completed"
al@840 210 msgstr "Instalacja pakietu nie została zakończona pomyśłnie"
al@840 211
al@844 212 #: modules/check:104
al@840 213 msgid "The package has been modified by:"
al@840 214 msgstr "Pakiet został zmodyfikowany przez:"
al@840 215
al@844 216 #: modules/check:108
al@840 217 msgid "Files lost from package:"
al@840 218 msgstr "Brakujące pliki pochodzące z:"
al@840 219
al@844 220 #: modules/check:112
al@840 221 msgid "target of symlink"
al@840 222 msgstr "cel dla dowiązania symbolicznego"
al@840 223
al@844 224 #: modules/check:119
al@840 225 msgid "Missing dependencies for package:"
al@840 226 msgstr "Brakujące zależności dla:"
al@840 227
al@844 228 #: modules/check:128
al@840 229 msgid "Dependencies loop between package and:"
al@840 230 msgstr "Pętla zależności pomiędzy pakietem i:"
al@840 231
al@844 232 #: modules/check:134
al@840 233 msgid "Looking for known bugs..."
al@840 234 msgstr "Sprawdzanie listy znanych błędów..."
al@840 235
al@844 236 #: modules/check:141
al@840 237 msgid "Mismatch checksum of installed files:"
al@840 238 msgstr ""
al@840 239
al@844 240 #: modules/check:160
al@840 241 #, fuzzy
al@840 242 msgid "Check file providers:"
al@840 243 msgstr "Sprawdź uaktualnienia"
al@840 244
al@844 245 #: modules/check:171
al@840 246 msgid "The following packages provide file \"%s\":"
al@840 247 msgstr "Poniższe pakiety dostarczają plik %s:"
al@840 248
al@844 249 #: modules/check:176
al@840 250 msgid "(overridden by %s)"
al@840 251 msgstr "(pominięta przez %s)"
al@840 252
al@844 253 #: modules/check:188
al@840 254 #, fuzzy
al@840 255 msgid "Alien files:"
al@840 256 msgstr "Zainstalowane pliki:"
al@840 257
al@844 258 #: modules/check:189
al@840 259 msgid "No package has installed the following files:"
al@840 260 msgstr "Poniższe pliki nie zostały zainstalowane przez pakiety:"
al@840 261
al@844 262 #: modules/check:200
al@840 263 msgid "Check completed."
al@840 264 msgstr "Sprawdzanie zakończone."
al@840 265
al@840 266 #: modules/convert:29
al@840 267 msgid "No dependency for:"
al@840 268 msgstr "Brak zależności dla:"
al@840 269
al@840 270 #: modules/convert:32
al@840 271 msgid "WARNING: unknown dependency for %s"
al@840 272 msgstr "OSTRZEŻENIE: nierozpoznana zależność dla %s"
al@840 273
al@840 274 #: modules/convert:86 modules/convert:240 modules/convert:278
al@840 275 #: modules/convert:343 modules/convert:376 modules/convert:458
al@840 276 #: modules/convert:701 modules/convert:722
al@840 277 msgid "File \"%s\" does not look like %s package!"
al@840 278 msgstr "Plik %s nie wygląda jak pakiet systemu %s!"
al@840 279
al@840 280 #: modules/convert:205 modules/convert:515
al@840 281 msgid "Invalid target: %s (expected i386)"
al@840 282 msgstr "Błędna platforma docelowa: %s (spodziewana to i386)"
al@840 283
al@840 284 #: modules/convert:565
al@840 285 msgid "Unable to extract the RPM using standard tools (rpm2cpio)."
al@840 286 msgstr ""
al@840 287 "Nie można rozpakować pliku RPM używając standardowych narzędzi (rpm2cpio)."
al@840 288
al@840 289 #: modules/convert:566
al@840 290 msgid "Do you want to install \"%s\" package? (y/N)"
al@840 291 msgstr "Czy chcesz zainstalować pakiet '%s'? (t/N)"
al@840 292
al@840 293 #: modules/convert:605
al@840 294 msgid "Arch \"%s\" not supported."
al@840 295 msgstr ""
al@840 296
al@840 297 #: modules/convert:752
al@840 298 msgid "Unsupported format"
al@840 299 msgstr "Nieobsługiwany format"
al@840 300
al@840 301 #: modules/depends:121
al@840 302 #, fuzzy
al@840 303 msgid "Total: %s package (%s)"
al@840 304 msgid_plural "Total: %s packages (%s)"
al@840 305 msgstr[0] "Dostępne pakiety"
al@840 306 msgstr[1] "Dostępne pakiety"
al@840 307 msgstr[2] "Dostępne pakiety"
al@840 308
al@840 309 #: modules/depends:128
al@840 310 #, fuzzy
al@840 311 msgid "To install: %s package (%s)"
al@840 312 msgid_plural "To install: %s packages (%s)"
al@840 313 msgstr[0] "%s zainstalowany pakiet"
al@840 314 msgstr[1] "%s zainstalowany pakiet"
al@840 315 msgstr[2] "%s zainstalowany pakiet"
al@840 316
al@844 317 #: modules/description:73
al@840 318 msgid "Description of package \"%s\""
al@840 319 msgstr "Opis dla: %s"
al@840 320
al@844 321 #: modules/description:80
al@840 322 #, fuzzy
al@840 323 msgid "Description absent."
al@840 324 msgstr "Opis"
al@840 325
al@844 326 #: modules/extract:36
al@844 327 msgid "Extracting package \"%s\""
al@844 328 msgstr "Rozpakowywanie: %s"
al@844 329
al@844 330 #: modules/extract:47 modules/recompress:35
al@844 331 msgid "Copying original package..."
al@844 332 msgstr "Kopiowanie oryginalnego pakietu..."
al@844 333
al@844 334 #: modules/extract:54
al@844 335 msgid "Package \"%s\" is extracted to \"%s\""
al@844 336 msgstr "Pakiet %s został rozpakowany do: %s"
al@844 337
al@844 338 #: modules/find-depends:19
al@840 339 msgid "Find depends..."
al@840 340 msgstr ""
al@840 341
al@844 342 #: modules/find-depends:39
al@840 343 msgid "for %s"
al@840 344 msgstr ""
al@840 345
al@844 346 #: modules/flavor:94
al@840 347 msgid "Can't find flavor \"%s\". Abort."
al@840 348 msgstr "Nie można odnaleźć konfiguracji dla odmiany %s. Przerwano."
al@840 349
al@844 350 #: modules/get:137 modules/getenv:53
al@840 351 msgid "File \"%s\" empty."
al@840 352 msgstr ""
al@840 353
al@844 354 #: modules/get:138 modules/get:144
al@844 355 #, fuzzy
al@844 356 msgid "Unable to find package \"%s\" in the extra packages list."
al@844 357 msgstr "Nie można znaleźć: %s na liście pakietów na serwerze."
al@844 358
al@844 359 #: modules/get:162 modules/get:327
al@844 360 msgid "Package \"%s\" already in the cache"
al@844 361 msgstr "%s aktualnie w pamięci podręcznej"
al@844 362
al@844 363 #: modules/get:331
al@844 364 msgid "Continuing package \"%s\" download"
al@844 365 msgstr "Kontynuowanie pobierania %s"
al@844 366
al@844 367 #: modules/get:342
al@844 368 msgid "Checksum error for \"%s\""
al@844 369 msgstr ""
al@844 370
al@844 371 #: modules/get:352
al@844 372 msgid "Please wait until the mirror synchronization is complete and try again."
al@844 373 msgstr ""
al@844 374
al@844 375 #: modules/getenv:35 modules/getenv:43 modules/link:31
al@844 376 msgid "Missing: %s"
al@844 377 msgstr "Brakujące: %s"
al@844 378
al@844 379 #: modules/getenv:35 modules/getenv:43 modules/getenv:53 modules/getenv:154
al@844 380 msgid "Please run tazpkg as root."
al@844 381 msgstr ""
al@844 382
al@844 383 #: modules/getenv:115 modules/getenv:140
al@844 384 msgid "File \"%s\" generated. Please wait..."
al@844 385 msgstr ""
al@844 386
al@844 387 #: modules/getenv:154
al@840 388 msgid "Old \"%s\"."
al@840 389 msgstr ""
al@840 390
al@840 391 #: modules/help:17 modules/summary:18
al@840 392 msgid "SliTaz package manager - Version: %s"
al@840 393 msgstr "Menadżer pakietów SliTaz - Wersja: %s"
al@840 394
al@840 395 #: modules/help:19 tazpkg-box:22 tazpkg-notify:70
al@840 396 msgid "Usage:"
al@840 397 msgstr "Użycie:"
al@840 398
al@840 399 #: modules/help:20
al@840 400 msgid "tazpkg [command] [package|dir|pattern|list|cat|--opt] [dir|--opt]"
al@840 401 msgstr ""
al@840 402 "tazpkg [komenda] [pakiet|katalog|wzór|lista|kategoria|--opt] [katalog|--opt]"
al@840 403
al@840 404 #: modules/help:22
al@840 405 msgid "SHell:"
al@840 406 msgstr "SHell:"
al@840 407
al@840 408 #: modules/help:24
al@840 409 msgid "Commands:"
al@840 410 msgstr "Komendy:"
al@840 411
al@840 412 #: modules/help:26
al@840 413 msgid "Print this short usage"
al@840 414 msgstr "Pokazuje tą krótką informację o użyciu"
al@840 415
al@840 416 #: modules/help:27
al@840 417 msgid "Show help on the TazPkg commands"
al@840 418 msgstr ""
al@840 419
al@840 420 #: modules/help:28
al@840 421 msgid "Show TazPkg activity log"
al@840 422 msgstr ""
al@840 423
al@840 424 #: modules/help:29
al@840 425 msgid "Clean all packages downloaded in cache directory"
al@840 426 msgstr "Czyści wszystkie pakiety pobrane do katalogu tymczasowego"
al@840 427
al@840 428 #: modules/help:30
al@840 429 msgid "Run interactive TazPkg shell"
al@840 430 msgstr ""
al@840 431
al@840 432 #: modules/help:32
al@840 433 msgid "List installed packages on the system"
al@840 434 msgstr "Wyświetla zainstalowane w systemie pakiety"
al@840 435
al@840 436 #: modules/help:33
al@840 437 msgid "List all available packages on the mirror"
al@840 438 msgstr "Wyświetl wszystkie dostępne pakiety na serwerze (mirror)"
al@840 439
al@840 440 #: modules/help:34
al@840 441 msgid "List the configuration files"
al@840 442 msgstr "Wyświetla listę plików konfiguracyjnych"
al@840 443
al@840 444 #: modules/help:36
al@840 445 msgid "Search for a package by pattern or name"
al@840 446 msgstr "Wyszukuje pakiety wg nazwy albo szablonu (pattern)"
al@840 447
al@840 448 #: modules/help:37
al@840 449 msgid "Search on mirror for package having a particular file"
al@840 450 msgstr ""
al@840 451 "Szukaj na serwerze (mirror) pakietu posiadającego\n"
al@840 452 " konkretny plik"
al@840 453
al@840 454 #: modules/help:38
al@840 455 msgid "Search for file in all installed packages files"
al@840 456 msgstr "Szukaj pliku we wszystkich zainstalowanych pakietach"
al@840 457
al@840 458 #: modules/help:40
al@840 459 msgid "Download a package into the current directory"
al@840 460 msgstr "Pobiera pakiet do aktualnego katalogu"
al@840 461
al@840 462 #: modules/help:41
al@840 463 msgid "Install a local package"
al@840 464 msgstr "Zainstaluj lokalny pakiet"
al@840 465
al@840 466 #: modules/help:42
al@840 467 msgid "Download and install a package from the mirror"
al@840 468 msgstr "Pobiera i instaluje pakiet z serwera (mirror)"
al@840 469
al@840 470 #: modules/help:43
al@840 471 #, fuzzy
al@840 472 msgid "Install all packages from a list of packages"
al@840 473 msgstr "Zainstaluj wszystkie pakiety z listy pakietów"
al@840 474
al@840 475 #: modules/help:44
al@840 476 msgid "Download and install a list of packages from the mirror"
al@840 477 msgstr "Pobiera i instaluje listę pakietów z serwera (mirror)"
al@840 478
al@840 479 #: modules/help:45
al@840 480 msgid "Remove the specified package and all installed files"
al@840 481 msgstr "Usuń wskazany pakiet i wszystkie zainstalowane pliki"
al@840 482
al@840 483 #: modules/help:46
al@840 484 msgid "Replay post install script from package"
al@840 485 msgstr "Ponawia skrypt po-instalacyjny dla pakietu"
al@840 486
al@840 487 #: modules/help:47
al@840 488 msgid "Link a package from another SliTaz installation"
al@840 489 msgstr "Dowiązanie do pakietu z innej instalacji SliTaz"
