rev |
line source |
al@811
|
1 # Polish translation for TazPkg package.
|
al@633
|
2 # Copyright (C) 2013 SliTaz
|
al@811
|
3 # This file is distributed under the same license as the TazPkg package.
|
al@640
|
4 # Paweł Pyrczak <support@pyrczak.pl>, 2013.
|
al@633
|
5 #
|
al@633
|
6 msgid ""
|
al@633
|
7 msgstr ""
|
al@811
|
8 "Project-Id-Version: TazPkg 5.0\n"
|
al@633
|
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
al@958
|
10 "POT-Creation-Date: 2018-01-30 11:47+0200\n"
|
al@640
|
11 "PO-Revision-Date: 2013-08-07 13:34+0100\n"
|
al@633
|
12 "Last-Translator: Paweł Pyrczak <tkr.tkr.pl@gmail.com>\n"
|
al@640
|
13 "Language-Team: Paweł Pyrczak <support@pyrczak.pl>\n"
|
al@633
|
14 "Language: pl\n"
|
al@633
|
15 "MIME-Version: 1.0\n"
|
al@633
|
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
al@633
|
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
pankso@647
|
18 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
|
pankso@647
|
19 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
al@633
|
20 "X-Poedit-Language: Polish\n"
|
al@633
|
21 "X-Poedit-Country: POLAND\n"
|
al@633
|
22 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
|
al@633
|
23
|
al@899
|
24 #: tazpkg:105
|
al@844
|
25 msgid "Creating folder \"%s\"..."
|
al@844
|
26 msgstr "Tworzenie \"%s\"..."
|
al@844
|
27
|
al@899
|
28 #: tazpkg:141
|
al@844
|
29 msgid "Please specify a package name on the command line."
|
al@844
|
30 msgstr "Proszę podać nazwę pakietu w linii poleceń."
|
al@844
|
31
|
al@899
|
32 #: tazpkg:144
|
al@844
|
33 #, fuzzy
|
al@844
|
34 msgid "Please specify a list name on the command line."
|
al@844
|
35 msgstr "Proszę podać nazwę pakietu w linii poleceń."
|
al@844
|
36
|
al@899
|
37 #: tazpkg:147
|
al@844
|
38 #, fuzzy
|
al@844
|
39 msgid "Please specify a flavor name on the command line."
|
al@844
|
40 msgstr "Proszę podać nazwę pakietu w linii poleceń."
|
al@844
|
41
|
al@899
|
42 #: tazpkg:150
|
al@844
|
43 #, fuzzy
|
al@844
|
44 msgid "Please specify a release name on the command line."
|
al@844
|
45 msgstr "Proszę podać nazwę pakietu w linii poleceń."
|
al@844
|
46
|
al@899
|
47 #: tazpkg:153
|
al@844
|
48 msgid "Unable to find file \"%s\""
|
al@844
|
49 msgstr "Nie można odnaleźć: \"%s\""
|
al@844
|
50
|
al@899
|
51 #: tazpkg:156
|
al@844
|
52 #, fuzzy
|
al@844
|
53 msgid "Please specify an existing folder name on the command line."
|
al@844
|
54 msgstr "Proszę podać nazwę pakietu w linii poleceń."
|
al@844
|
55
|
al@899
|
56 #: tazpkg:159
|
al@844
|
57 #, fuzzy
|
al@844
|
58 msgid "Please specify a pattern to search for."
|
al@844
|
59 msgstr "Proszę wprowadzić szukany wzór albo nazwę pliku."
|
al@844
|
60
|
al@899
|
61 #: tazpkg:162
|
al@844
|
62 msgid "Unable to find the receipt \"%s\""
|
al@844
|
63 msgstr "Nie można odnaleźć recepty: %s"
|
al@844
|
64
|
al@958
|
65 #: tazpkg:230 modules/extract:19 modules/install:234 modules/recompress:19
|
al@844
|
66 msgid "Extracting package..."
|
al@844
|
67 msgstr "Rozpakowywanie..."
|
al@844
|
68
|
al@958
|
69 #: tazpkg:244 modules/list:39
|
al@840
|
70 msgid "base-system"
|
al@840
|
71 msgstr "podstawowy-system"
|
al@840
|
72
|
al@958
|
73 #: tazpkg:244 modules/list:39
|
al@840
|
74 msgid "x-window"
|
al@840
|
75 msgstr "x-window"
|
al@840
|
76
|
al@958
|
77 #: tazpkg:245 modules/list:40
|
al@840
|
78 msgid "utilities"
|
al@840
|
79 msgstr "narzędzia"
|
al@840
|
80
|
al@958
|
81 #: tazpkg:245 modules/list:40
|
al@840
|
82 msgid "network"
|
al@840
|
83 msgstr "sieć"
|
al@840
|
84
|
al@958
|
85 #: tazpkg:246 modules/list:41
|
al@840
|
86 msgid "graphics"
|
al@840
|
87 msgstr "grafika"
|
al@840
|
88
|
al@958
|
89 #: tazpkg:246 modules/list:41
|
al@840
|
90 msgid "multimedia"
|
al@840
|
91 msgstr "multimedia"
|
al@840
|
92
|
al@958
|
93 #: tazpkg:247 modules/list:42
|
al@840
|
94 msgid "office"
|
al@840
|
95 msgstr "biuro"
|
al@840
|
96
|
al@958
|
97 #: tazpkg:247 modules/list:42
|
al@840
|
98 msgid "development"
|
al@840
|
99 msgstr "narzędzia-programistyczne"
|
al@840
|
100
|
al@958
|
101 #: tazpkg:248 modules/list:43
|
al@840
|
102 msgid "system-tools"
|
al@840
|
103 msgstr "narzędzia-systemowe"
|
al@840
|
104
|
al@958
|
105 #: tazpkg:248 modules/list:43
|
al@840
|
106 msgid "security"
|
al@840
|
107 msgstr "bezpieczeństwo"
|
al@840
|
108
|
al@958
|
109 #: tazpkg:249 modules/list:44
|
al@840
|
110 msgid "games"
|
al@840
|
111 msgstr "gry"
|
al@840
|
112
|
al@958
|
113 #: tazpkg:249 modules/list:44
|
al@840
|
114 msgid "misc"
|
al@840
|
115 msgstr "różne"
|
al@840
|
116
|
al@958
|
117 #: tazpkg:249 modules/list:44
|
al@840
|
118 msgid "meta"
|
al@840
|
119 msgstr "meta-pakiety"
|
al@840
|
120
|
al@958
|
121 #: tazpkg:250 modules/list:45
|
al@840
|
122 msgid "non-free"
|
al@840
|
123 msgstr "nie-wolne"
|
al@840
|
124
|
al@899
|
125 #: tazpkg:435
|
al@840
|
126 #, fuzzy
|
al@844
|
127 msgid "Done: %s"
|
al@844
|
128 msgstr "Rozmiar: %s"
|
al@844
|
129
|
al@899
|
130 #: tazpkg:511
|
al@844
|
131 #, fuzzy
|
al@844
|
132 msgid "TazPkg SHell."
|
al@844
|
133 msgstr "TazPkg SHell."
|
al@844
|
134
|
al@899
|
135 #: tazpkg:512
|
al@844
|
136 msgid "Type 'usage' to list all available commands or 'quit' or 'q' to exit."
|
al@633
|
137 msgstr ""
|
al@844
|
138 "Wpisz 'usage' aby wyświetlić listę dostępnych poleceń, albo 'quit' lub 'q' "
|
al@844
|
139 "aby\n"
|
al@844
|
140 "zakończyć."
|
al@844
|
141
|
al@899
|
142 #: tazpkg:521
|
al@803
|
143 #, fuzzy
|
al@844
|
144 msgid "You are already running a TazPkg SHell."
|
al@844
|
145 msgstr "TazPkg SHell jest już uruchomiony."
|
al@844
|
146
|
al@958
|
147 #: modules/bb:20
|
al@958
|
148 msgid "Busybox is not installed in the %s. Exit."
|
al@958
|
149 msgstr ""
|
al@958
|
150
|
al@958
|
151 #: modules/bb:30
|
al@958
|
152 #, fuzzy
|
al@958
|
153 msgid "Restoring Busybox applet %s..."
|
al@958
|
154 msgstr "Usuwanie wszystkich tymczasowych plików tmp..."
|
al@958
|
155
|
al@958
|
156 #: modules/block:18 modules/remove:96
|
al@844
|
157 msgid "Package \"%s\" is not installed."
|
al@844
|
158 msgstr "%s nie jest zainstalowany."
|
al@844
|
159
|
al@844
|
160 #: modules/block:27
|
al@844
|
161 #, fuzzy
|
al@844
|
162 msgid "Package \"%s\" is already blocked."
|
al@844
|
163 msgstr "%s jest już zainstalowany."
|
al@844
|
164
|
al@958
|
165 #: modules/block:32 modules/block:61 modules/get:458 modules/install:672
|
al@844
|
166 #, fuzzy
|
al@844
|
167 msgid "Package \"%s\" blocked."
|
al@844
|
168 msgstr "%s nie jest zainstalowany."
|
al@844
|
169
|
al@844
|
170 #: modules/block:43 modules/block:56
|
al@844
|
171 #, fuzzy
|
al@844
|
172 msgid "Package \"%s\" unblocked."
|
al@844
|
173 msgstr "%s nie jest zainstalowany."
|
al@844
|
174
|
al@844
|
175 #: modules/block:45
|
al@844
|
176 #, fuzzy
|
al@844
|
177 msgid "Package \"%s\" is not blocked."
|
al@844
|
178 msgstr "%s nie jest zainstalowany."
|
al@844
|
179
|
al@844
|
180 #: modules/bugs:21
|
al@840
|
181 msgid "No known bugs."
|
al@840
|
182 msgstr "Brak znanych błędów."
|
al@840
|
183
|
al@844
|
184 #: modules/bugs:23
|
al@840
|
185 #, fuzzy
|
al@840
|
186 msgid "Known bugs in packages"
|
al@840
|
187 msgstr "Pokazuje znane błędy w pakietach"
|
al@840
|
188
|
al@844
|
189 #: modules/bugs:30
|
al@840
|
190 msgid "Bug list completed"
|
al@840
|
191 msgstr "Lista błędów skompletowana"
|
al@840
|
192
|
al@844
|
193 #: modules/bugs:32
|
al@840
|
194 msgid "Bugs in package \"%s\" version %s:"
|
al@840
|
195 msgstr "Błędy w pakiecie %s wersja %s:"
|
al@840
|
196
|
al@844
|
197 #: modules/cache:22
|
al@840
|
198 msgid "Cleaning cache directory..."
|
al@840
|
199 msgstr "Czyszczenie katalogu pamięci podręcznej..."
|
al@840
|
200
|
al@844
|
201 #: modules/cache:23
|
al@840
|
202 #, fuzzy
|
al@840
|
203 msgid "Path: %s"
|
al@840
|
204 msgstr "Ścieżka:"
|
al@840
|
205
|
al@844
|
206 #: modules/cache:28
|
al@840
|
207 msgid "%s file removed from cache (%s)."
|
al@840
|
208 msgid_plural "%s files removed from cache (%s)."
|
al@840
|
209 msgstr[0] "Usunięto %s plik z pamięci podręcznej (%s)."
|
al@840
|
210 msgstr[1] "Usunięto %s plik z pamięci podręcznej (%s)."
|
al@840
|
211 msgstr[2] "Usunięto %s plik z pamięci podręcznej (%s)."
|
al@840
|
212
|
al@928
|
213 #: modules/cache:34 tazpanel/pkgs.cgi:1243
|
al@899
|
214 msgid "Packages cache"
|
al@899
|
215 msgstr "Pamięć podręczna pakietów"
|
al@899
|
216
|
al@899
|
217 #: modules/cache:38
|
al@866
|
218 msgid "%s file (%s)"
|
al@866
|
219 msgid_plural "%s files (%s)"
|
al@866
|
220 msgstr[0] "%s plik (%s)"
|
al@866
|
221 msgstr[1] "%s pliki (%s)"
|
al@866
|
222 msgstr[2] "%s plików (%s)"
|
al@866
|
223
|
al@928
|
224 #: modules/check:20 tazpanel/pkgs.cgi:997
|
al@840
|
225 msgid "Package %s"
|
al@840
|
226 msgstr "Pakiet %s"
|
al@840
|
227
|
al@844
|
228 #: modules/check:96
|
al@840
|
229 msgid "The package installation has not completed"
|
al@840
|
230 msgstr "Instalacja pakietu nie została zakończona pomyśłnie"
|
al@840
|
231
|
al@844
|
232 #: modules/check:104
|
al@840
|
233 msgid "The package has been modified by:"
|
al@840
|
234 msgstr "Pakiet został zmodyfikowany przez:"
|
al@840
|
235
|
al@844
|
236 #: modules/check:108
|
al@840
|
237 msgid "Files lost from package:"
|
al@840
|
238 msgstr "Brakujące pliki pochodzące z:"
|
al@840
|
239
|
al@844
|
240 #: modules/check:112
|
al@840
|
241 msgid "target of symlink"
|
al@840
|
242 msgstr "cel dla dowiązania symbolicznego"
|
al@840
|
243
|
al@844
|
244 #: modules/check:119
|
al@840
|
245 msgid "Missing dependencies for package:"
|
al@840
|
246 msgstr "Brakujące zależności dla:"
|
al@840
|
247
|
al@844
|
248 #: modules/check:128
|
al@840
|
249 msgid "Dependencies loop between package and:"
|
al@840
|
250 msgstr "Pętla zależności pomiędzy pakietem i:"
|
al@840
|
251
|
al@844
|
252 #: modules/check:134
|
al@840
|
253 msgid "Looking for known bugs..."
|
al@840
|
254 msgstr "Sprawdzanie listy znanych błędów..."
|
al@840
|
255
|
al@844
|
256 #: modules/check:141
|
al@840
|
257 msgid "Mismatch checksum of installed files:"
|
al@840
|
258 msgstr ""
|
al@840
|
259
|
al@844
|
260 #: modules/check:160
|
al@840
|
261 #, fuzzy
|
al@840
|
262 msgid "Check file providers:"
|
al@840
|
263 msgstr "Sprawdź uaktualnienia"
|
al@840
|
264
|
al@844
|
265 #: modules/check:171
|
al@840
|
266 msgid "The following packages provide file \"%s\":"
|
al@840
|
267 msgstr "Poniższe pakiety dostarczają plik %s:"
|
al@840
|
268
|
al@844
|
269 #: modules/check:176
|
al@840
|
270 msgid "(overridden by %s)"
|
al@840
|
271 msgstr "(pominięta przez %s)"
|
al@840
|
272
|
al@844
|
273 #: modules/check:188
|
al@840
|
274 #, fuzzy
|
al@840
|
275 msgid "Alien files:"
|
al@840
|
276 msgstr "Zainstalowane pliki:"
|
al@840
|
277
|
al@844
|
278 #: modules/check:189
|
al@840
|
279 msgid "No package has installed the following files:"
|
al@840
|
280 msgstr "Poniższe pliki nie zostały zainstalowane przez pakiety:"
|
al@840
|
281
|
al@844
|
282 #: modules/check:200
|
al@840
|
283 msgid "Check completed."
|
al@840
|
284 msgstr "Sprawdzanie zakończone."
|
al@840
|
285
|
al@899
|
286 #: modules/convert:27
|
al@840
|
287 msgid "No dependency for:"
|
al@840
|
288 msgstr "Brak zależności dla:"
|
al@840
|
289
|
al@899
|
290 #: modules/convert:30
|
al@840
|
291 msgid "WARNING: unknown dependency for %s"
|
al@840
|
292 msgstr "OSTRZEŻENIE: nierozpoznana zależność dla %s"
|
al@840
|
293
|
al@899
|
294 #: modules/convert:84 modules/convert:238 modules/convert:276
|
al@899
|
295 #: modules/convert:346 modules/convert:397 modules/convert:479
|
al@899
|
296 #: modules/convert:722 modules/convert:743
|
al@840
|
297 msgid "File \"%s\" does not look like %s package!"
|
al@840
|
298 msgstr "Plik %s nie wygląda jak pakiet systemu %s!"
|
al@840
|
299
|
al@899
|
300 #: modules/convert:203 modules/convert:536
|
al@840
|
301 msgid "Invalid target: %s (expected i386)"
|
al@840
|
302 msgstr "Błędna platforma docelowa: %s (spodziewana to i386)"
|
al@840
|
303
|
al@899
|
304 #: modules/convert:586
|
al@840
|
305 msgid "Unable to extract the RPM using standard tools (rpm2cpio)."
|
al@840
|
306 msgstr ""
|
al@840
|
307 "Nie można rozpakować pliku RPM używając standardowych narzędzi (rpm2cpio)."
|
al@840
|
308
|
al@899
|
309 #: modules/convert:587
|
al@840
|
310 msgid "Do you want to install \"%s\" package? (y/N)"
|
al@840
|
311 msgstr "Czy chcesz zainstalować pakiet '%s'? (t/N)"
|
al@840
|
312
|
al@899
|
313 #: modules/convert:626
|
al@840
|
314 msgid "Arch \"%s\" not supported."
|
al@840
|
315 msgstr ""
|
al@840
|
316
|
al@899
|
317 #: modules/convert:776
|
al@840
|
318 msgid "Unsupported format"
|
al@840
|
319 msgstr "Nieobsługiwany format"
|
al@840
|
320
|
al@840
|
321 #: modules/depends:121
|
al@840
|
322 #, fuzzy
|
al@840
|
323 msgid "Total: %s package (%s)"
|
al@840
|
324 msgid_plural "Total: %s packages (%s)"
|
al@840
|
325 msgstr[0] "Dostępne pakiety"
|
al@840
|
326 msgstr[1] "Dostępne pakiety"
|
al@840
|
327 msgstr[2] "Dostępne pakiety"
|
al@840
|
328
|
al@840
|
329 #: modules/depends:128
|
al@840
|
330 #, fuzzy
|
al@840
|
331 msgid "To install: %s package (%s)"
|
al@840
|
332 msgid_plural "To install: %s packages (%s)"
|
al@840
|
333 msgstr[0] "%s zainstalowany pakiet"
|
al@840
|
334 msgstr[1] "%s zainstalowany pakiet"
|
al@840
|
335 msgstr[2] "%s zainstalowany pakiet"
|
al@840
|
336
|
al@958
|
337 #: modules/description:66
|
al@840
|
338 msgid "Description of package \"%s\""
|
al@840
|
339 msgstr "Opis dla: %s"
|
al@840
|
340
|
al@958
|
341 #: modules/description:73
|
al@840
|
342 #, fuzzy
|
al@840
|
343 msgid "Description absent."
|
al@840
|
344 msgstr "Opis"
|
al@840
|
345
|
al@844
|
346 #: modules/extract:36
|
al@844
|
347 msgid "Extracting package \"%s\""
|
al@844
|
348 msgstr "Rozpakowywanie: %s"
|
al@844
|
349
|
al@844
|
350 #: modules/extract:47 modules/recompress:35
|
al@844
|
351 msgid "Copying original package..."
|
al@844
|
352 msgstr "Kopiowanie oryginalnego pakietu..."
|
al@844
|
353
|
al@844
|
354 #: modules/extract:54
|
al@844
|
355 msgid "Package \"%s\" is extracted to \"%s\""
|
al@844
|
356 msgstr "Pakiet %s został rozpakowany do: %s"
|
al@844
|
357
|
al@899
|
358 #: modules/find-depends:21
|
al@840
|
359 msgid "Find depends..."
|
al@840
|
360 msgstr ""
|
al@840
|
361
|
al@899
|
362 #: modules/find-depends:42
|
al@840
|
363 msgid "for %s"
|
al@840
|
364 msgstr ""
|
al@840
|
365
|
al@844
|
366 #: modules/flavor:94
|
al@840
|
367 msgid "Can't find flavor \"%s\". Abort."
|
al@840
|
368 msgstr "Nie można odnaleźć konfiguracji dla odmiany %s. Przerwano."
|
al@840
|
369
|
al@958
|
370 #: modules/get:140 modules/getenv:56
|
al@840
|
371 msgid "File \"%s\" empty."
|
al@840
|
372 msgstr ""
|
al@840
|
373
|
al@928
|
374 #: modules/get:141 modules/get:147
|
al@844
|
375 #, fuzzy
|
al@844
|
376 msgid "Unable to find package \"%s\" in the extra packages list."
|
al@844
|
377 msgstr "Nie można znaleźć: %s na liście pakietów na serwerze."
|
al@844
|
378
|
al@928
|
379 #: modules/get:165 modules/get:385
|
al@844
|
380 msgid "Package \"%s\" already in the cache"
|
al@844
|
381 msgstr "%s aktualnie w pamięci podręcznej"
|
al@844
|
382
|
al@928
|
383 #: modules/get:364
|
al@928
|
384 msgid "Unable to find package \"%s\" in the mirrored packages list."
|
al@928
|
385 msgstr "Nie można znaleźć: %s na liście pakietów na serwerze."
|
al@928
|
386
|
al@928
|
387 #: modules/get:389
|
al@844
|
388 msgid "Continuing package \"%s\" download"
|
al@844
|
389 msgstr "Kontynuowanie pobierania %s"
|
al@844
|
390
|
al@928
|
391 #: modules/get:400
|
al@844
|
392 msgid "Checksum error for \"%s\""
|
al@844
|
393 msgstr ""
|
al@844
|
394
|
al@928
|
395 #: modules/get:410
|
al@844
|
396 msgid "Please wait until the mirror synchronization is complete and try again."
|
al@844
|
397 msgstr ""
|
al@844
|
398
|
al@958
|
399 #: modules/get:467 modules/install:685
|
al@899
|
400 msgid "\"%s\" package is already installed."
|
al@899
|
401 msgstr "Pakiet \"%s\" już jest zainstalowany."
|
al@899
|
402
|
al@958
|
403 #: modules/get:468 modules/install:686
|
al@899
|
404 msgid "You can use the --forced option to force installation."
|
al@899
|
405 msgstr ""
|
al@899
|
406 "Można użyć opcji --forced aby wymusić instalację, albo usunąć\n"
|
al@899
|
407 "go zainstalować ponownie."
|
al@899
|
408
|
al@958
|
409 #: modules/getenv:38 modules/getenv:46 modules/link:31
|
al@844
|
410 msgid "Missing: %s"
|
al@844
|
411 msgstr "Brakujące: %s"
|
al@844
|
412
|
al@958
|
413 #: modules/getenv:38 modules/getenv:46 modules/getenv:56 modules/getenv:157
|
al@844
|
414 msgid "Please run tazpkg as root."
|
al@844
|
415 msgstr ""
|
al@844
|
416
|
al@958
|
417 #: modules/getenv:118 modules/getenv:143
|
al@844
|
418 msgid "File \"%s\" generated. Please wait..."
|
al@844
|
419 msgstr ""
|
al@844
|
420
|
al@958
|
421 #: modules/getenv:157
|
al@840
|
422 msgid "Old \"%s\"."