al@840 490
al@840 491 #: modules/help:48
al@840 492 msgid "Change release and update packages"
al@840 493 msgstr "Zmień wydanie i zaktualizuj pakiety"
al@840 494
al@840 495 #: modules/help:49
al@840 496 msgid "Install the flavor list of packages"
al@840 497 msgstr "Instaluje listę pakietów z odmiany dystrybucji"
al@840 498
al@840 499 #: modules/help:50
al@840 500 msgid "Install the flavor list of packages and remove other ones"
al@840 501 msgstr ""
al@840 502 "Instaluje listę pakietów z odmiany dystrybucji i usuwa\n"
al@840 503 " wszystkie inne"
al@840 504
al@840 505 #: modules/help:52
al@840 506 msgid "Print information about a package"
al@840 507 msgstr "Wyświetla informacje na temat pakietu"
al@840 508
al@840 509 #: modules/help:53
al@840 510 msgid "Print description of a package"
al@840 511 msgstr "Wyświetla opis pakietu"
al@840 512
al@840 513 #: modules/help:54
al@840 514 msgid "List the files installed with a package"
al@840 515 msgstr "Wyświetla listę plików zainstalowanych razem z pakietem"
al@840 516
al@840 517 #: modules/help:55
al@840 518 msgid "Block an installed package version or unblock it for upgrade"
al@840 519 msgstr ""
al@840 520 "Blokuje zainstalowaną wersję pakietu, albo odblokowuje ją\n"
al@840 521 " do aktualizacji"
al@840 522
al@840 523 #: modules/help:56
al@840 524 msgid "Verify consistency of installed packages"
al@840 525 msgstr "Sprawdza zgodność i zależności zainstalowanych pakietów"
al@840 526
al@840 527 #: modules/help:57
al@840 528 msgid "Show known bugs in packages"
al@840 529 msgstr "Pokazuje znane błędy w pakietach"
al@840 530
al@840 531 #: modules/help:58
al@840 532 msgid "Display dependencies tree"
al@840 533 msgstr "Pokazuje drzewo zależności"
al@840 534
al@840 535 #: modules/help:59
al@840 536 msgid "Display reverse dependencies tree"
al@840 537 msgstr "Pokazuje odwrotne drzewo zależności"
al@840 538
al@840 539 #: modules/help:60
al@840 540 msgid "Extract a (*.tazpkg) package into a directory"
al@840 541 msgstr "Wypakuj pakiet (*.tazpkg) do katalogu"
al@840 542
al@840 543 #: modules/help:61
al@840 544 msgid "Pack an unpacked or prepared package tree"
al@840 545 msgstr ""
al@840 546 "Pakuje rozpakowane albo przygotowane drzewo katalogów\n"
al@840 547 " pakietu"
al@840 548
al@840 549 #: modules/help:62
al@840 550 msgid "Create a package archive from an installed package"
al@840 551 msgstr "Tworzy archiwum pakietu z już zainstalowanego pakietu"
al@840 552
al@840 553 #: modules/help:63
al@840 554 msgid "Create a package archive with configuration files"
al@840 555 msgstr "Tworzy archiwum pakietu z plikami konfiguracyjnymi"
al@840 556
al@840 557 #: modules/help:64
al@840 558 msgid "Rebuild a package with a better compression ratio"
al@840 559 msgstr "Przebudowuje pakiet używając lepszej kompresji"
al@840 560
al@840 561 #: modules/help:65
al@840 562 msgid "Convert alien package to tazpkg"
al@840 563 msgstr ""
al@840 564 "Konwertuje pakiet deb/rpm/tgz/pet/sfs/sb/arch/ipk na format\n"
al@840 565 " pakietów SliTaz (*.tazpkg)"
al@840 566
al@840 567 #: modules/help:66
al@840 568 #, fuzzy
al@840 569 msgid "Print list of suggested packages"
al@840 570 msgstr "Sporządza listę wszystkich zainstalowanych pakietów"
al@840 571
al@840 572 #: modules/help:68
al@840 573 msgid "Recharge your packages.list from the mirror"
al@840 574 msgstr ""
al@840 575 "Załaduj listę pakietów packages.list z serwera lustrzanego\n"
al@840 576 " (mirror)"
al@840 577
al@840 578 #: modules/help:69
al@840 579 msgid "Check packages %s to list and install latest upgrades"
al@840 580 msgstr ""
al@840 581 "Sprawdza sumy %s pakietów aby wyświetlić i\n"
al@840 582 " zainstalować najnowsze aktualizacje"
al@840 583
al@840 584 #: modules/help:70
al@840 585 msgid "Change the mirror URL configuration"
al@840 586 msgstr "Zmienia konfigurację URL serwera"
al@840 587
al@840 588 #: modules/help:71
al@840 589 msgid "Update an undigest mirror"
al@840 590 msgstr "Aktualizuje prywatne repozytorium"
al@840 591
al@840 592 #: modules/help:72
al@840 593 msgid "List undigest mirrors"
al@840 594 msgstr "Wyświetla listę prywatnych repozytoriów"
al@840 595
al@840 596 #: modules/help:73
al@840 597 msgid "Add an undigest mirror"
al@840 598 msgstr "Dodaje prywatne repozytorium"
al@840 599
al@840 600 #: modules/help:74
al@840 601 msgid "Remove an undigest mirror"
al@840 602 msgstr "Usuwa prywatne repozytorium"
al@840 603
al@844 604 #: modules/help:103 modules/help:134
al@840 605 #, fuzzy
al@840 606 msgid "Sorry, no help for \"%s\""
al@840 607 msgstr "Rezultat wyszukiwania dla: %s"
al@840 608
al@840 609 #: modules/help:110
al@840 610 msgid "%d help topic available:"
al@840 611 msgid_plural "%d help topics available:"
al@840 612 msgstr[0] ""
al@840 613 msgstr[1] ""
al@840 614 msgstr[2] ""
al@840 615
al@844 616 #: modules/help:164
al@840 617 msgid "%s"
al@840 618 msgstr ""
al@840 619
al@840 620 #: modules/info:33
al@840 621 #, fuzzy
al@840 622 msgid "local package"
al@707 623 msgstr "Dostępne pakiety"
al@633 624
al@844 625 #: modules/info:39 tazpanel/pkgs.cgi:927
al@840 626 #, fuzzy
al@840 627 msgid "installed package"
al@840 628 msgstr "%s zainstalowany pakiet"
al@840 629
al@840 630 #: modules/info:45
al@840 631 #, fuzzy
al@840 632 msgid "(new version \"%s\" available)"
al@840 633 msgstr "Nowa wersja %s"
al@840 634
al@840 635 #: modules/info:50
al@840 636 msgid "(new build available)"
al@840 637 msgstr ""
al@840 638
al@844 639 #: modules/info:74 tazpanel/pkgs.cgi:930
al@840 640 #, fuzzy
al@840 641 msgid "mirrored package"
al@840 642 msgstr "Pakiety na serwerze:"
al@840 643
al@844 644 #: modules/info:77 modules/list:217 tazpanel/pkgs.cgi:932
al@840 645 #, fuzzy
al@840 646 msgid "Package \"%s\" not available."
al@840 647 msgstr "%s nie jest zainstalowany."
al@840 648
al@844 649 #: modules/info:84 modules/search:66 modules/search:100
al@633 650 msgid ""
al@707 651 "No \"%s\" found to check for mirrored packages. For more results, please run "
al@707 652 "\"%s\" once as root before searching."
al@633 653 msgstr ""
al@707 654 "Nie znaleziono '%s' aby sprawdzić pakiety na serwerze. Proszę wykonać '%s' "
al@707 655 "jako administrator aby uzyskać więcej informacji podczas wyszukiwania."
al@633 656
al@840 657 #: modules/info:92
al@840 658 #, fuzzy
al@840 659 msgid "TazPkg information"
al@840 660 msgstr "Informacje TazPkg"
al@840 661
al@840 662 #: modules/info:107
al@840 663 msgid "Package : %s"
al@840 664 msgstr "Pakiet : %s"
al@840 665
al@840 666 #: modules/info:108
al@840 667 #, fuzzy
al@840 668 msgid "State : %s"
al@840 669 msgstr "Rozmiar: %s"
al@840 670
al@840 671 #: modules/info:109
al@840 672 msgid "Version : %s"
al@840 673 msgstr "Wersja : %s"
al@840 674
al@840 675 #: modules/info:110
al@840 676 msgid "Category : %s"
al@840 677 msgstr "Kategoria : %s"
al@840 678
al@840 679 #: modules/info:111
al@840 680 msgid "Short desc : %s"
al@840 681 msgstr "Krótki opis: %s"
al@840 682
al@840 683 #: modules/info:112
al@840 684 msgid "Maintainer : %s"
al@840 685 msgstr "Opiekun : %s"
al@840 686
al@840 687 #: modules/info:113
al@840 688 msgid "License : %s"
al@840 689 msgstr "Licencja : %s"
al@840 690
al@840 691 #: modules/info:114
al@840 692 msgid "Depends : %s"
al@840 693 msgstr "Zależności : %s"
al@840 694
al@840 695 #: modules/info:115
al@840 696 msgid "Suggested : %s"
al@840 697 msgstr "Sugerowane : %s"
al@840 698
al@840 699 #: modules/info:116
al@840 700 msgid "Build deps : %s"
al@840 701 msgstr "Zależności budowania: %s"
al@840 702
al@840 703 #: modules/info:117
al@840 704 msgid "Wanted src : %s"
al@840 705 msgstr "Wymagane źródła: %s"
al@840 706
al@840 707 #: modules/info:118
al@840 708 msgid "Web site : %s"
al@840 709 msgstr "Strona www : %s"
al@840 710
al@840 711 #: modules/info:119
al@840 712 msgid "Conf. files: %s"
al@840 713 msgstr ""
al@840 714
al@840 715 #: modules/info:120
al@840 716 #, fuzzy
al@840 717 msgid "Provide : %s"
al@840 718 msgstr "Pakiet : %s"
al@840 719
al@840 720 #: modules/info:121
al@840 721 #, fuzzy
al@840 722 msgid "Size : %s"
al@840 723 msgstr "Rozmiar: %s"
al@840 724
al@840 725 #: modules/info:122
al@840 726 msgid "Tags : %s"
al@840 727 msgstr ""
al@840 728
al@844 729 #: modules/install:109
al@844 730 msgid "WARNING! Dependency loop between \"%s\" and \"%s\"."
al@844 731 msgstr "OSTRZEŻENIE! Pętla zależności pomiędzy %s a %s."
al@844 732
al@844 733 #: modules/install:117
al@844 734 msgid "Tracking dependencies for package \"%s\""
al@844 735 msgstr "Śledzenie zależności dla: %s"
al@844 736
al@844 737 #: modules/install:121
al@844 738 msgid "Missing package \"%s\""
al@844 739 msgstr "Brakujące: %s"
al@844 740
al@844 741 #: modules/install:125
al@844 742 msgid "%s missing package to install."
al@844 743 msgid_plural "%s missing packages to install."
al@844 744 msgstr[0] "%s brakujący pakiet do instalacji."
al@844 745 msgstr[1] "%s brakujące pakiety do instalacji."
al@844 746 msgstr[2] "%s brakujących pakietów do instalacji."
al@844 747
al@844 748 #: modules/install:134
al@844 749 msgid "Install all missing dependencies? (y/N)"
al@844 750 msgstr "Zainstaluj wszystkie brakujące zalezności? (t/N)"
al@844 751
al@844 752 #: modules/install:161
al@844 753 msgid "Checking if package \"%s\" exists in local list..."
al@844 754 msgstr "Sprawdzanie czy %s istnieje na lokalnej liście pakietów..."
al@844 755
al@844 756 #: modules/install:179
al@844 757 msgid "Leaving dependencies for package \"%s\" unresolved."
al@844 758 msgstr "Pozostawianie nierozwiązanych zależności dla %s."
al@844 759
al@844 760 #: modules/install:180
al@844 761 msgid "The package is installed but will probably not work."
al@844 762 msgstr "Pakiet jest zainstalowany ale prawdopodobnie nie będzie działał."
al@844 763
al@844 764 #: modules/install:251
al@844 765 #, fuzzy
al@844 766 msgid "Execute pre-install commands..."
al@844 767 msgstr "Sprawdzanie po instalacyjnych zależności..."
al@844 768
al@844 769 #: modules/install:265
al@844 770 #, fuzzy
al@844 771 msgid "Execute post-install commands..."
al@844 772 msgstr "Sprawdzanie po instalacyjnych zależności..."
al@844 773
al@844 774 #: modules/install:335
al@844 775 #, fuzzy
al@844 776 msgid "Installation of package \"%s\" (%s)"
al@844 777 msgstr "Instalacja: %s"
al@844 778
al@844 779 #: modules/install:337
al@844 780 msgid "Installation of package \"%s\""
al@844 781 msgstr "Instalacja: %s"
al@844 782
al@844 783 #: modules/install:343
al@844 784 msgid "Copying package..."