|
al@840
|
423 msgstr ""
|
al@840
|
424
|
al@958
|
425 #: modules/help:28 modules/summary:18
|
al@840
|
426 msgid "SliTaz package manager - Version: %s"
|
al@840
|
427 msgstr "Menadżer pakietów SliTaz - Wersja: %s"
|
al@840
|
428
|
al@958
|
429 #: modules/help:30 tazpkg-box:23 tazpkg-notify:53
|
al@840
|
430 msgid "Usage:"
|
al@840
|
431 msgstr "Użycie:"
|
al@840
|
432
|
al@958
|
433 #: modules/help:31
|
al@840
|
434 msgid "tazpkg [command] [package|dir|pattern|list|cat|--opt] [dir|--opt]"
|
al@840
|
435 msgstr ""
|
al@840
|
436 "tazpkg [komenda] [pakiet|katalog|wzór|lista|kategoria|--opt] [katalog|--opt]"
|
al@840
|
437
|
al@958
|
438 #: modules/help:33
|
al@840
|
439 msgid "SHell:"
|
al@840
|
440 msgstr "SHell:"
|
al@840
|
441
|
al@958
|
442 #: modules/help:35
|
al@840
|
443 msgid "Commands:"
|
al@840
|
444 msgstr "Komendy:"
|
al@840
|
445
|
al@958
|
446 #: modules/help:37
|
al@840
|
447 msgid "Print this short usage"
|
al@840
|
448 msgstr "Pokazuje tą krótką informację o użyciu"
|
al@840
|
449
|
al@958
|
450 #: modules/help:38
|
al@840
|
451 msgid "Show help on the TazPkg commands"
|
al@840
|
452 msgstr ""
|
al@840
|
453
|
al@958
|
454 #: modules/help:39
|
al@840
|
455 msgid "Show TazPkg activity log"
|
al@840
|
456 msgstr ""
|
al@840
|
457
|
al@958
|
458 #: modules/help:40
|
al@840
|
459 msgid "Clean all packages downloaded in cache directory"
|
al@840
|
460 msgstr "Czyści wszystkie pakiety pobrane do katalogu tymczasowego"
|
al@840
|
461
|
al@958
|
462 #: modules/help:41
|
al@899
|
463 #, fuzzy
|
al@899
|
464 msgid "List *.tazpkg packages downloaded to the cache"
|
al@899
|
465 msgstr "Czyści wszystkie pakiety pobrane do katalogu tymczasowego"
|
al@899
|
466
|
al@958
|
467 #: modules/help:42
|
al@840
|
468 msgid "Run interactive TazPkg shell"
|
al@840
|
469 msgstr ""
|
al@840
|
470
|
al@958
|
471 #: modules/help:44
|
al@840
|
472 msgid "List installed packages on the system"
|
al@840
|
473 msgstr "Wyświetla zainstalowane w systemie pakiety"
|
al@840
|
474
|
al@958
|
475 #: modules/help:45
|
al@840
|
476 msgid "List all available packages on the mirror"
|
al@840
|
477 msgstr "Wyświetl wszystkie dostępne pakiety na serwerze (mirror)"
|
al@840
|
478
|
al@958
|
479 #: modules/help:46
|
al@840
|
480 msgid "List the configuration files"
|
al@840
|
481 msgstr "Wyświetla listę plików konfiguracyjnych"
|
al@840
|
482
|
al@958
|
483 #: modules/help:48
|
al@840
|
484 msgid "Search for a package by pattern or name"
|
al@840
|
485 msgstr "Wyszukuje pakiety wg nazwy albo szablonu (pattern)"
|
al@840
|
486
|
al@958
|
487 #: modules/help:49
|
al@840
|
488 msgid "Search on mirror for package having a particular file"
|
al@840
|
489 msgstr ""
|
al@840
|
490 "Szukaj na serwerze (mirror) pakietu posiadającego\n"
|
al@840
|
491 " konkretny plik"
|
al@840
|
492
|
al@958
|
493 #: modules/help:50
|
al@840
|
494 msgid "Search for file in all installed packages files"
|
al@840
|
495 msgstr "Szukaj pliku we wszystkich zainstalowanych pakietach"
|
al@840
|
496
|
al@958
|
497 #: modules/help:52
|
al@840
|
498 msgid "Download a package into the current directory"
|
al@840
|
499 msgstr "Pobiera pakiet do aktualnego katalogu"
|
al@840
|
500
|
al@958
|
501 #: modules/help:53
|
al@840
|
502 msgid "Install a local package"
|
al@840
|
503 msgstr "Zainstaluj lokalny pakiet"
|
al@840
|
504
|
al@958
|
505 #: modules/help:54
|
al@840
|
506 msgid "Download and install a package from the mirror"
|
al@840
|
507 msgstr "Pobiera i instaluje pakiet z serwera (mirror)"
|
al@840
|
508
|
al@958
|
509 #: modules/help:55
|
al@840
|
510 #, fuzzy
|
al@840
|
511 msgid "Install all packages from a list of packages"
|
al@840
|
512 msgstr "Zainstaluj wszystkie pakiety z listy pakietów"
|
al@840
|
513
|
al@958
|
514 #: modules/help:56
|
al@840
|
515 msgid "Download and install a list of packages from the mirror"
|
al@840
|
516 msgstr "Pobiera i instaluje listę pakietów z serwera (mirror)"
|
al@840
|
517
|
al@958
|
518 #: modules/help:57
|
al@840
|
519 msgid "Remove the specified package and all installed files"
|
al@840
|
520 msgstr "Usuń wskazany pakiet i wszystkie zainstalowane pliki"
|
al@840
|
521
|
al@958
|
522 #: modules/help:58
|
al@840
|
523 msgid "Replay post install script from package"
|
al@840
|
524 msgstr "Ponawia skrypt po-instalacyjny dla pakietu"
|
al@840
|
525
|
al@958
|
526 #: modules/help:59
|
al@840
|
527 msgid "Link a package from another SliTaz installation"
|
al@840
|
528 msgstr "Dowiązanie do pakietu z innej instalacji SliTaz"
|
al@840
|
529
|
al@958
|
530 #: modules/help:60
|
al@840
|
531 msgid "Change release and update packages"
|
al@840
|
532 msgstr "Zmień wydanie i zaktualizuj pakiety"
|
al@840
|
533
|
al@958
|
534 #: modules/help:61
|
al@840
|
535 msgid "Install the flavor list of packages"
|
al@840
|
536 msgstr "Instaluje listę pakietów z odmiany dystrybucji"
|
al@840
|
537
|
al@958
|
538 #: modules/help:62
|
al@840
|
539 msgid "Install the flavor list of packages and remove other ones"
|
al@840
|
540 msgstr ""
|
al@840
|
541 "Instaluje listę pakietów z odmiany dystrybucji i usuwa\n"
|
al@840
|
542 " wszystkie inne"
|
al@840
|
543
|
al@958
|
544 #: modules/help:64
|
al@840
|
545 msgid "Print information about a package"
|
al@840
|
546 msgstr "Wyświetla informacje na temat pakietu"
|
al@840
|
547
|
al@958
|
548 #: modules/help:65
|
al@840
|
549 msgid "Print description of a package"
|
al@840
|
550 msgstr "Wyświetla opis pakietu"
|
al@840
|
551
|
al@958
|
552 #: modules/help:66
|
al@840
|
553 msgid "List the files installed with a package"
|
al@840
|
554 msgstr "Wyświetla listę plików zainstalowanych razem z pakietem"
|
al@840
|
555
|
al@958
|
556 #: modules/help:67
|
al@840
|
557 msgid "Block an installed package version or unblock it for upgrade"
|
al@840
|
558 msgstr ""
|
al@840
|
559 "Blokuje zainstalowaną wersję pakietu, albo odblokowuje ją\n"
|
al@840
|
560 " do aktualizacji"
|
al@840
|
561
|
al@958
|
562 #: modules/help:68
|
al@840
|
563 msgid "Verify consistency of installed packages"
|
al@840
|
564 msgstr "Sprawdza zgodność i zależności zainstalowanych pakietów"
|
al@840
|
565
|
al@958
|
566 #: modules/help:69
|
al@840
|
567 msgid "Show known bugs in packages"
|
al@840
|
568 msgstr "Pokazuje znane błędy w pakietach"
|
al@840
|
569
|
al@958
|
570 #: modules/help:70
|
al@840
|
571 msgid "Display dependencies tree"
|
al@840
|
572 msgstr "Pokazuje drzewo zależności"
|
al@840
|
573
|
al@958
|
574 #: modules/help:71
|
al@840
|
575 msgid "Display reverse dependencies tree"
|
al@840
|
576 msgstr "Pokazuje odwrotne drzewo zależności"
|
al@840
|
577
|
al@958
|
578 #: modules/help:72
|
al@840
|
579 msgid "Extract a (*.tazpkg) package into a directory"
|
al@840
|
580 msgstr "Wypakuj pakiet (*.tazpkg) do katalogu"
|
al@840
|
581
|
al@958
|
582 #: modules/help:73
|
al@840
|
583 msgid "Pack an unpacked or prepared package tree"
|
al@840
|
584 msgstr ""
|
al@840
|
585 "Pakuje rozpakowane albo przygotowane drzewo katalogów\n"
|
al@840
|
586 " pakietu"
|
al@840
|
587
|
al@958
|
588 #: modules/help:74
|
al@840
|
589 msgid "Create a package archive from an installed package"
|
al@840
|
590 msgstr "Tworzy archiwum pakietu z już zainstalowanego pakietu"
|
al@840
|
591
|
al@958
|
592 #: modules/help:75
|
al@840
|
593 msgid "Create a package archive with configuration files"
|
al@840
|
594 msgstr "Tworzy archiwum pakietu z plikami konfiguracyjnymi"
|
al@840
|
595
|
al@958
|
596 #: modules/help:76
|
al@840
|
597 msgid "Rebuild a package with a better compression ratio"
|
al@840
|
598 msgstr "Przebudowuje pakiet używając lepszej kompresji"
|
al@840
|
599
|
al@958
|
600 #: modules/help:77
|
al@840
|
601 msgid "Convert alien package to tazpkg"
|
al@840
|
602 msgstr ""
|
al@840
|
603 "Konwertuje pakiet deb/rpm/tgz/pet/sfs/sb/arch/ipk na format\n"
|
al@840
|
604 " pakietów SliTaz (*.tazpkg)"
|
al@840
|
605
|
al@958
|
606 #: modules/help:78
|
al@840
|
607 #, fuzzy
|
al@840
|
608 msgid "Print list of suggested packages"
|
al@840
|
609 msgstr "Sporządza listę wszystkich zainstalowanych pakietów"
|
al@840
|
610
|
al@958
|
611 #: modules/help:80
|
al@840
|
612 msgid "Recharge your packages.list from the mirror"
|
al@840
|
613 msgstr ""
|
al@840
|
614 "Załaduj listę pakietów packages.list z serwera lustrzanego\n"
|
al@840
|
615 " (mirror)"
|
al@840
|
616
|
al@958
|
617 #: modules/help:81
|
al@840
|
618 msgid "Check packages %s to list and install latest upgrades"
|
al@840
|
619 msgstr ""
|
al@840
|
620 "Sprawdza sumy %s pakietów aby wyświetlić i\n"
|
al@840
|
621 " zainstalować najnowsze aktualizacje"
|
al@840
|
622
|
al@958
|
623 #: modules/help:82
|
al@840
|
624 msgid "Change the mirror URL configuration"
|
al@840
|
625 msgstr "Zmienia konfigurację URL serwera"
|
al@840
|
626
|
al@958
|
627 #: modules/help:83
|
al@840
|
628 msgid "Update an undigest mirror"
|
al@840
|
629 msgstr "Aktualizuje prywatne repozytorium"
|
al@840
|
630
|
al@958
|
631 #: modules/help:84
|
al@840
|
632 msgid "List undigest mirrors"
|
al@840
|
633 msgstr "Wyświetla listę prywatnych repozytoriów"
|
al@840
|
634
|
al@958
|
635 #: modules/help:85
|
al@840
|
636 msgid "Add an undigest mirror"
|
al@840
|
637 msgstr "Dodaje prywatne repozytorium"
|
al@840
|
638
|
al@958
|
639 #: modules/help:86
|
al@840
|
640 msgid "Remove an undigest mirror"
|
al@840
|
641 msgstr "Usuwa prywatne repozytorium"
|
al@840
|
642
|
al@958
|
643 #: modules/help:87
|
al@899
|
644 msgid "Make a TazPkg database for a folder with *.tazpkg packages"
|
al@899
|
645 msgstr ""
|
al@899
|
646
|
al@958
|
647 #: modules/help:115 modules/help:146
|
al@840
|
648 #, fuzzy
|
al@840
|
649 msgid "Sorry, no help for \"%s\""
|
al@840
|
650 msgstr "Rezultat wyszukiwania dla: %s"
|
al@840
|
651
|
al@958
|
652 #: modules/help:122
|
al@840
|
653 msgid "%d help topic available:"
|
al@840
|
654 msgid_plural "%d help topics available:"
|
al@840
|
655 msgstr[0] ""
|
al@840
|
656 msgstr[1] ""
|
al@840
|
657 msgstr[2] ""
|
al@840
|
658
|
al@958
|
659 #: modules/help:176
|
al@840
|
660 msgid "%s"
|
al@840
|
661 msgstr ""
|
al@840
|
662
|
al@958
|
663 #: modules/info:28
|
al@840
|
664 #, fuzzy
|
al@840
|
665 msgid "local package"
|
al@707
|
666 msgstr "Dostępne pakiety"
|
al@633
|
667
|
al@958
|
668 #: modules/info:34 tazpanel/pkgs.cgi:968
|
al@840
|
669 #, fuzzy
|
al@840
|
670 msgid "installed package"
|
al@840
|
671 msgstr "%s zainstalowany pakiet"
|
al@840
|
672
|
al@958
|
673 #: modules/info:40
|
al@840
|
674 #, fuzzy
|
al@840
|
675 msgid "(new version \"%s\" available)"
|
al@840
|
676 msgstr "Nowa wersja %s"
|
al@840
|
677
|
al@958
|
678 #: modules/info:45
|
al@840
|
679 msgid "(new build available)"
|
al@840
|
680 msgstr ""
|
al@840
|
681
|
al@958
|
682 #: modules/info:69 tazpanel/pkgs.cgi:971
|
al@840
|
683 #, fuzzy
|
al@840
|
684 msgid "mirrored package"
|
al@840
|
685 msgstr "Pakiety na serwerze:"
|
al@840
|
686
|
al@958
|
687 #: modules/info:72 modules/list:212 tazpanel/pkgs.cgi:990
|
al@840
|
688 #, fuzzy
|
al@840
|
689 msgid "Package \"%s\" not available."