al@844 785 msgstr "Kopiowanie..."
al@844 786
al@844 787 #: modules/install:373
al@844 788 #, fuzzy
al@844 789 msgid "Remember modified packages..."
al@844 790 msgstr "Usuwanie starej wersji..."
al@844 791
al@844 792 #: modules/install:435
al@844 793 msgid "Saving configuration files..."
al@844 794 msgstr "Zachowywanie plików konfiguracyjnych..."
al@844 795
al@844 796 #: modules/install:460
al@844 797 msgid "Installing package..."
al@844 798 msgstr "Instalowanie..."
al@844 799
al@844 800 #: modules/install:466
al@844 801 #, fuzzy
al@844 802 msgid "Removing old files..."
al@844 803 msgstr "Usuwanie wszystkich tymczasowych plików tmp..."
al@844 804
al@844 805 #: modules/install:483
al@844 806 msgid "Removing all tmp files..."
al@844 807 msgstr "Usuwanie wszystkich tymczasowych plików tmp..."
al@844 808
al@844 809 #: modules/install:508
al@844 810 #, fuzzy
al@844 811 msgid "Update system databases..."
al@844 812 msgstr "Usuwanie wszystkich tymczasowych plików tmp..."
al@844 813
al@844 814 #: modules/install:546
al@844 815 msgid "Package \"%s\" (%s) is installed."
al@844 816 msgstr "Pakiet %s (%s) nie jest zainstalowany."
al@844 817
al@844 818 #: modules/install:576
al@844 819 msgid "\"%s\" package is already installed."
al@844 820 msgstr "Pakiet \"%s\" już jest zainstalowany."
al@844 821
al@844 822 #: modules/install:577
al@844 823 msgid "You can use the --forced option to force installation."
al@844 824 msgstr ""
al@844 825 "Można użyć opcji --forced aby wymusić instalację, albo usunąć\n"
al@844 826 "go zainstalować ponownie."
al@844 827
al@844 828 #: modules/link:20
al@844 829 msgid "Package \"%s\" is already installed."
al@844 830 msgstr "%s jest już zainstalowany."
al@844 831
al@844 832 #: modules/link:36
al@844 833 msgid "Link all missing dependencies? (y/N)"
al@844 834 msgstr "Tworzy dowiązanie wszystkich brakujących zależnośći? (t/N)"
al@844 835
al@844 836 #: modules/link:45
al@844 837 #, fuzzy
al@844 838 msgid "Leaving dependencies unresolved for package \"%s\""
al@844 839 msgstr "Śledzenie zależności dla: %s"
al@844 840
al@844 841 #: modules/link:46
al@844 842 msgid "The package is installed but probably will not work."
al@844 843 msgstr "Pakiet jest zainstalowany, ale prawdopodobnie nie będzie działać."
al@844 844
al@844 845 #: modules/list:50
al@844 846 msgid "all"
al@844 847 msgstr "wszystko"
al@844 848
al@844 849 #: modules/list:50
al@844 850 #, fuzzy
al@844 851 msgid "extra"
al@844 852 msgstr "Wypakuj"
al@844 853
al@840 854 #: modules/list:82
al@840 855 msgid "Blocked packages"
al@840 856 msgstr "Zablokowane pakiety"
al@840 857
al@844 858 #: modules/list:87 modules/list:121 modules/search:223
al@840 859 msgid "%s package"
al@840 860 msgid_plural "%s packages"
al@840 861 msgstr[0] "%s pakiet"
al@840 862 msgstr[1] "%s pakiety"
al@840 863 msgstr[2] "%s pakietów"
al@840 864
al@840 865 #: modules/list:90
al@840 866 msgid "No blocked packages found."
al@840 867 msgstr "Nie znaleziono zablokowanych pakietów."
al@840 868
al@840 869 #: modules/list:97
al@840 870 msgid "Packages categories"
al@840 871 msgstr "Kategorie pakietów"
al@840 872
al@840 873 #: modules/list:104
al@840 874 msgid "%s category"
al@840 875 msgid_plural "%s categories"
al@840 876 msgstr[0] "%s kategoria"
al@840 877 msgstr[1] "%s kategorie"
al@840 878 msgstr[2] "%s kategorii"
al@840 879
al@840 880 #: modules/list:111
al@840 881 #, fuzzy
al@840 882 msgid "Linked packages"
al@840 883 msgstr "Pakiety mogące być dowiązanymi"
al@840 884
al@840 885 #: modules/list:124
al@840 886 #, fuzzy
al@840 887 msgid "No linked packages found."
al@840 888 msgstr "Nie znaleziono zablokowanych pakietów."
al@840 889
al@840 890 #: modules/list:131
al@840 891 msgid "List of all installed packages"
al@840 892 msgstr "Sporządza listę wszystkich zainstalowanych pakietów"
al@840 893
al@840 894 #: modules/list:137
al@840 895 msgid "%s package installed."
al@840 896 msgid_plural "%s packages installed."
al@840 897 msgstr[0] "%s zainstalowany pakiet."
al@840 898 msgstr[1] "%s zainstalowane pakiety."
al@840 899 msgstr[2] "%s zainstalowanych pakietów."
al@840 900
al@844 901 #: modules/list:147 tazpanel/pkgs.cgi:670
al@840 902 msgid "Installed packages of category \"%s\""
al@840 903 msgstr "Zainstalowanych pakietów w kategorii: %s"
al@840 904
al@840 905 #: modules/list:156
al@840 906 msgid "%s package installed of category \"%s\"."
al@840 907 msgid_plural "%s packages installed of category \"%s\"."
al@840 908 msgstr[0] "Zainstalowano %s pakiet w kategorii %s."
al@840 909 msgstr[1] "Zainstalowano %s pakiety w kategorii %s."
al@840 910 msgstr[2] "Zainstalowano %s pakietów w kategorii %s."
al@840 911
al@840 912 #: modules/list:167 modules/recharge:173
al@840 913 msgid "Mirrored packages diff"
al@840 914 msgstr "Różnice (diff) w liście pakietów na serwerze"
al@840 915
al@840 916 #: modules/list:171
al@840 917 msgid "%s new package listed on the mirror."
al@840 918 msgid_plural "%s new packages listed on the mirror."
al@840 919 msgstr[0] "%s nowy pakiet wymieniony na liście z serwera."
al@840 920 msgstr[1] "%s nowe pakiety wymienione na liście z serwera."
al@840 921 msgstr[2] "%s nowych pakietów wymienionych na liście z serwera."
al@840 922
al@840 923 #: modules/list:176
al@840 924 msgid "Unable to list anything, no packages.diff found."
al@840 925 msgstr "Nie można sporządzić listy, nie znaleziono pliku packages.diff."
al@840 926
al@840 927 #: modules/list:177
al@840 928 msgid "Recharge your current list to create a first diff."
al@840 929 msgstr ""
al@840 930 "Odśwież aktualną listę pakietów aby utworzy pierwszy plik różnic (diff)."
al@840 931
al@840 932 #: modules/list:181
al@840 933 msgid "List of available packages on the mirror"
al@840 934 msgstr "Sporządza listę pakietów dostępnych na serwerze"
al@840 935
al@840 936 #: modules/list:188
al@840 937 msgid "%s package in the last recharged list."
al@840 938 msgid_plural "%s packages in the last recharged list."
al@840 939 msgstr[0] "%s pakiet w ostatnio pobranej liście pakietów."
al@840 940 msgstr[1] "%s pakiety w ostatnio pobranej liście pakietów."
al@840 941 msgstr[2] "%s pakietów w ostatnio pobranej liście pakietów."
al@840 942
al@840 943 #: modules/list:200 modules/list:207
al@840 944 msgid "Installed files by \"%s\""
al@840 945 msgstr "Pliki zainstalowane przez: %s"
al@840 946
al@844 947 #: modules/list:203 modules/list:213 modules/search:194 tazpanel/pkgs.cgi:72
al@840 948 msgid "%s file"
al@840 949 msgid_plural "%s files"
al@840 950 msgstr[0] "%s plik"
al@840 951 msgstr[1] "%s pliki"
al@840 952 msgstr[2] "%s plików"
al@840 953
al@840 954 #: modules/list:226
al@840 955 msgid "TazPkg Activity"
al@840 956 msgstr ""
al@840 957
al@840 958 #: modules/list:261
al@840 959 msgid "File lost"
al@840 960 msgstr "Brakujący plik"
al@840 961
al@844 962 #: modules/list:273 tazpanel/pkgs.cgi:1051 tazpanel/pkgs.cgi:1141
al@840 963 msgid "Configuration files"
al@840 964 msgstr "Pliki konfiguracyjne"
al@840 965
al@840 966 #: modules/mirror:23
al@633 967 msgid "Current mirror(s)"
al@640 968 msgstr "Aktualne serwer(y)"
al@633 969
al@840 970 #: modules/mirror:25
al@633 971 msgid ""
pankso@647 972 "Please enter URL of the new mirror (http, ftp or local path). You must "
al@707 973 "specify the complete address to the directory of the packages and packages."
al@707 974 "list file."
al@633 975 msgstr ""
pankso@647 976 "Proszę wprowadzić URL nowego serwera (http, ftp albo lokalna ścieżka). "
al@707 977 "Należy wprowadzić kompletny adres do katalogu pakietów i pliku packages."
al@707 978 "list ."
al@633 979
al@840 980 #: modules/mirror:30
al@633 981 msgid "New mirror(s) URL: "
al@640 982 msgstr "Nowy URL serwera(ów)"
al@633 983
al@840 984 #: modules/mirror:39
al@633 985 msgid "Nothing has been changed."
al@640 986 msgstr "Nic nie zostało zmienione"
al@633 987
al@840 988 #: modules/mirror:41
al@702 989 msgid "Setting mirror(s) to: \"%s\""
al@702 990 msgstr "Ustawianie serwera na: %s"
al@633 991
al@840 992 #: modules/mirror:63
al@840 993 msgid "Current undigest(s)"
al@840 994 msgstr "Aktualne prywatne repozytoria"
al@840 995
al@840 996 #: modules/mirror:66
al@840 997 msgid "No undigest mirror found."
al@840 998 msgstr "Nie znaleziono prywatnych repozytoriów."
al@840 999
al@840 1000 #: modules/mirror:81
al@840 1001 msgid "Remove \"%s\" undigest? (y/N)"
al@840 1002 msgstr "Usuwa prywatne repozytorium %s? (t/N)"
al@840 1003
al@840 1004 #: modules/mirror:83
al@840 1005 msgid "Removing \"%s\" undigest..."
al@840 1006 msgstr "Usuwanie prywatnego repozytorium %s..."
al@840 1007
al@840 1008 #: modules/mirror:89
al@840 1009 msgid "Undigest \"%s\" not found"
al@840 1010 msgstr "Nie znaleziono prywatnego repozytorium %s"
al@840 1011
al@840 1012 #: modules/mirror:108
al@840 1013 msgid "Creating new undigest \"%s\"."
al@840 1014 msgstr "Tworzenie nowego prywatnego repozytorium %s."
al@840 1015
al@844 1016 #: modules/mkdb:74
al@840 1017 msgid "Input folder not specified"
al@840 1018 msgstr ""
al@840 1019
al@844 1020 #: modules/mkdb:80
al@840 1021 msgid "You are not allowed to write to the folder \"%s\""
al@840 1022 msgstr ""
al@840 1023
al@844 1024 #: modules/mkdb:84
al@840 1025 #, fuzzy
al@840 1026 msgid "Folder \"%s\" does not contain packages"
al@840 1027 msgstr "Plik %s nie wygląda jak pakiet systemu %s!"
al@840 1028
al@844 1029 #: modules/mkdb:102
al@840 1030 #, fuzzy
al@840 1031 msgid "Packages DB already exists."
al@840 1032 msgstr "%s jest już zainstalowany."
al@840 1033
al@844 1034 #: modules/mkdb:110
al@840 1035 msgid "Calculate %s..."
al@840 1036 msgstr ""
al@840 1037
al@844 1038 #: modules/pack:22
al@840 1039 msgid "Receipt is missing. Please read the documentation."
al@840 1040 msgstr "Brakuje recepty. Proszę zapoznać się z dokumentacją."
al@840 1041
al@844 1042 #: modules/pack:26
al@840 1043 msgid "Packing package \"%s\""
al@840 1044 msgstr "Pakowanie: %s"
al@840 1045
al@844 1046 #: modules/pack:29
al@840 1047 msgid "Creating the list of files..."
al@840 1048 msgstr "Tworzenie listy plików..."
al@840 1049
al@844 1050 #: modules/pack:36
al@840 1051 msgid "Creating %s of files..."
al@840 1052 msgstr "Tworzenie %s dla plików..."