|
al@840
|
690 msgstr "%s nie jest zainstalowany."
|
al@840
|
691
|
al@958
|
692 #: modules/info:79 modules/search:66 modules/search:100
|
al@633
|
693 msgid ""
|
al@707
|
694 "No \"%s\" found to check for mirrored packages. For more results, please run "
|
al@707
|
695 "\"%s\" once as root before searching."
|
al@633
|
696 msgstr ""
|
al@707
|
697 "Nie znaleziono '%s' aby sprawdzić pakiety na serwerze. Proszę wykonać '%s' "
|
al@707
|
698 "jako administrator aby uzyskać więcej informacji podczas wyszukiwania."
|
al@633
|
699
|
al@958
|
700 #: modules/info:87
|
al@840
|
701 #, fuzzy
|
al@840
|
702 msgid "TazPkg information"
|
al@840
|
703 msgstr "Informacje TazPkg"
|
al@840
|
704
|
al@840
|
705 #: modules/info:107
|
al@840
|
706 msgid "Package : %s"
|
al@840
|
707 msgstr "Pakiet : %s"
|
al@840
|
708
|
al@840
|
709 #: modules/info:108
|
al@840
|
710 #, fuzzy
|
al@840
|
711 msgid "State : %s"
|
al@840
|
712 msgstr "Rozmiar: %s"
|
al@840
|
713
|
al@840
|
714 #: modules/info:109
|
al@840
|
715 msgid "Version : %s"
|
al@840
|
716 msgstr "Wersja : %s"
|
al@840
|
717
|
al@840
|
718 #: modules/info:110
|
al@840
|
719 msgid "Category : %s"
|
al@840
|
720 msgstr "Kategoria : %s"
|
al@840
|
721
|
al@840
|
722 #: modules/info:111
|
al@840
|
723 msgid "Short desc : %s"
|
al@840
|
724 msgstr "Krótki opis: %s"
|
al@840
|
725
|
al@840
|
726 #: modules/info:112
|
al@840
|
727 msgid "Maintainer : %s"
|
al@840
|
728 msgstr "Opiekun : %s"
|
al@840
|
729
|
al@840
|
730 #: modules/info:113
|
al@840
|
731 msgid "License : %s"
|
al@840
|
732 msgstr "Licencja : %s"
|
al@840
|
733
|
al@840
|
734 #: modules/info:114
|
al@840
|
735 msgid "Depends : %s"
|
al@840
|
736 msgstr "Zależności : %s"
|
al@840
|
737
|
al@840
|
738 #: modules/info:115
|
al@840
|
739 msgid "Suggested : %s"
|
al@840
|
740 msgstr "Sugerowane : %s"
|
al@840
|
741
|
al@840
|
742 #: modules/info:116
|
al@840
|
743 msgid "Build deps : %s"
|
al@840
|
744 msgstr "Zależności budowania: %s"
|
al@840
|
745
|
al@840
|
746 #: modules/info:117
|
al@840
|
747 msgid "Wanted src : %s"
|
al@840
|
748 msgstr "Wymagane źródła: %s"
|
al@840
|
749
|
al@840
|
750 #: modules/info:118
|
al@840
|
751 msgid "Web site : %s"
|
al@840
|
752 msgstr "Strona www : %s"
|
al@840
|
753
|
al@840
|
754 #: modules/info:119
|
al@840
|
755 msgid "Conf. files: %s"
|
al@840
|
756 msgstr ""
|
al@840
|
757
|
al@840
|
758 #: modules/info:120
|
al@840
|
759 #, fuzzy
|
al@840
|
760 msgid "Provide : %s"
|
al@840
|
761 msgstr "Pakiet : %s"
|
al@840
|
762
|
al@840
|
763 #: modules/info:121
|
al@840
|
764 #, fuzzy
|
al@840
|
765 msgid "Size : %s"
|
al@840
|
766 msgstr "Rozmiar: %s"
|
al@840
|
767
|
al@840
|
768 #: modules/info:122
|
al@840
|
769 msgid "Tags : %s"
|
al@840
|
770 msgstr ""
|
al@840
|
771
|
al@958
|
772 #: modules/install:129
|
al@844
|
773 msgid "WARNING! Dependency loop between \"%s\" and \"%s\"."
|
al@844
|
774 msgstr "OSTRZEŻENIE! Pętla zależności pomiędzy %s a %s."
|
al@844
|
775
|
al@958
|
776 #: modules/install:137
|
al@844
|
777 msgid "Tracking dependencies for package \"%s\""
|
al@844
|
778 msgstr "Śledzenie zależności dla: %s"
|
al@844
|
779
|
al@958
|
780 #: modules/install:142
|
al@844
|
781 msgid "Missing package \"%s\""
|
al@844
|
782 msgstr "Brakujące: %s"
|
al@844
|
783
|
al@958
|
784 #: modules/install:146
|
al@844
|
785 msgid "%s missing package to install."
|
al@844
|
786 msgid_plural "%s missing packages to install."
|
al@844
|
787 msgstr[0] "%s brakujący pakiet do instalacji."
|
al@844
|
788 msgstr[1] "%s brakujące pakiety do instalacji."
|
al@844
|
789 msgstr[2] "%s brakujących pakietów do instalacji."
|
al@844
|
790
|
al@958
|
791 #: modules/install:158
|
al@844
|
792 msgid "Install all missing dependencies? (y/N)"
|
al@844
|
793 msgstr "Zainstaluj wszystkie brakujące zalezności? (t/N)"
|
al@844
|
794
|
al@958
|
795 #: modules/install:183
|
al@844
|
796 msgid "Checking if package \"%s\" exists in local list..."
|
al@844
|
797 msgstr "Sprawdzanie czy %s istnieje na lokalnej liście pakietów..."
|
al@844
|
798
|
al@958
|
799 #: modules/install:222
|
al@844
|
800 msgid "Leaving dependencies for package \"%s\" unresolved."
|
al@844
|
801 msgstr "Pozostawianie nierozwiązanych zależności dla %s."
|
al@844
|
802
|
al@958
|
803 #: modules/install:223
|
al@845
|
804 #, fuzzy
|
al@845
|
805 msgid "The package will be installed but will probably not work."
|
al@844
|
806 msgstr "Pakiet jest zainstalowany ale prawdopodobnie nie będzie działał."
|
al@844
|
807
|
al@958
|
808 #: modules/install:294
|
al@844
|
809 #, fuzzy
|
al@844
|
810 msgid "Execute pre-install commands..."
|
al@844
|
811 msgstr "Sprawdzanie po instalacyjnych zależności..."
|
al@844
|
812
|
al@958
|
813 #: modules/install:308 modules/reconfigure:36
|
al@844
|
814 #, fuzzy
|
al@844
|
815 msgid "Execute post-install commands..."
|
al@844
|
816 msgstr "Sprawdzanie po instalacyjnych zależności..."
|
al@844
|
817
|
al@958
|
818 #: modules/install:381
|
al@958
|
819 #, fuzzy
|
al@958
|
820 msgid "Installing (web/cache): %s"
|
al@958
|
821 msgstr "Zainstalowanych plików: %s"
|
al@958
|
822
|
al@958
|
823 #: modules/install:383
|
al@958
|
824 #, fuzzy
|
al@958
|
825 msgid "Installing (pkg/local): %s"
|
al@958
|
826 msgstr "Zainstalowanych plików: %s"
|
al@958
|
827
|
al@958
|
828 #: modules/install:388
|
al@844
|
829 #, fuzzy
|
al@844
|
830 msgid "Installation of package \"%s\" (%s)"
|
al@844
|
831 msgstr "Instalacja: %s"
|
al@844
|
832
|
al@958
|
833 #: modules/install:390
|
al@844
|
834 msgid "Installation of package \"%s\""
|
al@844
|
835 msgstr "Instalacja: %s"
|
al@844
|
836
|
al@958
|
837 #: modules/install:398
|
al@844
|
838 msgid "Copying package..."
|
al@844
|
839 msgstr "Kopiowanie..."
|
al@844
|
840
|
al@958
|
841 #: modules/install:428
|
al@844
|
842 #, fuzzy
|
al@844
|
843 msgid "Remember modified packages..."
|
al@844
|
844 msgstr "Usuwanie starej wersji..."
|
al@844
|
845
|
al@958
|
846 #: modules/install:490
|
al@844
|
847 msgid "Saving configuration files..."
|
al@844
|
848 msgstr "Zachowywanie plików konfiguracyjnych..."
|
al@844
|
849
|
al@958
|
850 #: modules/install:521
|
al@844
|
851 msgid "Installing package..."
|
al@844
|
852 msgstr "Instalowanie..."
|
al@844
|
853
|
al@958
|
854 #: modules/install:541
|
al@844
|
855 #, fuzzy
|
al@844
|
856 msgid "Removing old files..."
|
al@844
|
857 msgstr "Usuwanie wszystkich tymczasowych plików tmp..."
|
al@844
|
858
|
al@958
|
859 #: modules/install:557
|
al@844
|
860 msgid "Removing all tmp files..."
|
al@844
|
861 msgstr "Usuwanie wszystkich tymczasowych plików tmp..."
|
al@844
|
862
|
al@958
|
863 #: modules/install:587 modules/remove:227
|
al@844
|
864 #, fuzzy
|
al@844
|
865 msgid "Update system databases..."
|
al@844
|
866 msgstr "Usuwanie wszystkich tymczasowych plików tmp..."
|
al@844
|
867
|
al@958
|
868 #: modules/install:649
|
al@844
|
869 msgid "Package \"%s\" (%s) is installed."
|
al@844
|
870 msgstr "Pakiet %s (%s) nie jest zainstalowany."
|
al@844
|
871
|
al@844
|
872 #: modules/link:20
|
al@844
|
873 msgid "Package \"%s\" is already installed."
|
al@844
|
874 msgstr "%s jest już zainstalowany."
|
al@844
|
875
|
al@844
|
876 #: modules/link:36
|
al@844
|
877 msgid "Link all missing dependencies? (y/N)"
|
al@844
|
878 msgstr "Tworzy dowiązanie wszystkich brakujących zależnośći? (t/N)"
|
al@844
|
879
|
al@844
|
880 #: modules/link:45
|
al@844
|
881 #, fuzzy
|
al@844
|
882 msgid "Leaving dependencies unresolved for package \"%s\""
|
al@844
|
883 msgstr "Śledzenie zależności dla: %s"
|
al@844
|
884
|
al@844
|
885 #: modules/link:46
|
al@844
|
886 msgid "The package is installed but probably will not work."
|
al@844
|
887 msgstr "Pakiet jest zainstalowany, ale prawdopodobnie nie będzie działać."
|
al@844
|
888
|
al@958
|
889 #: modules/list:45
|
al@844
|
890 msgid "all"
|
al@844
|
891 msgstr "wszystko"
|
al@844
|
892
|
al@958
|
893 #: modules/list:45
|
al@844
|
894 #, fuzzy
|
al@844
|
895 msgid "extra"
|
al@844
|
896 msgstr "Wypakuj"
|
al@844
|
897
|
al@958
|
898 #: modules/list:77
|
al@840
|
899 msgid "Blocked packages"
|
al@840
|
900 msgstr "Zablokowane pakiety"
|
al@840
|
901
|
al@958
|
902 #: modules/list:82 modules/list:116 modules/search:223
|
al@840
|
903 msgid "%s package"
|
al@840
|
904 msgid_plural "%s packages"
|
al@840
|
905 msgstr[0] "%s pakiet"
|
al@840
|
906 msgstr[1] "%s pakiety"
|
al@840
|
907 msgstr[2] "%s pakietów"
|
al@840
|
908
|
al@958
|
909 #: modules/list:85
|
al@840
|
910 msgid "No blocked packages found."
|
al@840
|
911 msgstr "Nie znaleziono zablokowanych pakietów."
|
al@840
|
912
|
al@958
|
913 #: modules/list:92
|
al@840
|
914 msgid "Packages categories"
|
al@840
|
915 msgstr "Kategorie pakietów"
|
al@840
|
916
|
al@958
|
917 #: modules/list:99
|
al@840
|
918 msgid "%s category"
|
al@840
|
919 msgid_plural "%s categories"
|
al@840
|
920 msgstr[0] "%s kategoria"
|
al@840
|
921 msgstr[1] "%s kategorie"
|
al@840
|
922 msgstr[2] "%s kategorii"
|
al@840
|
923
|
al@958
|
924 #: modules/list:106
|
al@840
|
925 #, fuzzy
|
al@840
|
926 msgid "Linked packages"
|
al@840
|
927 msgstr "Pakiety mogące być dowiązanymi"
|
al@840
|
928
|
al@958
|
929 #: modules/list:119
|
al@840
|
930 #, fuzzy
|
al@840
|
931 msgid "No linked packages found."
|
al@840
|
932 msgstr "Nie znaleziono zablokowanych pakietów."
|
al@840
|
933
|
al@958
|
934 #: modules/list:126
|
al@840
|
935 msgid "List of all installed packages"
|
al@840
|
936 msgstr "Sporządza listę wszystkich zainstalowanych pakietów"
|
al@840
|
937
|
al@958
|
938 #: modules/list:132
|
al@840
|
939 msgid "%s package installed."
|
al@840
|
940 msgid_plural "%s packages installed."
|
al@840
|
941 msgstr[0] "%s zainstalowany pakiet."
|
al@840
|
942 msgstr[1] "%s zainstalowane pakiety."
|
al@840
|
943 msgstr[2] "%s zainstalowanych pakietów."
|
al@840
|
944
|
al@958
|
945 #: modules/list:142 tazpanel/pkgs.cgi:714
|
al@840
|
946 msgid "Installed packages of category \"%s\""
|
al@840
|
947 msgstr "Zainstalowanych pakietów w kategorii: %s"
|
al@840
|
948
|
al@958
|
949 #: modules/list:151
|
al@840
|
950 msgid "%s package installed of category \"%s\"."
|
al@840
|
951 msgid_plural "%s packages installed of category \"%s\"."
|
al@840
|
952 msgstr[0] "Zainstalowano %s pakiet w kategorii %s."
|
al@840
|
953 msgstr[1] "Zainstalowano %s pakiety w kategorii %s."
|
al@840
|
954 msgstr[2] "Zainstalowano %s pakietów w kategorii %s."
|
al@840
|
955
|
al@958
|
956 #: modules/list:162 modules/recharge:181
|
al@840
|
957 msgid "Mirrored packages diff"
|
al@840
|
958 msgstr "Różnice (diff) w liście pakietów na serwerze"
|
al@840
|
959
|
al@958
|
960 #: modules/list:166
|
al@840
|
961 msgid "%s new package listed on the mirror."
|
al@840
|
962 msgid_plural "%s new packages listed on the mirror."
|
al@840
|
963 msgstr[0] "%s nowy pakiet wymieniony na liście z serwera."
|
al@840
|
964 msgstr[1] "%s nowe pakiety wymienione na liście z serwera."
|
al@840
|
965 msgstr[2] "%s nowych pakietów wymienionych na liście z serwera."
|
al@840
|
966
|
al@958
|
967 #: modules/list:171
|
al@840
|
968 msgid "Unable to list anything, no packages.diff found."
|
al@840
|
969 msgstr "Nie można sporządzić listy, nie znaleziono pliku packages.diff."
|
al@840
|
970
|
al@958
|
971 #: modules/list:172
|
al@840
|
972 msgid "Recharge your current list to create a first diff."
|
al@840
|
973 msgstr ""
|
al@840
|
974 "Odśwież aktualną listę pakietów aby utworzy pierwszy plik różnic (diff)."
|
al@840
|
975
|
al@958
|
976 #: modules/list:176
|
al@840
|
977 msgid "List of available packages on the mirror"
|
al@840
|
978 msgstr "Sporządza listę pakietów dostępnych na serwerze"
|
al@840
|
979
|
al@958
|
980 #: modules/list:183
|
al@840
|
981 msgid "%s package in the last recharged list."
|
al@840
|
982 msgid_plural "%s packages in the last recharged list."
|
al@840
|
983 msgstr[0] "%s pakiet w ostatnio pobranej liście pakietów."
|
al@840
|
984 msgstr[1] "%s pakiety w ostatnio pobranej liście pakietów."
|
al@840
|
985 msgstr[2] "%s pakietów w ostatnio pobranej liście pakietów."
|
al@840
|
986
|
al@958
|
987 #: modules/list:195 modules/list:202
|
al@840
|
988 msgid "Installed files by \"%s\""
|
al@840
|
989 msgstr "Pliki zainstalowane przez: %s"
|
al@840
|
990
|
al@958
|
991 #: modules/list:198 modules/list:208 modules/search:194 tazpanel/pkgs.cgi:72
|
al@840
|
992 msgid "%s file"
|
al@840
|
993 msgid_plural "%s files"
|
al@840
|
994 msgstr[0] "%s plik"
|
al@840
|
995 msgstr[1] "%s pliki"
|
al@840
|
996 msgstr[2] "%s plików"
|
al@840
|
997
|
al@958
|
998 #: modules/list:221
|
al@840
|
999 msgid "TazPkg Activity"
|
al@840
|
1000 msgstr ""
|
al@840
|
1001
|
al@958
|
1002 #: modules/list:256
|
al@840
|
1003 msgid "File lost"
|
al@840
|
1004 msgstr "Brakujący plik"
|
al@840
|
1005
|
al@958
|
1006 #: modules/list:268 tazpanel/pkgs.cgi:1100 tazpanel/pkgs.cgi:1190
|
al@840
|
1007 msgid "Configuration files"
|
al@840
|
1008 msgstr "Pliki konfiguracyjne"
|
al@840
|
1009
|
al@840
|
1010 #: modules/mirror:23
|
al@633
|
1011 msgid "Current mirror(s)"
|
al@640
|
1012 msgstr "Aktualne serwer(y)"
|
al@633
|
1013
|
al@840
|
1014 #: modules/mirror:25
|
al@633
|
1015 msgid ""
|
pankso@647
|
1016 "Please enter URL of the new mirror (http, ftp or local path). You must "
|
al@707
|
1017 "specify the complete address to the directory of the packages and packages."
|
al@707
|
1018 "list file."
|
al@633
|
1019 msgstr ""
|
pankso@647
|
1020 "Proszę wprowadzić URL nowego serwera (http, ftp albo lokalna ścieżka). "
|
al@707
|
1021 "Należy wprowadzić kompletny adres do katalogu pakietów i pliku packages."
|
al@707
|
1022 "list ."
|
al@633
|
1023
|
al@840
|
1024 #: modules/mirror:30
|
al@633
|
1025 msgid "New mirror(s) URL: "
|
al@640
|
1026 msgstr "Nowy URL serwera(ów)"
|
al@633
|
1027
|
al@840
|
1028 #: modules/mirror:39
|
al@633
|
1029 msgid "Nothing has been changed."
|
al@640
|
1030 msgstr "Nic nie zostało zmienione"
|
al@633
|
1031
|
al@840
|
1032 #: modules/mirror:41
|
al@702
|
1033 msgid "Setting mirror(s) to: \"%s\""
|
al@702
|
1034 msgstr "Ustawianie serwera na: %s"
|
al@633
|
1035
|
al@840
|
1036 #: modules/mirror:63
|
al@840
|
1037 msgid "Current undigest(s)"
|
al@840
|
1038 msgstr "Aktualne prywatne repozytoria"
|
al@840
|
1039
|
al@840
|
1040 #: modules/mirror:66
|
al@840
|
1041 msgid "No undigest mirror found."
|
al@840
|
1042 msgstr "Nie znaleziono prywatnych repozytoriów."
|
al@840
|
1043
|
al@840
|
1044 #: modules/mirror:81
|
al@840
|
1045 msgid "Remove \"%s\" undigest? (y/N)"
|
al@840
|
1046 msgstr "Usuwa prywatne repozytorium %s? (t/N)"
|
al@840
|
1047
|
al@840
|
1048 #: modules/mirror:83
|
al@840
|
1049 msgid "Removing \"%s\" undigest..."
|
al@840
|
1050 msgstr "Usuwanie prywatnego repozytorium %s..."
|
al@840
|
1051
|
al@840
|
1052 #: modules/mirror:89
|
al@840
|
1053 msgid "Undigest \"%s\" not found"
|
al@840
|
1054 msgstr "Nie znaleziono prywatnego repozytorium %s"
|
al@840
|
1055
|
al@840
|
1056 #: modules/mirror:108
|
al@840
|
1057 msgid "Creating new undigest \"%s\"."
|
al@840
|
1058 msgstr "Tworzenie nowego prywatnego repozytorium %s."
|
al@840
|
1059
|
al@958
|
1060 #: modules/mkdb:81
|
al@840
|
1061 msgid "Input folder not specified"
|
al@840
|
1062 msgstr ""
|
al@840
|
1063
|
al@958
|
1064 #: modules/mkdb:87
|
al@840
|
1065 msgid "You are not allowed to write to the folder \"%s\""
|
al@840
|
1066 msgstr ""
|
al@840
|
1067
|
al@958
|
1068 #: modules/mkdb:91
|
al@840
|
1069 #, fuzzy
|
al@840
|
1070 msgid "Folder \"%s\" does not contain packages"
|
al@840
|
1071 msgstr "Plik %s nie wygląda jak pakiet systemu %s!"
|
al@840
|
1072
|
al@958
|
1073 #: modules/mkdb:111
|
al@840
|
1074 #, fuzzy
|
al@840
|
1075 msgid "Packages DB already exists."
|
al@840
|
1076 msgstr "%s jest już zainstalowany."
|
al@840
|
1077
|
al@958
|
1078 #: modules/mkdb:119
|
al@840
|
1079 msgid "Calculate %s..."
|
al@840
|
1080 msgstr ""
|
al@840
|
1081
|
al@844
|
1082 #: modules/pack:22
|
al@840
|
1083 msgid "Receipt is missing. Please read the documentation."
|
al@840
|
1084 msgstr "Brakuje recepty. Proszę zapoznać się z dokumentacją."