al@840 1053
al@844 1054 #: modules/pack:50
al@840 1055 msgid "Compressing the FS..."
al@840 1056 msgstr "Kompresowanie systemu plików..."
al@840 1057
al@844 1058 #: modules/pack:60
al@840 1059 msgid "Updating receipt sizes..."
al@840 1060 msgstr "Aktualizacja rozmiarów recepty..."
al@840 1061
al@844 1062 #: modules/pack:66
al@840 1063 msgid "Creating full cpio archive..."
al@840 1064 msgstr "Tworzenie pełnego archiwum cpio..."
al@840 1065
al@844 1066 #: modules/pack:70
al@840 1067 msgid "Restoring original package tree..."
al@840 1068 msgstr "Odtwarzanie oryginalnego drzewa pakietu..."
al@840 1069
al@844 1070 #: modules/pack:80
al@840 1071 msgid "Package \"%s\" compressed successfully."
al@840 1072 msgstr "Pakiet %s został pomyślnie skompresowany."
al@840 1073
al@844 1074 #: modules/pack:81 modules/repack:81
al@840 1075 msgid "Size: %s"
al@840 1076 msgstr "Rozmiar: %s"
al@840 1077
al@840 1078 #: modules/recharge:44
al@828 1079 #, fuzzy
al@828 1080 msgid "Restoring database files..."
al@828 1081 msgstr "Usuwanie wszystkich tymczasowych plików tmp..."
al@828 1082
al@840 1083 #: modules/recharge:52
al@803 1084 #, fuzzy
al@803 1085 msgid "Recharging failed"
al@803 1086 msgstr "Pobieranie świeżej listy pakietów..."
al@803 1087
al@840 1088 #: modules/recharge:66
al@707 1089 msgid "Repository \"%s\" doesn't exist."
al@707 1090 msgstr "%s nie istnieje."
al@633 1091
al@840 1092 #: modules/recharge:82 modules/summary:33
al@707 1093 msgid "Undigest %s"
al@707 1094 msgstr "Prywatne %s"
al@633 1095
al@840 1096 #: modules/recharge:85
al@803 1097 #, fuzzy
al@803 1098 msgid "Recharging repository \"%s\""
al@707 1099 msgstr "Pobieranie świeżej listy dla prywatnego repozytorium %s:"
al@633 1100
al@840 1101 #: modules/recharge:93
al@828 1102 #, fuzzy
al@828 1103 msgid "Checking..."
al@828 1104 msgstr "Sprawdzanie uaktualnień..."
al@828 1105
al@840 1106 #: modules/recharge:97
al@840 1107 msgid "Database timestamp: %s"
al@840 1108 msgstr ""
al@840 1109
al@840 1110 #: modules/recharge:102
al@828 1111 msgid "Repository \"%s\" is up to date."
al@828 1112 msgstr "Repozytorium %s jest aktualne."
al@828 1113
al@840 1114 #: modules/recharge:108
al@633 1115 msgid "Creating backup of the last packages list..."
al@640 1116 msgstr "Tworzenie kopii zapasowej ostatniej listy pakietów..."
al@633 1117
al@840 1118 #: modules/recharge:119 modules/recharge:134 modules/recharge:138
al@803 1119 #, fuzzy
al@803 1120 msgid "Getting \"%s\"..."
al@803 1121 msgstr "Tworzenie \"%s\"..."
al@803 1122
al@840 1123 #: modules/recharge:153
al@803 1124 #, fuzzy
al@803 1125 msgid "Last database is ready to use."
al@803 1126 msgstr "Najnowsze jest gotowe do użycia."
al@803 1127
al@840 1128 #: modules/recharge:176
al@707 1129 msgid "%s new package on the mirror."
al@707 1130 msgid_plural "%s new packages on the mirror."
al@707 1131 msgstr[0] "%s nowy pakiet na serwerze."
al@707 1132 msgstr[1] "%s nowe pakiety na serwerze."
al@707 1133 msgstr[2] "%s nowych pakietów na serwerze."
al@633 1134
al@840 1135 #: modules/recharge:181
al@707 1136 msgid ""
al@803 1137 "Note that next time you recharge the list, a list of differences will be "
al@803 1138 "displayed to show new and upgradeable packages."
al@707 1139 msgstr ""
al@803 1140 "Przy następny odświeżeniu listy pakietów zostanie wyświetlona lista różnic "
al@803 1141 "aby pokazać nowe i zaktualizowane pakiety."
al@633 1142
al@844 1143 #: modules/recompress:32
al@844 1144 msgid "Recompressing package \"%s\""
al@844 1145 msgstr "Rekompresowanie: %s"
al@844 1146
al@844 1147 #: modules/recompress:42
al@844 1148 msgid "Recompressing the FS..."
al@844 1149 msgstr "Rekompresowanie systemu plików..."
al@844 1150
al@844 1151 #: modules/recompress:47
al@844 1152 msgid "Creating new package..."
al@844 1153 msgstr "Tworzenie nowego pakietu..."
al@844 1154
al@844 1155 #: modules/reconfigure:26
al@844 1156 msgid "Nothing to do for package \"%s\"."
al@844 1157 msgstr "Brak działań do wykonania na %s."
al@844 1158
al@844 1159 #: modules/remove:57
al@844 1160 #, fuzzy
al@844 1161 msgid "Execute pre-remove commands..."
al@844 1162 msgstr "Sprawdzanie po instalacyjnych zależności..."
al@844 1163
al@844 1164 #: modules/remove:70
al@844 1165 #, fuzzy
al@844 1166 msgid "Execute post-remove commands..."
al@844 1167 msgstr "Sprawdzanie po instalacyjnych zależności..."
al@844 1168
al@844 1169 #: modules/remove:96
al@840 1170 msgid "The following packages depend on package \"%s\":"
al@840 1171 msgstr "Poniższe pakiety mają w zależnościach %s:"
al@840 1172
al@844 1173 #: modules/remove:104
al@840 1174 msgid "The following packages have been modified by package \"%s\":"
al@840 1175 msgstr "Poniższe pakiety zostały zmodyfikowane przez %s:"
al@840 1176
al@844 1177 #: modules/remove:112
al@840 1178 msgid "Remove package \"%s\" (%s)? (y/N)"
al@840 1179 msgstr "Usuwa %s (%s)? (t/N)"
al@840 1180
al@844 1181 #: modules/remove:114
al@840 1182 msgid "Uninstallation of package \"%s\" cancelled."
al@840 1183 msgstr "Usuwanie pakietu %s zostało anulowane."
al@840 1184
al@844 1185 #: modules/remove:121
al@840 1186 msgid "Removing package \"%s\""
al@840 1187 msgstr "Usuwanie: %s"
al@840 1188
al@844 1189 #: modules/remove:128
al@840 1190 msgid "Removing all files installed..."
al@840 1191 msgstr "Usuwania wszystkich zainstalowanych plików..."
al@840 1192
al@844 1193 #: modules/remove:151
al@840 1194 msgid "Removing package receipt..."
al@840 1195 msgstr "Usuwanie recepty dla pakietu..."
al@840 1196
al@844 1197 #: modules/remove:157
al@840 1198 #, fuzzy
al@840 1199 msgid "Package \"%s\" (%s) removed."
al@840 1200 msgstr "Pakiet %s (%s) nie jest zainstalowany."
al@840 1201
al@844 1202 #: modules/remove:170
al@840 1203 msgid "Remove packages depending on package \"%s\"? (y/N)"
al@840 1204 msgstr "Usunąć pakiety zależne od %s? (t/N)"
al@840 1205
al@844 1206 #: modules/remove:187
al@840 1207 msgid "Reinstall packages modified by package \"%s\"? (y/N)"
al@840 1208 msgstr "Zainstalować ponownie pakiety zmodyfikowane przez %s? (t/N)"
al@840 1209
al@844 1210 #: modules/remove:193
al@840 1211 msgid "Check %s for reinstallation"
al@840 1212 msgstr "Sprawdza %s w poszukiwaniu reinstalacji"
al@840 1213
al@844 1214 #: modules/repack:16
al@840 1215 msgid "Repacking \"%s\""
al@840 1216 msgstr "Przepakowywanie: %s"
al@840 1217
al@844 1218 #: modules/repack:19
al@840 1219 msgid "Can't repack package \"%s\""
al@840 1220 msgstr "Nie można przepakować %s"
al@840 1221
al@844 1222 #: modules/repack:24
al@840 1223 msgid "Can't repack, \"%s\" files have been modified by:"
al@840 1224 msgstr "Nie można przepakować, pliki z %s zostały zmodyfikowane przez:"
al@840 1225
al@844 1226 #: modules/repack:35
al@840 1227 msgid "Can't repack, the following files are lost:"
al@840 1228 msgstr "Nie można przepakować, brakuje następujących plików:"
al@840 1229
al@844 1230 #: modules/repack:69
al@840 1231 msgid "Can't repack, %s error."
al@840 1232 msgstr "Nie można przepakować, błąd %s."
al@840 1233
al@844 1234 #: modules/repack:80
al@840 1235 msgid "Package \"%s\" repacked successfully."
al@840 1236 msgstr "Pakiet %s został z powodzeniem przepakowany."
al@840 1237
al@844 1238 #: modules/repack-config:44
al@844 1239 msgid "User configuration backup on date %s"
al@844 1240 msgstr "Kopia zapasowa ustawień użytkownika z %s"
al@844 1241
al@844 1242 #: modules/search:19 tazpanel/pkgs.cgi:632
al@840 1243 msgid "Installed packages"
al@840 1244 msgstr "Zainstalowane pakiety"
al@840 1245
al@844 1246 #: modules/search:32
al@840 1247 msgid "%s installed package found for \"%s\""
al@840 1248 msgid_plural "%s installed packages found for \"%s\""
al@840 1249 msgstr[0] "Znaleziono %s zainstalowany pakiet dla: %s"
al@840 1250 msgstr[1] "Znaleziono %s zainstalowane pakiety dla: %s"
al@840 1251 msgstr[2] "Znaleziono %s zainstalowanych pakietów dla: %s"
al@840 1252
al@844 1253 #: modules/search:41 tazpanel/pkgs.cgi:631
al@840 1254 msgid "Available packages"
al@840 1255 msgstr "Dostępne pakiety"
al@840 1256
al@844 1257 #: modules/search:73 modules/search:107
al@840 1258 msgid "%s available package found for \"%s\""
al@840 1259 msgid_plural "%s available packages found for \"%s\""
al@840 1260 msgstr[0] "Znaleziono %s dostępny pakiet dla: %s"
al@840 1261 msgstr[1] "Znaleziono %s dostępne pakiety dla: %s"
al@840 1262 msgstr[2] "Znaleziono %s dostępnych pakietów dla: %s"
al@840 1263
al@844 1264 #: modules/search:83
al@840 1265 msgid "Matching packages name with version and desc"
al@840 1266 msgstr "Pasujące nazwy pakietów wraz z wersją i opisem"
al@840 1267
al@844 1268 #: modules/search:127
al@840 1269 msgid "Search result for \"%s\""
al@840 1270 msgstr "Rezultat wyszukiwania dla: %s"
al@840 1271
al@844 1272 #: modules/search:144
al@840 1273 msgid "Search result for file \"%s\""
al@840 1274 msgstr "Rezultat wyszukiwania dla pliku %s"
al@840 1275
al@844 1276 #: modules/search:164 modules/search:179
al@840 1277 msgid "Package %s:"
al@840 1278 msgstr "Pakiet %s:"
al@840 1279
al@844 1280 #: modules/search:204
al@840 1281 msgid "Search result for package \"%s\""
al@840 1282 msgstr "Rezultat wyszukiwania pakietu %s"
al@840 1283
al@840 1284 #: modules/summary:36
al@840 1285 #, fuzzy
al@840 1286 msgid "Repository:"
al@840 1287 msgstr "Repozytorium: %s"
al@840 1288
al@844 1289 #: modules/summary:38 tazpanel/pkgs.cgi:1675
al@840 1290 msgid "Last recharge:"
al@840 1291 msgstr "Ostatnie odświeżenie listy:"
al@840 1292
al@844 1293 #: modules/summary:50 tazpanel/pkgs.cgi:1688
al@840 1294 msgid "Today at %s."
al@840 1295 msgstr ""
al@840 1296
al@844 1297 #: modules/summary:51 tazpanel/pkgs.cgi:1689
al@840 1298 msgid "Yesterday at %s."
al@840 1299 msgstr ""
al@840 1300
al@844 1301 #: modules/summary:52 tazpanel/pkgs.cgi:1686
al@840 1302 msgid "%d day ago."
al@840 1303 msgid_plural "%d days ago."