|
al@840
|
1085
|
al@844
|
1086 #: modules/pack:26
|
al@840
|
1087 msgid "Packing package \"%s\""
|
al@840
|
1088 msgstr "Pakowanie: %s"
|
al@840
|
1089
|
al@844
|
1090 #: modules/pack:29
|
al@840
|
1091 msgid "Creating the list of files..."
|
al@840
|
1092 msgstr "Tworzenie listy plików..."
|
al@840
|
1093
|
al@844
|
1094 #: modules/pack:36
|
al@840
|
1095 msgid "Creating %s of files..."
|
al@840
|
1096 msgstr "Tworzenie %s dla plików..."
|
al@840
|
1097
|
al@844
|
1098 #: modules/pack:50
|
al@840
|
1099 msgid "Compressing the FS..."
|
al@840
|
1100 msgstr "Kompresowanie systemu plików..."
|
al@840
|
1101
|
al@844
|
1102 #: modules/pack:60
|
al@840
|
1103 msgid "Updating receipt sizes..."
|
al@840
|
1104 msgstr "Aktualizacja rozmiarów recepty..."
|
al@840
|
1105
|
al@844
|
1106 #: modules/pack:66
|
al@840
|
1107 msgid "Creating full cpio archive..."
|
al@840
|
1108 msgstr "Tworzenie pełnego archiwum cpio..."
|
al@840
|
1109
|
al@844
|
1110 #: modules/pack:70
|
al@840
|
1111 msgid "Restoring original package tree..."
|
al@840
|
1112 msgstr "Odtwarzanie oryginalnego drzewa pakietu..."
|
al@840
|
1113
|
al@844
|
1114 #: modules/pack:80
|
al@840
|
1115 msgid "Package \"%s\" compressed successfully."
|
al@840
|
1116 msgstr "Pakiet %s został pomyślnie skompresowany."
|
al@840
|
1117
|
al@844
|
1118 #: modules/pack:81 modules/repack:81
|
al@840
|
1119 msgid "Size: %s"
|
al@840
|
1120 msgstr "Rozmiar: %s"
|
al@840
|
1121
|
al@899
|
1122 #: modules/recharge:48
|
al@828
|
1123 #, fuzzy
|
al@828
|
1124 msgid "Restoring database files..."
|
al@828
|
1125 msgstr "Usuwanie wszystkich tymczasowych plików tmp..."
|
al@828
|
1126
|
al@899
|
1127 #: modules/recharge:56
|
al@803
|
1128 #, fuzzy
|
al@803
|
1129 msgid "Recharging failed"
|
al@803
|
1130 msgstr "Pobieranie świeżej listy pakietów..."
|
al@803
|
1131
|
al@899
|
1132 #: modules/recharge:70
|
al@707
|
1133 msgid "Repository \"%s\" doesn't exist."
|
al@707
|
1134 msgstr "%s nie istnieje."
|
al@633
|
1135
|
al@899
|
1136 #: modules/recharge:87 modules/summary:33
|
al@707
|
1137 msgid "Undigest %s"
|
al@707
|
1138 msgstr "Prywatne %s"
|
al@633
|
1139
|
al@899
|
1140 #: modules/recharge:90
|
al@803
|
1141 #, fuzzy
|
al@803
|
1142 msgid "Recharging repository \"%s\""
|
al@707
|
1143 msgstr "Pobieranie świeżej listy dla prywatnego repozytorium %s:"
|
al@633
|
1144
|
al@899
|
1145 #: modules/recharge:99
|
al@828
|
1146 #, fuzzy
|
al@828
|
1147 msgid "Checking..."
|
al@828
|
1148 msgstr "Sprawdzanie uaktualnień..."
|
al@828
|
1149
|
al@899
|
1150 #: modules/recharge:105
|
al@840
|
1151 msgid "Database timestamp: %s"
|
al@840
|
1152 msgstr ""
|
al@840
|
1153
|
al@899
|
1154 #: modules/recharge:110
|
al@828
|
1155 msgid "Repository \"%s\" is up to date."
|
al@828
|
1156 msgstr "Repozytorium %s jest aktualne."
|
al@828
|
1157
|
al@899
|
1158 #: modules/recharge:116
|
al@633
|
1159 msgid "Creating backup of the last packages list..."
|
al@640
|
1160 msgstr "Tworzenie kopii zapasowej ostatniej listy pakietów..."
|
al@633
|
1161
|
al@899
|
1162 #: modules/recharge:127 modules/recharge:142 modules/recharge:146
|
al@803
|
1163 #, fuzzy
|
al@803
|
1164 msgid "Getting \"%s\"..."
|
al@803
|
1165 msgstr "Tworzenie \"%s\"..."
|
al@803
|
1166
|
al@899
|
1167 #: modules/recharge:161
|
al@803
|
1168 #, fuzzy
|
al@803
|
1169 msgid "Last database is ready to use."
|
al@803
|
1170 msgstr "Najnowsze jest gotowe do użycia."
|
al@803
|
1171
|
al@899
|
1172 #: modules/recharge:184
|
al@707
|
1173 msgid "%s new package on the mirror."
|
al@707
|
1174 msgid_plural "%s new packages on the mirror."
|
al@707
|
1175 msgstr[0] "%s nowy pakiet na serwerze."
|
al@707
|
1176 msgstr[1] "%s nowe pakiety na serwerze."
|
al@707
|
1177 msgstr[2] "%s nowych pakietów na serwerze."
|
al@633
|
1178
|
al@899
|
1179 #: modules/recharge:189
|
al@707
|
1180 msgid ""
|
al@803
|
1181 "Note that next time you recharge the list, a list of differences will be "
|
al@803
|
1182 "displayed to show new and upgradeable packages."
|
al@707
|
1183 msgstr ""
|
al@803
|
1184 "Przy następny odświeżeniu listy pakietów zostanie wyświetlona lista różnic "
|
al@803
|
1185 "aby pokazać nowe i zaktualizowane pakiety."
|
al@633
|
1186
|
al@844
|
1187 #: modules/recompress:32
|
al@844
|
1188 msgid "Recompressing package \"%s\""
|
al@844
|
1189 msgstr "Rekompresowanie: %s"
|
al@844
|
1190
|
al@844
|
1191 #: modules/recompress:42
|
al@844
|
1192 msgid "Recompressing the FS..."
|
al@844
|
1193 msgstr "Rekompresowanie systemu plików..."
|
al@844
|
1194
|
al@844
|
1195 #: modules/recompress:47
|
al@844
|
1196 msgid "Creating new package..."
|
al@844
|
1197 msgstr "Tworzenie nowego pakietu..."
|
al@844
|
1198
|
al@899
|
1199 #: modules/reconfigure:47
|
al@844
|
1200 msgid "Nothing to do for package \"%s\"."
|
al@844
|
1201 msgstr "Brak działań do wykonania na %s."
|
al@844
|
1202
|
al@958
|
1203 #: modules/remove:33
|
al@844
|
1204 #, fuzzy
|
al@844
|
1205 msgid "Execute pre-remove commands..."
|
al@844
|
1206 msgstr "Sprawdzanie po instalacyjnych zależności..."
|
al@844
|
1207
|
al@958
|
1208 #: modules/remove:46
|
al@844
|
1209 #, fuzzy
|
al@844
|
1210 msgid "Execute post-remove commands..."
|
al@844
|
1211 msgstr "Sprawdzanie po instalacyjnych zależności..."
|
al@844
|
1212
|
al@958
|
1213 #: modules/remove:106
|
al@840
|
1214 msgid "The following packages depend on package \"%s\":"
|
al@840
|
1215 msgstr "Poniższe pakiety mają w zależnościach %s:"
|
al@840
|
1216
|
al@958
|
1217 #: modules/remove:114
|
al@840
|
1218 msgid "The following packages have been modified by package \"%s\":"
|
al@840
|
1219 msgstr "Poniższe pakiety zostały zmodyfikowane przez %s:"
|
al@840
|
1220
|
al@958
|
1221 #: modules/remove:122
|
al@840
|
1222 msgid "Remove package \"%s\" (%s)? (y/N)"
|
al@840
|
1223 msgstr "Usuwa %s (%s)? (t/N)"
|
al@840
|
1224
|
al@958
|
1225 #: modules/remove:124
|
al@840
|
1226 msgid "Uninstallation of package \"%s\" cancelled."
|
al@840
|
1227 msgstr "Usuwanie pakietu %s zostało anulowane."
|
al@840
|
1228
|
al@958
|
1229 #: modules/remove:131
|
al@840
|
1230 msgid "Removing package \"%s\""
|
al@840
|
1231 msgstr "Usuwanie: %s"
|
al@840
|
1232
|
al@958
|
1233 #: modules/remove:143
|
al@840
|
1234 msgid "Removing all files installed..."
|
al@840
|
1235 msgstr "Usuwania wszystkich zainstalowanych plików..."
|
al@840
|
1236
|
al@958
|
1237 #: modules/remove:256
|
al@840
|
1238 msgid "Removing package receipt..."
|
al@840
|
1239 msgstr "Usuwanie recepty dla pakietu..."
|
al@840
|
1240
|
al@958
|
1241 #: modules/remove:262
|
al@840
|
1242 #, fuzzy
|
al@840
|
1243 msgid "Package \"%s\" (%s) removed."
|
al@840
|
1244 msgstr "Pakiet %s (%s) nie jest zainstalowany."
|
al@840
|
1245
|
al@958
|
1246 #: modules/remove:275
|
al@840
|
1247 msgid "Remove packages depending on package \"%s\"? (y/N)"
|
al@840
|
1248 msgstr "Usunąć pakiety zależne od %s? (t/N)"
|
al@840
|
1249
|
al@958
|
1250 #: modules/remove:292
|
al@840
|
1251 msgid "Reinstall packages modified by package \"%s\"? (y/N)"
|
al@840
|
1252 msgstr "Zainstalować ponownie pakiety zmodyfikowane przez %s? (t/N)"
|
al@840
|
1253
|
al@958
|
1254 #: modules/remove:298
|
al@899
|
1255 msgid ""
|
al@899
|
1256 "Package \"%s\" was modified by \"%s\" and other packages. It will not be "
|
al@899
|
1257 "reinstalled."
|
al@899
|
1258 msgstr ""
|
al@899
|
1259
|
al@958
|
1260 #: modules/remove:300
|
al@899
|
1261 #, fuzzy
|
al@899
|
1262 msgid "Check \"%s\" for reinstallation."
|
al@840
|
1263 msgstr "Sprawdza %s w poszukiwaniu reinstalacji"
|
al@840
|
1264
|
al@844
|
1265 #: modules/repack:16
|
al@840
|
1266 msgid "Repacking \"%s\""
|
al@840
|
1267 msgstr "Przepakowywanie: %s"
|
al@840
|
1268
|
al@844
|
1269 #: modules/repack:19
|
al@840
|
1270 msgid "Can't repack package \"%s\""
|
al@840
|
1271 msgstr "Nie można przepakować %s"
|
al@840
|
1272
|
al@844
|
1273 #: modules/repack:24
|
al@840
|
1274 msgid "Can't repack, \"%s\" files have been modified by:"
|
al@840
|
1275 msgstr "Nie można przepakować, pliki z %s zostały zmodyfikowane przez:"
|
al@840
|
1276
|
al@844
|
1277 #: modules/repack:35
|
al@840
|
1278 msgid "Can't repack, the following files are lost:"
|
al@840
|
1279 msgstr "Nie można przepakować, brakuje następujących plików:"
|
al@840
|
1280
|
al@844
|
1281 #: modules/repack:69
|
al@840
|
1282 msgid "Can't repack, %s error."
|
al@840
|
1283 msgstr "Nie można przepakować, błąd %s."
|
al@840
|
1284
|
al@844
|
1285 #: modules/repack:80
|
al@840
|
1286 msgid "Package \"%s\" repacked successfully."
|
al@840
|
1287 msgstr "Pakiet %s został z powodzeniem przepakowany."