al@840 1304 msgstr[0] ""
al@840 1305 msgstr[1] ""
al@840 1306 msgstr[2] ""
al@840 1307
al@840 1308 #: modules/summary:55
al@840 1309 msgid "Database timestamp:"
al@840 1310 msgstr ""
al@840 1311
al@844 1312 #: modules/summary:58 tazpanel/pkgs.cgi:1696
al@840 1313 msgid "never."
al@840 1314 msgstr ""
al@840 1315
al@844 1316 #: modules/summary:62 tazpanel/pkgs.cgi:1706
al@840 1317 msgid "Mirrored packages:"
al@840 1318 msgstr "Pakiety na serwerze:"
al@840 1319
al@840 1320 #: modules/summary:66
al@840 1321 #, fuzzy
al@840 1322 msgid "Linked packages:"
al@840 1323 msgstr "Pakiety mogące być dowiązanymi"
al@840 1324
al@844 1325 #: modules/summary:74 tazpanel/pkgs.cgi:1701
al@840 1326 msgid "Installed packages:"
al@840 1327 msgstr "Zainstalowane pakiety:"
al@840 1328
al@844 1329 #: modules/summary:75 tazpanel/pkgs.cgi:1716
al@840 1330 msgid "Installed files:"
al@840 1331 msgstr "Zainstalowane pliki:"
al@840 1332
al@844 1333 #: modules/summary:76 tazpanel/pkgs.cgi:1719
al@840 1334 msgid "Blocked packages:"
al@840 1335 msgstr "Zablokowane pakiety:"
al@840 1336
al@844 1337 #: modules/summary:77 tazpanel/pkgs.cgi:1711
al@840 1338 msgid "Upgradeable packages:"
al@840 1339 msgstr "Pakiety do aktualizacji:"
al@840 1340
al@844 1341 #: modules/upgrade:43
al@840 1342 msgid "New build"
al@840 1343 msgstr "Nowy build"
al@840 1344
al@844 1345 #: modules/upgrade:45
al@840 1346 msgid "Blocked"
al@840 1347 msgstr "Zablokowany"
al@840 1348
al@844 1349 #: modules/upgrade:88 modules/upgrade:104 tazpanel/pkgs.cgi:782
al@633 1350 msgid "Package"
al@633 1351 msgstr "Pakiet"
al@633 1352
al@844 1353 #: modules/upgrade:88 modules/upgrade:104 tazpanel/pkgs.cgi:550
al@840 1354 #, fuzzy
al@840 1355 msgid "Repository"
al@840 1356 msgstr "Repozytorium: %s"
al@840 1357
al@844 1358 #: modules/upgrade:88 modules/upgrade:104 tazpanel/pkgs.cgi:292
al@844 1359 #: tazpanel/pkgs.cgi:1011
al@633 1360 msgid "Version"
al@633 1361 msgstr "Wersja"
al@633 1362
al@844 1363 #: modules/upgrade:88 modules/upgrade:104
al@633 1364 msgid "Status"
al@633 1365 msgstr "Status"
al@633 1366
al@844 1367 #: modules/upgrade:115
al@633 1368 msgid "System is up-to-date..."
al@640 1369 msgstr "System jest aktualny..."
al@633 1370
al@844 1371 #: modules/upgrade:120
al@840 1372 msgid "%s blocked"
al@840 1373 msgid_plural "%s blocked"
al@840 1374 msgstr[0] "%s zablokowany"
al@840 1375 msgstr[1] "%s zablokowane"
al@840 1376 msgstr[2] "%s zablokowanych"
al@840 1377
al@844 1378 #: modules/upgrade:125
al@840 1379 msgid "You have %s available upgrade (%s)"
al@840 1380 msgid_plural "You have %s available upgrades (%s)"
al@840 1381 msgstr[0] "Dostępna jest %s aktualizacja (%s)"
al@840 1382 msgstr[1] "Dostępne są %s aktualizacje (%s)"
al@840 1383 msgstr[2] "Dostępnych jest %s aktualizacji (%s)"
al@840 1384
al@844 1385 #: modules/upgrade:130
al@707 1386 msgid "%s installed package scanned in %ds"
al@707 1387 msgid_plural "%s installed packages scanned in %ds"
al@707 1388 msgstr[0] "%s zainstalowany pakiet przeskanowany w %ds"
al@707 1389 msgstr[1] "%s zainstalowane pakiety przeskanowane w %ds"
al@707 1390 msgstr[2] "%s zainstalowanych pakietów przeskanowanych w %ds"
al@633 1391
al@844 1392 #: modules/upgrade:145
al@707 1393 msgid "Do you wish to install them now? (y/N)"
al@707 1394 msgstr "Czy chcesz je teraz zainstalować? (t/N)"
al@633 1395
al@844 1396 #: modules/upgrade:157
al@633 1397 msgid "Leaving without any upgrades installed."
al@640 1398 msgstr "Kończenie bez instalacji jakichkolwiek aktualizacji."
al@633 1399
al@840 1400 #: tazpkg-box:15
pankso@650 1401 #, fuzzy
pankso@650 1402 msgid "SliTaz Package Action"
al@640 1403 msgstr "Działanie TazPkg"
al@633 1404
al@840 1405 #: tazpkg-box:22
pankso@650 1406 msgid "package"
pankso@650 1407 msgstr "pakiet"
al@633 1408
al@844 1409 #: tazpkg-box:54 tazpanel/pkgs.cgi:253
al@633 1410 msgid "Install"
al@633 1411 msgstr "Instaluj"
al@633 1412
al@840 1413 #: tazpkg-box:55
al@633 1414 msgid "Extract"
al@640 1415 msgstr "Wypakuj"
al@633 1416
al@840 1417 #: tazpkg-box:78
al@707 1418 #, fuzzy
al@707 1419 msgid "Downloading: %s"
al@640 1420 msgstr "Pobieranie: $pkg"
al@633 1421
al@840 1422 #: tazpkg-notify:27
al@828 1423 msgid "%s installed package"
al@828 1424 msgid_plural "%s installed packages"
al@828 1425 msgstr[0] "%s zainstalowany pakiet"
al@828 1426 msgstr[1] "%s zainstalowane pakiety"
al@828 1427 msgstr[2] "%s zainstalowanych pakietów"
al@828 1428
al@840 1429 #: tazpkg-notify:46
al@828 1430 msgid "Checking packages lists - %s"
al@828 1431 msgstr "Sprawdzanie listy pakietów - %s"
al@828 1432
al@844 1433 #: tazpkg-notify:58 tazpanel/pkgs.cgi:41 tazpanel/pkgs.cgi:248
al@844 1434 #: tazpanel/pkgs.cgi:527
al@828 1435 msgid "My packages"
al@828 1436 msgstr "Moje pakiety"
al@828 1437
al@840 1438 #: tazpkg-notify:59
al@828 1439 msgid "Recharge lists"
al@828 1440 msgstr "Pobierz świeżą listę pakietów"
al@828 1441
al@840 1442 #: tazpkg-notify:60
al@828 1443 msgid "Check upgrade"
al@828 1444 msgstr "Sprawdź uaktualnienia"
al@828 1445
al@840 1446 #: tazpkg-notify:61
al@828 1447 msgid "TazPkg SHell"
al@828 1448 msgstr "Powłoka TazPkg SHell"
al@828 1449
al@840 1450 #: tazpkg-notify:62
al@828 1451 msgid "TazPkg manual"
al@828 1452 msgstr "TazPkg instrukcja"
al@828 1453
al@840 1454 #: tazpkg-notify:63
al@828 1455 msgid "Close notification"
al@828 1456 msgstr "Zamknij powiadomienie"
al@828 1457
al@840 1458 #: tazpkg-notify:83
al@828 1459 msgid "No packages list found - %s"
al@828 1460 msgstr "Nie znaleziono listy pakietów - %s"
al@828 1461
al@840 1462 #: tazpkg-notify:92
al@828 1463 msgid "Your packages list is older than 10 days"
al@828 1464 msgstr "Lista pakietów jest starsza niż 10 dni"
al@828 1465
al@840 1466 #: tazpkg-notify:103
al@828 1467 msgid "There is %s upgradeable package"
al@828 1468 msgid_plural "There are %s upgradeable packages"
al@828 1469 msgstr[0] "Dostępna jest %s aktualizacja pakietów"
al@828 1470 msgstr[1] "Dostępne są %s aktualizacje pakietów"
al@828 1471 msgstr[2] "Dostępnych jest %s aktualizacji pakietów"
al@828 1472
al@840 1473 #: tazpkg-notify:113
al@828 1474 #, fuzzy
al@828 1475 msgid "System is up to date - %s"
al@828 1476 msgstr "System jest aktualny - %s"
al@828 1477
al@844 1478 #: tazpanel/pkgs.cgi:38 tazpanel/pkgs.cgi:194
al@633 1479 msgid "Packages"
al@633 1480 msgstr "Pakiety"
al@633 1481
al@844 1482 #: tazpanel/pkgs.cgi:40 tazpanel/pkgs.cgi:1671
pascal@775 1483 msgid "Summary"
pascal@775 1484 msgstr "Podsumowanie"
pascal@775 1485
al@844 1486 #: tazpanel/pkgs.cgi:42 tazpanel/pkgs.cgi:246
al@633 1487 msgid "Recharge list"
al@640 1488 msgstr "Pobierz świeżą listę"
al@633 1489
al@840 1490 #: tazpanel/pkgs.cgi:43
al@633 1491 msgid "Check updates"
al@640 1492 msgstr "Sprawdź aktualizacje"
al@633 1493
al@844 1494 #: tazpanel/pkgs.cgi:44 tazpanel/pkgs.cgi:251 tazpanel/pkgs.cgi:1087
al@844 1495 #: tazpanel/pkgs.cgi:1331
al@633 1496 msgid "Administration"
al@633 1497 msgstr "Administracja"
al@633 1498
al@844 1499 #: tazpanel/pkgs.cgi:180
al@803 1500 msgid "Receipt for package %s unavailable"
al@803 1501 msgstr ""
al@803 1502
al@844 1503 #: tazpanel/pkgs.cgi:247
pascal@775 1504 msgid "Check upgrades"
pascal@775 1505 msgstr "Sprawdź uaktualnienia"
al@633 1506
al@844 1507 #: tazpanel/pkgs.cgi:249 tazpanel/pkgs.cgi:1023
pascal@775 1508 #, fuzzy
pascal@775 1509 msgid "Tags"
pascal@775 1510 msgstr "Tagi:"
al@633 1511
al@844 1512 #: tazpanel/pkgs.cgi:250 tazpanel/pkgs.cgi:586
pascal@775 1513 msgid "Linkable packages"
pascal@775 1514 msgstr "Pakiety mogące być dowiązanymi"
al@633 1515
al@844 1516 #: tazpanel/pkgs.cgi:252
pascal@775 1517 msgid "Install (Non Free)"
pascal@775 1518 msgstr "Zainstaluj (Nie-Wolne)"
al@633 1519
al@844 1520 #: tazpanel/pkgs.cgi:254
pascal@775 1521 msgid "Remove"
al@633 1522 msgstr "Usuń"
al@633 1523
al@844 1524 #: tazpanel/pkgs.cgi:255
pascal@775 1525 msgid "Link"
pascal@775 1526 msgstr "Dowiązanie"
al@633 1527
al@844 1528 #: tazpanel/pkgs.cgi:256
pascal@775 1529 msgid "Block"
pascal@775 1530 msgstr "Zablokuj"
pascal@775 1531
al@844 1532 #: tazpanel/pkgs.cgi:257
pascal@775 1533 msgid "Unblock"
pascal@775 1534 msgstr "Odblokuj"
pascal@775 1535
al@844 1536 #: tazpanel/pkgs.cgi:258
pascal@775 1537 #, fuzzy
pascal@775 1538 msgid "(Un)block"
pascal@775 1539 msgstr "Odblokuj"
pascal@775 1540
al@844 1541 #: tazpanel/pkgs.cgi:259
pascal@775 1542 msgid "Repack"
pascal@775 1543 msgstr "Przepakuj"
pascal@775 1544
al@844 1545 #: tazpanel/pkgs.cgi:260
pascal@775 1546 msgid "Save configuration"
pascal@775 1547 msgstr "Zapisz konfigurację"
pascal@775 1548
al@844 1549 #: tazpanel/pkgs.cgi:261
pascal@775 1550 msgid "List configuration files"
pascal@775 1551 msgstr "Wyświetla listę plików konfiguracyjnych"
pascal@775 1552
al@844 1553 #: tazpanel/pkgs.cgi:262
pascal@775 1554 msgid "Quick check"
pascal@775 1555 msgstr "Szybkie sprawdzenie spójności"
pascal@775 1556
al@844 1557 #: tazpanel/pkgs.cgi:263
pascal@775 1558 msgid "Full check"
pascal@775 1559 msgstr "Dogłębne sprawdzenie spójności"
pascal@775 1560
al@844 1561 #: tazpanel/pkgs.cgi:264
pascal@775 1562 msgid "Clean"
pascal@775 1563 msgstr ""
pascal@775 1564
al@844 1565 #: tazpanel/pkgs.cgi:265
pascal@775 1566 msgid "Set link"
pascal@775 1567 msgstr "Ustaw dowiązanie"
pascal@775 1568
al@844 1569 #: tazpanel/pkgs.cgi:266
pascal@775 1570 msgid "Remove link"
pascal@775 1571 msgstr "Usuń dowiązanie"
pascal@775 1572
al@844 1573 #: tazpanel/pkgs.cgi:267
pascal@775 1574 #, fuzzy
pascal@775 1575 msgid "Add mirror"
pascal@775 1576 msgstr "serwer"
pascal@775 1577
al@844 1578 #: tazpanel/pkgs.cgi:268
pascal@775 1579 #, fuzzy
pascal@775 1580 msgid "Add repository"
pascal@775 1581 msgstr "Repozytorium: %s"
pascal@775 1582
al@844 1583 #: tazpanel/pkgs.cgi:269
pascal@775 1584 #, fuzzy
pascal@775 1585 msgid "Toggle all"
pascal@775 1586 msgstr "Zmień wszystkie"
pascal@775 1587
al@844 1588 #: tazpanel/pkgs.cgi:291 tazpanel/pkgs.cgi:1005 tazpanel/pkgs.cgi:1265
al@633 1589 msgid "Name"
al@633 1590 msgstr "Nazwa"
al@633 1591
al@844 1592 #: tazpanel/pkgs.cgi:293 tazpanel/pkgs.cgi:1015
al@633 1593 msgid "Description"
al@633 1594 msgstr "Opis"
al@633 1595
al@844 1596 #: tazpanel/pkgs.cgi:331 tazpanel/pkgs.cgi:1206
al@840 1597 msgid "Repository: %s"
al@840 1598 msgstr "Repozytorium: %s"
al@840 1599
al@844 1600 #: tazpanel/pkgs.cgi:341 tazpanel/pkgs.cgi:416
al@840 1601 #, fuzzy
al@840 1602 msgid "Pages:"
al@840 1603 msgstr "Pakiety"
al@840 1604
al@844 1605 #: tazpanel/pkgs.cgi:492
al@840 1606 msgid "Web search tool"
al@840 1607 msgstr ""
al@840 1608
al@844 1609 #: tazpanel/pkgs.cgi:494
al@840 1610 msgid "Search"
al@840 1611 msgstr "Szukaj"
al@840 1612
al@844 1613 #: tazpanel/pkgs.cgi:495
al@840 1614 msgid "Files"
al@840 1615 msgstr "Pliki"
al@840 1616
al@844 1617 #: tazpanel/pkgs.cgi:528
pascal@775 1618 #, fuzzy
pascal@775 1619 msgid "All packages"
pascal@775 1620 msgstr "Dostępne pakiety"
al@633 1621
al@844 1622 #: tazpanel/pkgs.cgi:532
al@633 1623 msgid "Categories"
al@633 1624 msgstr "Kategorie"
al@633 1625
al@844 1626 #: tazpanel/pkgs.cgi:553
al@633 1627 msgid "Public"
al@633 1628 msgstr "Publiczne"
al@633 1629
al@844 1630 #: tazpanel/pkgs.cgi:557
al@633 1631 msgid "Any"
al@633 1632 msgstr "Wszystkie"
al@633 1633
al@844 1634 #: tazpanel/pkgs.cgi:564
pascal@775 1635 msgid "All tags..."
pascal@775 1636 msgstr ""
pascal@775 1637
al@844 1638 #: tazpanel/pkgs.cgi:565
pascal@775 1639 #, fuzzy
pascal@775 1640 msgid "All categories..."
pascal@775 1641 msgstr "Kategorie"
pascal@775 1642
al@844 1643 #: tazpanel/pkgs.cgi:587
pascal@775 1644 msgid "Listing linkable packages..."
pascal@775 1645 msgstr "Tworzenie listy pakietów mogących być dowiązanymi..."
pascal@775 1646
al@844 1647 #: tazpanel/pkgs.cgi:591
pascal@775 1648 msgid "Selection:"
pascal@775 1649 msgstr "Zaznaczenie:"
pascal@775 1650
al@844 1651 #: tazpanel/pkgs.cgi:621
pascal@775 1652 #, fuzzy
pascal@775 1653 msgid "Categories list"
pascal@775 1654 msgstr "Kategorie"
pascal@775 1655
al@844 1656 #: tazpanel/pkgs.cgi:630 tazpanel/pkgs.cgi:1013
pascal@775 1657 #, fuzzy
pascal@775 1658 msgid "Category"
pascal@775 1659 msgstr "Kategoria:"
pascal@775 1660
al@844 1661 #: tazpanel/pkgs.cgi:663 tazpanel/pkgs.cgi:717 tazpanel/pkgs.cgi:1311
al@828 1662 #, fuzzy
al@828 1663 msgid "Packages list"
al@828 1664 msgstr "Pakiet %s"
al@828 1665
al@844 1666 #: tazpanel/pkgs.cgi:664 tazpanel/pkgs.cgi:718
al@633 1667 msgid "Listing packages..."
al@633 1668 msgstr "Sporządzanie listy pakietów..."
al@633 1669
al@844 1670 #: tazpanel/pkgs.cgi:671
pascal@775 1671 #, fuzzy
pascal@775 1672 msgid "All packages of category \"%s\""
pascal@775 1673 msgstr "Zainstalowanych pakietów w kategorii: %s"
al@633 1674
al@844 1675 #: tazpanel/pkgs.cgi:675
pascal@775 1676 #, fuzzy
pascal@775 1677 msgid "Installed packages of category \"%s\" in repository \"%s\""
pascal@775 1678 msgstr "Zainstalowanych pakietów w kategorii: %s"
al@633 1679
al@844 1680 #: tazpanel/pkgs.cgi:676
pascal@775 1681 #, fuzzy
pascal@775 1682 msgid "All packages of category \"%s\" in repository \"%s\""
pascal@775 1683 msgstr "Zainstalowanych pakietów w kategorii: %s"
al@633 1684
al@844 1685 #: tazpanel/pkgs.cgi:685
al@803 1686 msgid "You can not view a list of all packages until recharging lists."
al@803 1687 msgstr ""
al@803 1688
al@844 1689 #: tazpanel/pkgs.cgi:689 tazpanel/pkgs.cgi:730 tazpanel/pkgs.cgi:768
al@844 1690 #: tazpanel/pkgs.cgi:851 tazpanel/pkgs.cgi:1443 tazpanel/pkgs.cgi:1471
pascal@775 1691 #, fuzzy
pascal@775 1692 msgid "Selected packages:"
pascal@775 1693 msgstr "Zablokowane pakiety:"
al@633 1694
al@844 1695 #: tazpanel/pkgs.cgi:725
al@840 1696 #, fuzzy
al@840 1697 msgid "Packages suggested by %s"
al@840 1698 msgstr "Pakiet %s został rozpakowany do: %s"
al@840 1699
al@844 1700 #: tazpanel/pkgs.cgi:760
al@828 1701 msgid "Search packages"
al@828 1702 msgstr "Szukaj pakietów"
al@828 1703
al@844 1704 #: tazpanel/pkgs.cgi:761
al@633 1705 msgid "Searching packages..."
al@640 1706 msgstr "Wyszukiwanie pakietów..."
al@633 1707
al@844 1708 #: tazpanel/pkgs.cgi:783
al@633 1709 msgid "File"
al@633 1710 msgstr "Plik"
al@633 1711
al@844 1712 #: tazpanel/pkgs.cgi:821
al@828 1713 msgid "Recharge"
al@828 1714 msgstr "Pobierz świeżą listę pakietów"
al@828 1715
al@844 1716 #: tazpanel/pkgs.cgi:822
al@633 1717 msgid "Recharging lists..."
al@640 1718 msgstr "Pobieranie świeżej listy pakietów..."
al@633 1719
al@844 1720 #: tazpanel/pkgs.cgi:825
al@633 1721 msgid "Recharge checks for new or updated packages"
pankso@647 1722 msgstr ""
pankso@647 1723 "Odświeżenie listy pakietów sprawdza serwer w poszukiwaniu nowych albo "
pankso@647 1724 "zaktualizowanych pakietów"
al@633 1725
al@844 1726 #: tazpanel/pkgs.cgi:829
al@803 1727 #, fuzzy
al@803 1728 msgid "Recharging log"
al@803 1729 msgstr "Pobieranie świeżej listy pakietów..."
al@803 1730
al@844 1731 #: tazpanel/pkgs.cgi:833
al@633 1732 msgid "Recharging packages list"
al@640 1733 msgstr "Pobieranie świeżej listy pakietów"
al@633 1734
al@844 1735 #: tazpanel/pkgs.cgi:836
al@633 1736 msgid "Packages lists are up-to-date. You should check for upgrades now."
al@640 1737 msgstr "Listy pakietów są już aktualne. Należy teraz sprawdzić aktualizacje."
al@633 1738
al@844 1739 #: tazpanel/pkgs.cgi:846
al@828 1740 msgid "Up packages"
al@828 1741 msgstr "Uaktualnij pakiety"
al@828 1742
al@844 1743 #: tazpanel/pkgs.cgi:847
al@633 1744 msgid "Checking for upgrades..."
al@640 1745 msgstr "Sprawdzanie uaktualnień..."
al@633 1746
al@844 1747 #: tazpanel/pkgs.cgi:888
pascal@775 1748 #, fuzzy
pascal@775 1749 msgid "Installing: %s"
pascal@775 1750 msgstr "Zainstalowanych plików: %s"
al@633 1751
al@844 1752 #: tazpanel/pkgs.cgi:889
pascal@775 1753 #, fuzzy
pascal@775 1754 msgid "Removing: %s"
pascal@775 1755 msgstr "Usuwanie: %s"
al@633 1756
al@844 1757 #: tazpanel/pkgs.cgi:890
pascal@775 1758 #, fuzzy
pascal@775 1759 msgid "Linking: %s"
pascal@775 1760 msgstr "Brakujące: %s"
pascal@775 1761
al@844 1762 #: tazpanel/pkgs.cgi:891
pascal@775 1763 #, fuzzy
pascal@775 1764 msgid "Blocking: %s"
pascal@775 1765 msgstr "Pobieranie: $pkg"
pascal@775 1766
al@844 1767 #: tazpanel/pkgs.cgi:892
pascal@775 1768 #, fuzzy
pascal@775 1769 msgid "Unblocking: %s"
pascal@775 1770 msgstr "Pobieranie: $pkg"
pascal@775 1771
al@844 1772 #: tazpanel/pkgs.cgi:893
pascal@775 1773 #, fuzzy
pascal@775 1774 msgid "(Un)blocking: %s"
pascal@775 1775 msgstr "Pobieranie: $pkg"
pascal@775 1776
al@844 1777 #: tazpanel/pkgs.cgi:894
pascal@775 1778 #, fuzzy
pascal@775 1779 msgid "Repacking: %s"
pascal@775 1780 msgstr "Przepakowywanie: %s"
pascal@775 1781
al@844 1782 #: tazpanel/pkgs.cgi:920
al@828 1783 #, fuzzy
al@828 1784 msgid "Package info"
al@828 1785 msgstr "Pakiet"
al@828 1786
al@844 1787 #: tazpanel/pkgs.cgi:921
al@633 1788 msgid "Getting package info..."
al@640 1789 msgstr "Pobieranie informacji o pakiecie..."