|
al@840
|
1288
|
al@899
|
1289 #: modules/repack-config:46
|
al@844
|
1290 msgid "User configuration backup on date %s"
|
al@844
|
1291 msgstr "Kopia zapasowa ustawień użytkownika z %s"
|
al@844
|
1292
|
al@928
|
1293 #: modules/search:19 tazpanel/pkgs.cgi:676
|
al@840
|
1294 msgid "Installed packages"
|
al@840
|
1295 msgstr "Zainstalowane pakiety"
|
al@840
|
1296
|
al@844
|
1297 #: modules/search:32
|
al@840
|
1298 msgid "%s installed package found for \"%s\""
|
al@840
|
1299 msgid_plural "%s installed packages found for \"%s\""
|
al@840
|
1300 msgstr[0] "Znaleziono %s zainstalowany pakiet dla: %s"
|
al@840
|
1301 msgstr[1] "Znaleziono %s zainstalowane pakiety dla: %s"
|
al@840
|
1302 msgstr[2] "Znaleziono %s zainstalowanych pakietów dla: %s"
|
al@840
|
1303
|
al@928
|
1304 #: modules/search:41 tazpanel/pkgs.cgi:675
|
al@840
|
1305 msgid "Available packages"
|
al@840
|
1306 msgstr "Dostępne pakiety"
|
al@840
|
1307
|
al@844
|
1308 #: modules/search:73 modules/search:107
|
al@840
|
1309 msgid "%s available package found for \"%s\""
|
al@840
|
1310 msgid_plural "%s available packages found for \"%s\""
|
al@840
|
1311 msgstr[0] "Znaleziono %s dostępny pakiet dla: %s"
|
al@840
|
1312 msgstr[1] "Znaleziono %s dostępne pakiety dla: %s"
|
al@840
|
1313 msgstr[2] "Znaleziono %s dostępnych pakietów dla: %s"
|
al@840
|
1314
|
al@844
|
1315 #: modules/search:83
|
al@840
|
1316 msgid "Matching packages name with version and desc"
|
al@840
|
1317 msgstr "Pasujące nazwy pakietów wraz z wersją i opisem"
|
al@840
|
1318
|
al@844
|
1319 #: modules/search:127
|
al@840
|
1320 msgid "Search result for \"%s\""
|
al@840
|
1321 msgstr "Rezultat wyszukiwania dla: %s"
|
al@840
|
1322
|
al@844
|
1323 #: modules/search:144
|
al@840
|
1324 msgid "Search result for file \"%s\""
|
al@840
|
1325 msgstr "Rezultat wyszukiwania dla pliku %s"
|
al@840
|
1326
|
al@844
|
1327 #: modules/search:164 modules/search:179
|
al@840
|
1328 msgid "Package %s:"
|
al@840
|
1329 msgstr "Pakiet %s:"
|
al@840
|
1330
|
al@844
|
1331 #: modules/search:204
|
al@840
|
1332 msgid "Search result for package \"%s\""
|
al@840
|
1333 msgstr "Rezultat wyszukiwania pakietu %s"
|
al@840
|
1334
|
al@840
|
1335 #: modules/summary:36
|
al@840
|
1336 #, fuzzy
|
al@840
|
1337 msgid "Repository:"
|
al@840
|
1338 msgstr "Repozytorium: %s"
|
al@840
|
1339
|
al@928
|
1340 #: modules/summary:38 tazpanel/pkgs.cgi:1730
|
al@840
|
1341 msgid "Last recharge:"
|
al@840
|
1342 msgstr "Ostatnie odświeżenie listy:"
|
al@840
|
1343
|
al@958
|
1344 #: modules/summary:57 tazpanel/pkgs.cgi:1743
|
al@840
|
1345 msgid "Today at %s."
|
al@840
|
1346 msgstr ""
|
al@840
|
1347
|
al@958
|
1348 #: modules/summary:58 tazpanel/pkgs.cgi:1744
|
al@840
|
1349 msgid "Yesterday at %s."
|
al@840
|
1350 msgstr ""
|
al@840
|
1351
|
al@958
|
1352 #: modules/summary:59 tazpanel/pkgs.cgi:1741
|
al@840
|
1353 msgid "%d day ago."
|
al@840
|
1354 msgid_plural "%d days ago."
|
al@840
|
1355 msgstr[0] ""
|
al@840
|
1356 msgstr[1] ""
|
al@840
|
1357 msgstr[2] ""
|
al@840
|
1358
|
al@958
|
1359 #: modules/summary:62
|
al@840
|
1360 msgid "Database timestamp:"
|
al@840
|
1361 msgstr ""
|
al@840
|
1362
|
al@958
|
1363 #: modules/summary:65 tazpanel/pkgs.cgi:1751
|
al@840
|
1364 msgid "never."
|
al@840
|
1365 msgstr ""
|
al@840
|
1366
|
al@958
|
1367 #: modules/summary:69 tazpanel/pkgs.cgi:1761
|
al@840
|
1368 msgid "Mirrored packages:"
|
al@840
|
1369 msgstr "Pakiety na serwerze:"
|
al@840
|
1370
|
al@958
|
1371 #: modules/summary:73
|
al@840
|
1372 #, fuzzy
|
al@840
|
1373 msgid "Linked packages:"
|
al@840
|
1374 msgstr "Pakiety mogące być dowiązanymi"
|
al@840
|
1375
|
al@958
|
1376 #: modules/summary:81 tazpanel/pkgs.cgi:1756
|
al@840
|
1377 msgid "Installed packages:"
|
al@840
|
1378 msgstr "Zainstalowane pakiety:"
|
al@840
|
1379
|
al@958
|
1380 #: modules/summary:82 tazpanel/pkgs.cgi:1771
|
al@840
|
1381 msgid "Installed files:"
|
al@840
|
1382 msgstr "Zainstalowane pliki:"
|
al@840
|
1383
|
al@958
|
1384 #: modules/summary:83 tazpanel/pkgs.cgi:1774
|
al@840
|
1385 msgid "Blocked packages:"
|
al@840
|
1386 msgstr "Zablokowane pakiety:"
|
al@840
|
1387
|
al@958
|
1388 #: modules/summary:84 tazpanel/pkgs.cgi:1766
|
al@840
|
1389 msgid "Upgradeable packages:"
|
al@840
|
1390 msgstr "Pakiety do aktualizacji:"
|
al@840
|
1391
|
al@844
|
1392 #: modules/upgrade:43
|
al@840
|
1393 msgid "New build"
|
al@840
|
1394 msgstr "Nowy build"
|
al@840
|
1395
|
al@844
|
1396 #: modules/upgrade:45
|
al@840
|
1397 msgid "Blocked"
|
al@840
|
1398 msgstr "Zablokowany"
|
al@840
|
1399
|
al@928
|
1400 #: modules/upgrade:88 modules/upgrade:104 tazpanel/pkgs.cgi:826
|
al@633
|
1401 msgid "Package"
|
al@633
|
1402 msgstr "Pakiet"
|
al@633
|
1403
|
al@928
|
1404 #: modules/upgrade:88 modules/upgrade:104 tazpanel/pkgs.cgi:594
|
al@840
|
1405 #, fuzzy
|
al@840
|
1406 msgid "Repository"
|
al@840
|
1407 msgstr "Repozytorium: %s"
|
al@840
|
1408
|
al@928
|
1409 #: modules/upgrade:88 modules/upgrade:104 tazpanel/pkgs.cgi:326
|
al@928
|
1410 #: tazpanel/pkgs.cgi:1060
|
al@633
|
1411 msgid "Version"
|
al@633
|
1412 msgstr "Wersja"
|
al@633
|
1413
|
al@844
|
1414 #: modules/upgrade:88 modules/upgrade:104
|
al@633
|
1415 msgid "Status"
|
al@633
|
1416 msgstr "Status"
|
al@633
|
1417
|
al@844
|
1418 #: modules/upgrade:115
|
al@633
|
1419 msgid "System is up-to-date..."
|
al@640
|
1420 msgstr "System jest aktualny..."
|
al@633
|
1421
|
al@844
|
1422 #: modules/upgrade:120
|
al@840
|
1423 msgid "%s blocked"
|
al@840
|
1424 msgid_plural "%s blocked"
|
al@840
|
1425 msgstr[0] "%s zablokowany"
|
al@840
|
1426 msgstr[1] "%s zablokowane"
|
al@840
|
1427 msgstr[2] "%s zablokowanych"
|
al@840
|
1428
|
al@844
|
1429 #: modules/upgrade:125
|
al@840
|
1430 msgid "You have %s available upgrade (%s)"
|
al@840
|
1431 msgid_plural "You have %s available upgrades (%s)"
|
al@840
|
1432 msgstr[0] "Dostępna jest %s aktualizacja (%s)"
|
al@840
|
1433 msgstr[1] "Dostępne są %s aktualizacje (%s)"
|
al@840
|
1434 msgstr[2] "Dostępnych jest %s aktualizacji (%s)"
|
al@840
|
1435
|
al@844
|
1436 #: modules/upgrade:130
|
al@707
|
1437 msgid "%s installed package scanned in %ds"
|
al@707
|
1438 msgid_plural "%s installed packages scanned in %ds"
|
al@707
|
1439 msgstr[0] "%s zainstalowany pakiet przeskanowany w %ds"
|
al@707
|
1440 msgstr[1] "%s zainstalowane pakiety przeskanowane w %ds"
|
al@707
|
1441 msgstr[2] "%s zainstalowanych pakietów przeskanowanych w %ds"
|
al@633
|
1442
|
al@844
|
1443 #: modules/upgrade:145
|
al@707
|
1444 msgid "Do you wish to install them now? (y/N)"
|
al@707
|
1445 msgstr "Czy chcesz je teraz zainstalować? (t/N)"
|
al@633
|
1446
|
al@844
|
1447 #: modules/upgrade:157
|
al@633
|
1448 msgid "Leaving without any upgrades installed."
|
al@640
|
1449 msgstr "Kończenie bez instalacji jakichkolwiek aktualizacji."