al@633 1790
al@844 1791 #: tazpanel/pkgs.cgi:1009
al@840 1792 #, fuzzy
al@840 1793 msgid "State"
al@840 1794 msgstr "Status"
al@840 1795
al@844 1796 #: tazpanel/pkgs.cgi:1017
al@707 1797 #, fuzzy
al@707 1798 msgid "Maintainer"
al@633 1799 msgstr "Opiekun:"
al@633 1800
al@844 1801 #: tazpanel/pkgs.cgi:1019
pascal@775 1802 #, fuzzy
pascal@775 1803 msgid "License"
pascal@775 1804 msgstr "Licencja : %s"
pascal@775 1805
al@844 1806 #: tazpanel/pkgs.cgi:1021
al@707 1807 #, fuzzy
al@707 1808 msgid "Website"
al@633 1809 msgstr "Strona internetowa:"
al@633 1810
al@844 1811 #: tazpanel/pkgs.cgi:1025
al@707 1812 #, fuzzy
al@707 1813 msgid "Sizes"
al@633 1814 msgstr "Rozmiary:"
al@633 1815
al@844 1816 #: tazpanel/pkgs.cgi:1027
al@840 1817 msgid "Depends"
al@840 1818 msgstr "Zależności"
al@840 1819
al@844 1820 #: tazpanel/pkgs.cgi:1029
al@840 1821 #, fuzzy
al@840 1822 msgid "Provide"
al@840 1823 msgstr "Pakiet : %s"
al@840 1824
al@844 1825 #: tazpanel/pkgs.cgi:1031
al@707 1826 #, fuzzy
al@707 1827 msgid "Suggested"
al@640 1828 msgstr "Sugerowane :"
al@633 1829
al@844 1830 #: tazpanel/pkgs.cgi:1036
al@803 1831 msgid "View receipt"
al@803 1832 msgstr ""
al@803 1833
al@844 1834 #: tazpanel/pkgs.cgi:1037
al@803 1835 #, fuzzy
al@803 1836 msgid "Improve package"
al@803 1837 msgstr "Uaktualnij pakiety"
al@803 1838
al@844 1839 #: tazpanel/pkgs.cgi:1060
al@776 1840 msgid "Installed files"
al@776 1841 msgstr "Zainstalowanych plików"
al@633 1842
al@844 1843 #: tazpanel/pkgs.cgi:1062
al@803 1844 msgid "Please wait"
al@803 1845 msgstr ""
al@803 1846
al@844 1847 #: tazpanel/pkgs.cgi:1125
al@633 1848 msgid "TazPkg administration and settings"
al@640 1849 msgstr "TazPkg administracja i ustawienia"
al@633 1850
al@844 1851 #: tazpanel/pkgs.cgi:1134
al@633 1852 msgid "Creating the package..."
al@633 1853 msgstr "Tworzenie pakietu..."
al@633 1854
al@844 1855 #: tazpanel/pkgs.cgi:1138
al@633 1856 msgid "Path:"
al@633 1857 msgstr "Ścieżka:"
al@633 1858
al@844 1859 #: tazpanel/pkgs.cgi:1152
al@633 1860 msgid "Checking packages consistency..."
al@640 1861 msgstr "Sprawdzanie spójności pakietów..."
al@633 1862
al@844 1863 #: tazpanel/pkgs.cgi:1156
al@633 1864 msgid "Full packages check..."
al@640 1865 msgstr "Dogłębne sprawdzanie pakietów..."
al@633 1866
al@844 1867 #: tazpanel/pkgs.cgi:1165 tazpanel/pkgs.cgi:1176
pascal@775 1868 #, fuzzy
pascal@775 1869 msgid "%s is installed on /mnt/packages"
pascal@775 1870 msgstr "Zainstalowane pakiety"
pascal@775 1871
al@844 1872 #: tazpanel/pkgs.cgi:1189
al@633 1873 msgid "Packages cache"
al@640 1874 msgstr "Pamięć podręczna pakietów"
al@633 1875
al@844 1876 #: tazpanel/pkgs.cgi:1191
al@707 1877 msgid "Packages in the cache: %s (%s)"
al@707 1878 msgstr "Pakiety w pamięci podręcznej: %s (%s)"
al@633 1879
al@844 1880 #: tazpanel/pkgs.cgi:1198
al@633 1881 msgid "Current mirror list"
al@640 1882 msgstr "Aktualna lista serwerów"
al@633 1883
al@844 1884 #: tazpanel/pkgs.cgi:1221 tazpanel/pkgs.cgi:1253
pascal@775 1885 msgid "Delete"
pascal@775 1886 msgstr "Usuń"
pascal@775 1887
al@844 1888 #: tazpanel/pkgs.cgi:1243
al@633 1889 msgid "Private repositories"
al@633 1890 msgstr "Prywatne repozytoria"
al@633 1891
al@844 1892 #: tazpanel/pkgs.cgi:1266
pascal@775 1893 msgid "URL:"
pascal@775 1894 msgstr ""
al@633 1895
al@844 1896 #: tazpanel/pkgs.cgi:1276
al@633 1897 msgid "Link to another SliTaz installation"
al@640 1898 msgstr "Dowiązanie do innej instalacji SliTaz"
al@633 1899
al@844 1900 #: tazpanel/pkgs.cgi:1279
pankso@647 1901 msgid ""
pankso@647 1902 "This link points to the root of another SliTaz installation. You will be "
pankso@647 1903 "able to install packages using soft links to it."
pankso@647 1904 msgstr ""
pankso@647 1905 "To dowiązanie wskazuje do głównego katalogu innej instalacji SliTaz. Możliwa "
pankso@647 1906 "będzie instalacja pakietów używając miękkich dowiązań do niego."
al@633 1907
al@844 1908 #: tazpanel/pkgs.cgi:1290
al@633 1909 msgid "SliTaz packages DVD"
al@633 1910 msgstr "DVD z pakietami SliTaz"
al@633 1911
al@844 1912 #: tazpanel/pkgs.cgi:1293
pankso@647 1913 msgid ""
al@707 1914 "A bootable DVD image of all available packages for the %s version is "
al@707 1915 "generated every day. It also contains a copy of the website and can be used "
al@707 1916 "without an internet connection. This image can be installed on a DVD or a "
al@707 1917 "USB key."
pankso@647 1918 msgstr ""
al@707 1919 "Botowalny obraz DVD zawierający wszystkie dostępne pakiety dla wersji %s "
al@707 1920 "jest generowany każdego dnia. Zawiera on również kopię strony internetowej i "
al@707 1921 "może być używany bez dostępu do internetu. Obraz ten może być zainstalowany "
al@707 1922 "jedynie na nośniku DVD bądź USB."
al@633 1923
al@844 1924 #: tazpanel/pkgs.cgi:1296
pascal@775 1925 msgid "Install from ISO image:"
pascal@775 1926 msgstr "Zainstaluj z obrazu ISO:"
pascal@775 1927
al@844 1928 #: tazpanel/pkgs.cgi:1303
al@633 1929 msgid "Download DVD image"
al@633 1930 msgstr "Pobierz obraz DVD"
al@633 1931
al@844 1932 #: tazpanel/pkgs.cgi:1305
al@633 1933 msgid "Install from DVD/USB key"
al@633 1934 msgstr "Zainstaluj z nośnika DVD/USB"
al@633 1935
al@844 1936 #: tazpanel/pkgs.cgi:1314
pascal@775 1937 msgid ""
pascal@775 1938 "Long list of packages is paginated. Here you can set the page size (default: "
pascal@775 1939 "100, turning off the pager: 0)."
pascal@775 1940 msgstr ""
al@633 1941
al@844 1942 #: tazpanel/pkgs.cgi:1319
pascal@775 1943 msgid "Set"
pascal@775 1944 msgstr ""
pascal@775 1945
al@844 1946 #: tazpanel/pkgs.cgi:1345
al@707 1947 #, fuzzy
pascal@775 1948 msgid "Licenses for package %s"
pascal@775 1949 msgstr "Brakujące pliki pochodzące z %s:"
al@707 1950
al@844 1951 #: tazpanel/pkgs.cgi:1366
pascal@775 1952 msgid "%s license on %s website"
pascal@775 1953 msgstr ""
al@633 1954
al@844 1955 #: tazpanel/pkgs.cgi:1367
pascal@775 1956 msgid "Read online:"
pascal@775 1957 msgstr ""
pascal@775 1958
al@844 1959 #: tazpanel/pkgs.cgi:1367
pascal@775 1960 msgid "Read local:"
pascal@775 1961 msgstr ""
pascal@775 1962
al@844 1963 #: tazpanel/pkgs.cgi:1408
pascal@775 1964 #, fuzzy
pascal@775 1965 msgid "Tags list"
pascal@775 1966 msgstr "Pobierz świeżą listę"
pascal@775 1967
al@844 1968 #: tazpanel/pkgs.cgi:1412
pascal@775 1969 #, fuzzy
pascal@775 1970 msgid "List of tags in all repositories"
pascal@775 1971 msgstr "Sporządza listę wszystkich zainstalowanych pakietów"
pascal@775 1972
al@844 1973 #: tazpanel/pkgs.cgi:1413
pascal@775 1974 msgid "List of tags in repository \"%s\""
pascal@775 1975 msgstr ""
pascal@775 1976
al@844 1977 #: tazpanel/pkgs.cgi:1439
pascal@775 1978 #, fuzzy
pascal@775 1979 msgid "Tag \"%s\""
pascal@775 1980 msgstr "Przepakowywanie: %s"
pascal@775 1981
al@844 1982 #: tazpanel/pkgs.cgi:1467
pascal@775 1983 #, fuzzy
pascal@775 1984 msgid "Blocked packages list"
pascal@775 1985 msgstr "Zablokowane pakiety"
pascal@775 1986
al@844 1987 #: tazpanel/pkgs.cgi:1505 tazpanel/pkgs.cgi:1582
al@803 1988 #, fuzzy
al@803 1989 msgid "Improve package \"%s\""
al@803 1990 msgstr "Usuwanie: %s"
al@803 1991
al@844 1992 #: tazpanel/pkgs.cgi:1540
al@828 1993 msgid "Please log in using your TazBug account."
al@828 1994 msgstr ""
al@828 1995
al@844 1996 #: tazpanel/pkgs.cgi:1544
al@828 1997 msgid "Login:"
al@828 1998 msgstr ""
al@828 1999
al@844 2000 #: tazpanel/pkgs.cgi:1546
al@828 2001 msgid "Password:"
al@828 2002 msgstr ""
al@828 2003
al@844 2004 #: tazpanel/pkgs.cgi:1549
al@828 2005 msgid "Remember me"
al@828 2006 msgstr ""
al@828 2007
al@844 2008 #: tazpanel/pkgs.cgi:1551
al@828 2009 msgid "Log in"
al@828 2010 msgstr ""
al@828 2011
al@844 2012 #: tazpanel/pkgs.cgi:1555
al@828 2013 msgid "Create new account"
al@828 2014 msgstr ""
al@828 2015
al@844 2016 #: tazpanel/pkgs.cgi:1583 tazpanel/pkgs.cgi:1640
al@803 2017 msgid "Back"
al@803 2018 msgstr ""
al@803 2019
al@844 2020 #: tazpanel/pkgs.cgi:1606
al@803 2021 msgid "How can you help:"
al@803 2022 msgstr ""
al@803 2023
al@844 2024 #: tazpanel/pkgs.cgi:1608
al@803 2025 msgid "Please select an action"
al@803 2026 msgstr ""
al@803 2027
al@844 2028 #: tazpanel/pkgs.cgi:1609
al@803 2029 #, fuzzy
al@803 2030 msgid "Report new version"
al@803 2031 msgstr "Nowa wersja %s"
al@803 2032
al@844 2033 #: tazpanel/pkgs.cgi:1610
al@803 2034 msgid "Improve short description"
al@803 2035 msgstr ""
al@803 2036
al@844 2037 #: tazpanel/pkgs.cgi:1611
al@803 2038 msgid "Translate short description"
al@803 2039 msgstr ""
al@803 2040
al@844 2041 #: tazpanel/pkgs.cgi:1612
al@803 2042 msgid "Add or improve description"
al@803 2043 msgstr ""
al@803 2044
al@844 2045 #: tazpanel/pkgs.cgi:1613
al@803 2046 #, fuzzy
al@803 2047 msgid "Translate description"
al@803 2048 msgstr "Opis"
al@803 2049
al@844 2050 #: tazpanel/pkgs.cgi:1614
al@803 2051 #, fuzzy
al@803 2052 msgid "Improve category"
al@803 2053 msgstr "%s kategoria"
al@803 2054
al@844 2055 #: tazpanel/pkgs.cgi:1615
al@803 2056 msgid "Add or improve tags"
al@803 2057 msgstr ""
al@803 2058
al@844 2059 #: tazpanel/pkgs.cgi:1616
al@803 2060 msgid "Add application icon"
al@803 2061 msgstr ""
al@803 2062
al@844 2063 #: tazpanel/pkgs.cgi:1617
al@803 2064 msgid "Add application screenshot"
al@803 2065 msgstr ""
al@803 2066
al@844 2067 #: tazpanel/pkgs.cgi:1618
al@803 2068 msgid "Improve receipt"
al@803 2069 msgstr ""
al@803 2070
al@844 2071 #: tazpanel/pkgs.cgi:1619
al@803 2072 msgid "Other"
al@803 2073 msgstr ""
al@803 2074
al@844 2075 #: tazpanel/pkgs.cgi:1630
al@803 2076 msgid "Send"
al@803 2077 msgstr ""
al@803 2078
al@844 2079 #: tazpanel/pkgs.cgi:1639
al@803 2080 msgid "Thank you!"
al@803 2081 msgstr ""
al@803 2082
al@844 2083 #: tazpanel/pkgs.cgi:1692
pascal@775 2084 msgid "It is recommended to [recharge] the lists."
pascal@775 2085 msgstr ""
pascal@775 2086
al@844 2087 #: tazpanel/pkgs.cgi:1697
pascal@775 2088 msgid "You need to [download] the lists for further work."
pascal@775 2089 msgstr ""
pascal@775 2090
al@844 2091 #: tazpanel/pkgs.cgi:1729
al@633 2092 msgid "Latest log entries"
al@633 2093 msgstr "Ostatnie wpisy logów"
al@633 2094
al@844 2095 #: tazpanel/pkgs.cgi:1731
pascal@775 2096 msgid "Show"
pascal@775 2097 msgstr ""
pascal@775 2098
al@844 2099 #~ msgid "Checking post install dependencies..."
al@844 2100 #~ msgstr "Sprawdzanie po instalacyjnych zależności..."
al@844 2101
al@844 2102 #~ msgid "Please run \"%s\" in / and retry."
al@844 2103 #~ msgstr "Proszę wykonać '%s' w głównym katalogu / i ponowić próbę."
al@844 2104
al@844 2105 #~ msgid "Removing old package..."
al@844 2106 #~ msgstr "Usuwanie starej wersji..."
al@844 2107
al@844 2108 #~ msgid "Unable to find package \"%s\" in the mirrored packages list."
al@844 2109 #~ msgstr "Nie można znaleźć: %s na liście pakietów na serwerze."
al@844 2110
al@844 2111 #~ msgid "Adding implicit depends \"%s\"..."
al@844 2112 #~ msgstr "Dodawanie domyślnych zależności %s..."
al@844 2113
al@844 2114 #~ msgid "Unable to find the list \"%s\""
al@844 2115 #~ msgstr "Nie można odnaleźć listy: %s"
al@844 2116
al@844 2117 #~ msgid ""
al@844 2118 #~ "You must probably run '%s' as root to get the latest list of packages "
al@844 2119 #~ "available on the mirror."
al@844 2120 #~ msgstr ""
al@844 2121 #~ "Prawdopodobnie należy uruchomić '%s' jako administrator aby pobrać "
al@844 2122 #~ "najnowszą listę pakietów dostępnych na serwerze."
al@844 2123
al@844 2124 #~ msgid "Unable to find list \"%s\""
al@844 2125 #~ msgstr "Nie można znaleźć: %s"
al@844 2126
al@844 2127 #~ msgid "rootconfig needs --root= option used."
al@844 2128 #~ msgstr "Użycie rootconfig wymaga użycia opcji -root="
al@844 2129
al@844 2130 #~ msgid "Install package with \"%s\" or \"%s\""
al@844 2131 #~ msgstr "Instalacja pakietu przy pomocy '%s' albo '%s'"
al@844 2132
al@844 2133 #~ msgid "Usage: tazpkg link package_name slitaz_root"
al@844 2134 #~ msgstr "Użycie: tazpkg link nazwa_pakietu slitaz_root"
al@844 2135
al@844 2136 #~ msgid "Example:"
al@844 2137 #~ msgstr "Przykład:"
al@844 2138
al@844 2139 #~ msgid "\"%s\" will use less than 100k in your running system RAM."
al@844 2140 #~ msgstr "'%s' użyje mniej niż 100k w pamięci ram w uruchomionym systemie."
al@844 2141
al@840 2142 #~ msgid "Usage for command up:"
al@840 2143 #~ msgstr "TazPkg użycie poleceń:"
al@840 2144
al@840 2145 #~ msgid "option"
al@840 2146 #~ msgstr "opcja"
al@840 2147
al@840 2148 #~ msgid "Without options run in interactive mode and ask before install"
al@840 2149 #~ msgstr ""
al@840 2150 #~ "W przypadku braku podania opcji - uruchamia w trybie interaktywnym i "
al@840 2151 #~ "wymaga\n"
al@840 2152 #~ " potwierdzenia przed instalacją"
al@840 2153
al@840 2154 #~ msgid "Where options are:"
al@840 2155 #~ msgstr "Gdzie opcje to:"
al@840 2156
al@840 2157 #~ msgid "Check only for available upgrades"
al@840 2158 #~ msgstr "Sprawdza tylko dostępne aktualizacje"
al@840 2159
al@840 2160 #~ msgid "Force recharge of packages list and check"
al@840 2161 #~ msgstr "Wymusza pobranie i sprawdzenie listy pakietów "
al@840 2162
al@840 2163 #~ msgid "Check for upgrades and install them all"
al@840 2164 #~ msgstr ""
al@840 2165 #~ "Sprawdza czy są uaktualnienie, a następnie instaluje\n"
al@840 2166 #~ " wszystkie dostępne"
al@840 2167
al@840 2168 #~ msgid ""
al@840 2169 #~ "Please change directory (cd) to the packages repository and specify the "
al@840 2170 #~ "list of packages to install."
al@840 2171 #~ msgstr ""
al@840 2172 #~ "Proszę zmienić katalog (cd) na repozytorium pakietów i wprowadzić listę "
al@840 2173 #~ "pakietów do instalacji."
al@840 2174
al@840 2175 #~ msgid "Please specify the release you want on the command line."
al@840 2176 #~ msgstr "Proszę sprecyzować wersję wydania w linii poleceń."
al@840 2177
al@840 2178 #~ msgid "Please specify a pattern or package name to search for."
al@840 2179 #~ msgstr "Proszę wprowadzić szukany wzór albo nazwę pakietu."
al@840 2180
al@840 2181 #~ msgid "List \"%s\" is older than one week... Recharging."
al@840 2182 #~ msgstr "%s jest starsza niż jeden tydzień... pobieranie nowej"
al@840 2183
al@840 2184 #~ msgid "Short desc"
al@840 2185 #~ msgstr "Krótki opis"
al@840 2186
al@828 2187 #~ msgid "Unknown option \"%s\"."
al@828 2188 #~ msgstr "Nierozpoznana opcja %s."
al@828 2189
al@707 2190 #, fuzzy
al@828 2191 #~ msgid "TazPkg"
al@828 2192 #~ msgstr "Powłoka TazPkg SHell"
al@828 2193
al@828 2194 #~ msgid "TazPanel - Packages"
al@828 2195 #~ msgstr "TazPanel - Pakiety"
al@707 2196
al@803 2197 #~ msgid "y"
al@803 2198 #~ msgstr "t"
al@803 2199
pascal@775 2200 #~ msgid "Sorry, no description available for this package."
pascal@775 2201 #~ msgstr "Przepraszamy, brak dostępnego opisu dla tego pakietu."
pascal@775 2202
pascal@775 2203 #~ msgid "Package \"%s\" is already in the blocked packages list."
pascal@775 2204 #~ msgstr "%s jest aktualnie na liście blokowanych pakietów."
pascal@775 2205
pascal@775 2206 #~ msgid "Add package \"%s\" to: %s..."
pascal@775 2207 #~ msgstr "Dodaje %s do: %s..."
pascal@775 2208
pascal@775 2209 #~ msgid "Removing package \"%s\" from: %s..."
pascal@775 2210 #~ msgstr "Usuwanie %s z: %s..."
pascal@775 2211
pascal@775 2212 #~ msgid "Package \"%s\" is not in the blocked packages list."
pascal@775 2213 #~ msgstr "%s nie znajduje się na liście zablokowanych pakietów."
pascal@775 2214
pascal@775 2215 #~ msgid "(Older than 10 days)"
pascal@775 2216 #~ msgstr "(Starsze niż 10 dni)"
pascal@775 2217
pascal@775 2218 #~ msgid "(Not older than 10 days)"
pascal@775 2219 #~ msgstr "(Nie starsze niż 10 dni)"
pascal@775 2220
pascal@775 2221 #~ msgid "Use as default"
pascal@775 2222 #~ msgstr "Użyj jako domyślny"
pascal@775 2223
pascal@775 2224 #~ msgid "Web"
pascal@775 2225 #~ msgstr "Sieć"
pascal@775 2226
pascal@775 2227 #~ msgid "Repositories"
pascal@775 2228 #~ msgstr "Repozytoria"
pascal@775 2229
pascal@775 2230 #~ msgid "Category: %s"
pascal@775 2231 #~ msgstr "Kategoria: %s"
pascal@775 2232
pascal@775 2233 #~ msgid "Performing tasks on packages"
pascal@775 2234 #~ msgstr "Wykonywanie działań na pakietach"
pascal@775 2235
pascal@775 2236 #~ msgid "Executing %s for: %s"
pascal@775 2237 #~ msgstr "Wykonywanie %s dla: %s"
pascal@775 2238
pascal@775 2239 #~ msgid "Default mirror"
pascal@775 2240 #~ msgstr "Domyślny serwer"
pascal@775 2241
al@707 2242 #~ msgid "Website:"
al@707 2243 #~ msgstr "Strona internetowa:"
al@707 2244
al@707 2245 #~ msgid "Sizes:"
al@707 2246 #~ msgstr "Rozmiary:"
al@707 2247
al@707 2248 #~ msgid "Name:"
al@707 2249 #~ msgstr "Nazwa:"
al@707 2250
al@707 2251 #~ msgid "Version:"
al@707 2252 #~ msgstr "Wersja:"
al@707 2253
al@707 2254 #~ msgid "Description:"
al@707 2255 #~ msgstr "Opis:"
al@707 2256
al@707 2257 #~ msgid "Depends:"
al@707 2258 #~ msgstr "Zależności:"
al@707 2259
al@707 2260 #~ msgid "$PACKAGE_FILE does not look like an Archlinux/Alpine package!"
al@707 2261 #~ msgstr ""
al@707 2262 #~ "Plik $PACKAGE_FILE nie wygląda jak pakiet systemów Archlinux/Alpine!"
al@707 2263
al@707 2264 #, fuzzy
al@707 2265 #~ msgid "$PACKAGE_FILE does not look like a Puppy package!"
al@707 2266 #~ msgstr "Plik $PACKAGE_FILE nie wygląda jak pakiet systemu Slackware!"
al@707 2267
al@707 2268 #, fuzzy
al@707 2269 #~ msgid "$PACKAGE_FILE does not look like a Slax package!"
al@707 2270 #~ msgstr "Plik $PACKAGE_FILE nie wygląda jak pakiet systemu Slackware!"
al@707 2271
al@707 2272 #~ msgid "$PACKAGE_FILE does not look like a Slackware package!"
al@707 2273 #~ msgstr "Plik $PACKAGE_FILE nie wygląda jak pakiet systemu Slackware!"
al@707 2274
al@707 2275 #~ msgid "Leaving dependencies unresolved for: $PACKAGE"
al@707 2276 #~ msgstr "Pozostawianie nierozwiązanych zależności dla: $PACKAGE"
al@707 2277
al@707 2278 #~ msgid "No new packages on the mirror."
al@707 2279 #~ msgstr "Brak nowych pakietów na serwerze."
al@707 2280
al@707 2281 #~ msgid "$num file found for: $pkg"
al@707 2282 #~ msgid_plural "$num files found for: $pkg"
al@707 2283 #~ msgstr[0] "Znaleziono $num plik dla: $pkg"
al@707 2284 #~ msgstr[1] "Znaleziono $num pliki dla: $pkg"
al@707 2285 #~ msgstr[2] "Znaleziono $num plików dla: $pkg"
al@707 2286
al@707 2287 #, fuzzy
al@707 2288 #~ msgid "Path: $CACHE_DIR"
al@707 2289 #~ msgstr "Wyczyść pamięć podręczną: $CACHE_DIR"
al@707 2290
al@707 2291 #, fuzzy
al@707 2292 #~ msgid "0 blocked"
al@707 2293 #~ msgstr "$num zablokowany"
pankso@650 2294
al@704 2295 #~ msgid "No file found for: $file"
al@704 2296 #~ msgstr "Nie znaleziono plików dla: $file"
al@704 2297
al@702 2298 #, fuzzy
al@702 2299 #~ msgid "0 files found for: $pkg"
al@702 2300 #~ msgstr "Nie znaleziono plików dla: $pkg"
al@702 2301
al@702 2302 #, fuzzy
al@702 2303 #~ msgid "No available packages found for \"%s\""
al@702 2304 #~ msgstr "Nie znaleziono zainstalowanych pakietów dla: %s"
al@702 2305
al@702 2306 #~ msgid "$pkg_name is installed."
al@702 2307 #~ msgstr "$pkg_name jest zainstalowany."
al@702 2308
al@702 2309 #, fuzzy
al@702 2310 #~ msgid "$num files removed from cache."
al@702 2311 #~ msgstr "Usunięto $num plik z pamięci podręcznej."
al@702 2312
pankso@655 2313 #~ msgid "Extracting the pseudo fs..."
pankso@655 2314 #~ msgstr "Rozpakowywanie pseudo fs..."
pankso@655 2315
pankso@650 2316 #~ msgid "Package name: <b>$pkgname</b>"
pankso@650 2317 #~ msgstr "Nazwa pakietu: <b>$pkgname</b>"
pankso@650 2318
pankso@650 2319 #~ msgid "URL"
pankso@650 2320 #~ msgstr "URL"