|
al@633
|
1450
|
al@840
|
1451 #: tazpkg-box:15
|
pankso@650
|
1452 #, fuzzy
|
pankso@650
|
1453 msgid "SliTaz Package Action"
|
al@640
|
1454 msgstr "Działanie TazPkg"
|
al@633
|
1455
|
al@899
|
1456 #: tazpkg-box:23
|
pankso@650
|
1457 msgid "package"
|
pankso@650
|
1458 msgstr "pakiet"
|
al@633
|
1459
|
al@928
|
1460 #: tazpkg-box:55 tazpanel/pkgs.cgi:287
|
al@633
|
1461 msgid "Install"
|
al@633
|
1462 msgstr "Instaluj"
|
al@633
|
1463
|
al@899
|
1464 #: tazpkg-box:56
|
al@633
|
1465 msgid "Extract"
|
al@640
|
1466 msgstr "Wypakuj"
|
al@633
|
1467
|
al@899
|
1468 #: tazpkg-box:79
|
al@707
|
1469 #, fuzzy
|
al@707
|
1470 msgid "Downloading: %s"
|
al@640
|
1471 msgstr "Pobieranie: $pkg"
|
al@633
|
1472
|
al@899
|
1473 #: tazpkg-notify:30
|
al@828
|
1474 msgid "%s installed package"
|
al@828
|
1475 msgid_plural "%s installed packages"
|
al@828
|
1476 msgstr[0] "%s zainstalowany pakiet"
|
al@828
|
1477 msgstr[1] "%s zainstalowane pakiety"
|
al@828
|
1478 msgstr[2] "%s zainstalowanych pakietów"
|
al@828
|
1479
|
al@928
|
1480 #: tazpkg-notify:68 tazpanel/pkgs.cgi:41 tazpanel/pkgs.cgi:282
|
al@928
|
1481 #: tazpanel/pkgs.cgi:571
|
al@828
|
1482 msgid "My packages"
|
al@828
|
1483 msgstr "Moje pakiety"
|
al@828
|
1484
|
al@899
|
1485 #: tazpkg-notify:69 tazpkg-notify:80 tazpkg-notify:88 tazpkg-notify:106
|
al@828
|
1486 msgid "Recharge lists"
|
al@828
|
1487 msgstr "Pobierz świeżą listę pakietów"
|
al@828
|
1488
|
al@899
|
1489 #: tazpkg-notify:70 tazpkg-notify:99 tazpkg-notify:106
|
al@828
|
1490 msgid "Check upgrade"
|
al@828
|
1491 msgstr "Sprawdź uaktualnienia"
|
al@828
|
1492
|
al@899
|
1493 #: tazpkg-notify:71
|
al@828
|
1494 msgid "TazPkg SHell"
|
al@828
|
1495 msgstr "Powłoka TazPkg SHell"
|
al@828
|
1496
|
al@899
|
1497 #: tazpkg-notify:72
|
al@828
|
1498 msgid "TazPkg manual"
|
al@828
|
1499 msgstr "TazPkg instrukcja"
|
al@828
|
1500
|
al@899
|
1501 #: tazpkg-notify:73
|
al@828
|
1502 msgid "Close notification"
|
al@828
|
1503 msgstr "Zamknij powiadomienie"
|
al@828
|
1504
|
al@899
|
1505 #: tazpkg-notify:78
|
al@899
|
1506 msgid "No packages list found"
|
al@899
|
1507 msgstr "Nie znaleziono listy pakietów"
|
al@899
|
1508
|
al@899
|
1509 #: tazpkg-notify:86
|
al@828
|
1510 msgid "Your packages list is older than 10 days"
|
al@828
|
1511 msgstr "Lista pakietów jest starsza niż 10 dni"
|
al@828
|
1512
|
al@899
|
1513 #: tazpkg-notify:95
|
al@828
|
1514 msgid "There is %s upgradeable package"
|
al@828
|
1515 msgid_plural "There are %s upgradeable packages"
|
al@828
|
1516 msgstr[0] "Dostępna jest %s aktualizacja pakietów"
|
al@828
|
1517 msgstr[1] "Dostępne są %s aktualizacje pakietów"
|
al@828
|
1518 msgstr[2] "Dostępnych jest %s aktualizacji pakietów"
|
al@828
|
1519
|
al@899
|
1520 #: tazpkg-notify:104
|
al@899
|
1521 msgid "System is up to date"
|
al@899
|
1522 msgstr "System jest aktualny"
|
al@899
|
1523
|
al@899
|
1524 #: tazpanel/pkgs.cgi:38 tazpanel/pkgs.cgi:206
|
al@633
|
1525 msgid "Packages"
|
al@633
|
1526 msgstr "Pakiety"
|
al@633
|
1527
|
al@928
|
1528 #: tazpanel/pkgs.cgi:40 tazpanel/pkgs.cgi:1726
|
pascal@775
|
1529 msgid "Summary"
|
pascal@775
|
1530 msgstr "Podsumowanie"
|
pascal@775
|
1531
|
al@928
|
1532 #: tazpanel/pkgs.cgi:42 tazpanel/pkgs.cgi:280
|
al@633
|
1533 msgid "Recharge list"
|
al@640
|
1534 msgstr "Pobierz świeżą listę"
|
al@633
|
1535
|
al@840
|
1536 #: tazpanel/pkgs.cgi:43
|
al@633
|
1537 msgid "Check updates"
|
al@640
|
1538 msgstr "Sprawdź aktualizacje"
|
al@633
|
1539
|
al@928
|
1540 #: tazpanel/pkgs.cgi:44 tazpanel/pkgs.cgi:285 tazpanel/pkgs.cgi:1136
|
al@928
|
1541 #: tazpanel/pkgs.cgi:1386
|
al@633
|
1542 msgid "Administration"
|
al@633
|
1543 msgstr "Administracja"
|
al@633
|
1544
|
al@899
|
1545 #: tazpanel/pkgs.cgi:192
|
al@803
|
1546 msgid "Receipt for package %s unavailable"
|
al@803
|
1547 msgstr ""
|
al@803
|
1548
|
al@928
|
1549 #: tazpanel/pkgs.cgi:281
|
pascal@775
|
1550 msgid "Check upgrades"
|
pascal@775
|
1551 msgstr "Sprawdź uaktualnienia"
|
al@633
|
1552
|
al@928
|
1553 #: tazpanel/pkgs.cgi:283 tazpanel/pkgs.cgi:1072
|
pascal@775
|
1554 #, fuzzy
|
pascal@775
|
1555 msgid "Tags"
|
pascal@775
|
1556 msgstr "Tagi:"
|
al@633
|
1557
|
al@928
|
1558 #: tazpanel/pkgs.cgi:284 tazpanel/pkgs.cgi:630
|
pascal@775
|
1559 msgid "Linkable packages"
|
pascal@775
|
1560 msgstr "Pakiety mogące być dowiązanymi"
|
al@633
|
1561
|
al@928
|
1562 #: tazpanel/pkgs.cgi:286
|
pascal@775
|
1563 msgid "Install (Non Free)"
|
pascal@775
|
1564 msgstr "Zainstaluj (Nie-Wolne)"
|
al@633
|
1565
|
al@928
|
1566 #: tazpanel/pkgs.cgi:288
|
pascal@775
|
1567 msgid "Remove"
|
al@633
|
1568 msgstr "Usuń"
|
al@633
|
1569
|
al@928
|
1570 #: tazpanel/pkgs.cgi:289
|
pascal@775
|
1571 msgid "Link"
|
pascal@775
|
1572 msgstr "Dowiązanie"
|
al@633
|
1573
|
al@928
|
1574 #: tazpanel/pkgs.cgi:290
|
pascal@775
|
1575 msgid "Block"
|
pascal@775
|
1576 msgstr "Zablokuj"
|
pascal@775
|
1577
|
al@928
|
1578 #: tazpanel/pkgs.cgi:291
|
pascal@775
|
1579 msgid "Unblock"
|
pascal@775
|
1580 msgstr "Odblokuj"
|
pascal@775
|
1581
|
al@928
|
1582 #: tazpanel/pkgs.cgi:292
|
pascal@775
|
1583 #, fuzzy
|
pascal@775
|
1584 msgid "(Un)block"
|
pascal@775
|
1585 msgstr "Odblokuj"
|
pascal@775
|
1586
|
al@928
|
1587 #: tazpanel/pkgs.cgi:293
|
pascal@775
|
1588 msgid "Repack"
|
pascal@775
|
1589 msgstr "Przepakuj"
|
pascal@775
|
1590
|
al@928
|
1591 #: tazpanel/pkgs.cgi:294
|
pascal@775
|
1592 msgid "Save configuration"
|
pascal@775
|
1593 msgstr "Zapisz konfigurację"
|
pascal@775
|
1594
|
al@928
|
1595 #: tazpanel/pkgs.cgi:295
|
pascal@775
|
1596 msgid "List configuration files"
|
pascal@775
|
1597 msgstr "Wyświetla listę plików konfiguracyjnych"
|
pascal@775
|
1598
|
al@928
|
1599 #: tazpanel/pkgs.cgi:296
|
pascal@775
|
1600 msgid "Quick check"
|
pascal@775
|
1601 msgstr "Szybkie sprawdzenie spójności"
|
pascal@775
|
1602
|
al@928
|
1603 #: tazpanel/pkgs.cgi:297
|
pascal@775
|
1604 msgid "Full check"
|
pascal@775
|
1605 msgstr "Dogłębne sprawdzenie spójności"
|
pascal@775
|
1606
|
al@928
|
1607 #: tazpanel/pkgs.cgi:298
|
pascal@775
|
1608 msgid "Clean"
|
pascal@775
|
1609 msgstr ""
|
pascal@775
|
1610
|
al@928
|
1611 #: tazpanel/pkgs.cgi:299
|
pascal@775
|
1612 msgid "Set link"
|
pascal@775
|
1613 msgstr "Ustaw dowiązanie"
|
pascal@775
|
1614
|
al@928
|
1615 #: tazpanel/pkgs.cgi:300
|
pascal@775
|
1616 msgid "Remove link"
|
pascal@775
|
1617 msgstr "Usuń dowiązanie"
|
pascal@775
|
1618
|
al@928
|
1619 #: tazpanel/pkgs.cgi:301
|
pascal@775
|
1620 #, fuzzy
|
pascal@775
|
1621 msgid "Add mirror"
|
pascal@775
|
1622 msgstr "serwer"
|
pascal@775
|
1623
|
al@928
|
1624 #: tazpanel/pkgs.cgi:302
|
pascal@775
|
1625 #, fuzzy
|
pascal@775
|
1626 msgid "Add repository"
|
pascal@775
|
1627 msgstr "Repozytorium: %s"
|
pascal@775
|
1628
|
al@928
|
1629 #: tazpanel/pkgs.cgi:303
|
pascal@775
|
1630 #, fuzzy
|
pascal@775
|
1631 msgid "Toggle all"
|
pascal@775
|
1632 msgstr "Zmień wszystkie"
|
pascal@775
|
1633
|
al@928
|
1634 #: tazpanel/pkgs.cgi:325 tazpanel/pkgs.cgi:1054 tazpanel/pkgs.cgi:1320
|
al@633
|
1635 msgid "Name"
|
al@633
|
1636 msgstr "Nazwa"
|
al@633
|
1637
|
al@928
|
1638 #: tazpanel/pkgs.cgi:327 tazpanel/pkgs.cgi:1064
|
al@633
|
1639 msgid "Description"
|
al@633
|
1640 msgstr "Opis"
|
al@633
|
1641
|
al@928
|
1642 #: tazpanel/pkgs.cgi:365 tazpanel/pkgs.cgi:1260
|
al@840
|
1643 msgid "Repository: %s"
|
al@840
|
1644 msgstr "Repozytorium: %s"
|
al@840
|
1645
|
al@928
|
1646 #: tazpanel/pkgs.cgi:375 tazpanel/pkgs.cgi:452
|
al@840
|
1647 #, fuzzy
|
al@840
|
1648 msgid "Pages:"
|
al@840
|
1649 msgstr "Pakiety"
|
al@840
|
1650
|
al@928
|
1651 #: tazpanel/pkgs.cgi:536
|
al@840
|
1652 msgid "Web search tool"
|
al@840
|
1653 msgstr ""
|
al@840
|
1654
|
al@928
|
1655 #: tazpanel/pkgs.cgi:538
|
al@840
|
1656 msgid "Search"
|
al@840
|
1657 msgstr "Szukaj"
|
al@840
|
1658
|
al@928
|
1659 #: tazpanel/pkgs.cgi:539
|
al@840
|
1660 msgid "Files"
|
al@840
|
1661 msgstr "Pliki"
|
al@840
|
1662
|
al@928
|
1663 #: tazpanel/pkgs.cgi:572
|
pascal@775
|
1664 #, fuzzy
|
pascal@775
|
1665 msgid "All packages"
|
pascal@775
|
1666 msgstr "Dostępne pakiety"
|
al@633
|
1667
|
al@928
|
1668 #: tazpanel/pkgs.cgi:576
|
al@633
|
1669 msgid "Categories"
|
al@633
|
1670 msgstr "Kategorie"
|
al@633
|
1671
|
al@928
|
1672 #: tazpanel/pkgs.cgi:597
|
al@633
|
1673 msgid "Public"
|
al@633
|
1674 msgstr "Publiczne"
|
al@633
|
1675
|
al@928
|
1676 #: tazpanel/pkgs.cgi:601
|
al@633
|
1677 msgid "Any"
|
al@633
|
1678 msgstr "Wszystkie"
|
al@633
|
1679
|
al@928
|
1680 #: tazpanel/pkgs.cgi:608
|
pascal@775
|
1681 msgid "All tags..."
|
pascal@775
|
1682 msgstr ""
|
pascal@775
|
1683
|
al@928
|
1684 #: tazpanel/pkgs.cgi:609
|
pascal@775
|
1685 #, fuzzy
|
pascal@775
|
1686 msgid "All categories..."
|
pascal@775
|
1687 msgstr "Kategorie"
|
pascal@775
|
1688
|
al@928
|
1689 #: tazpanel/pkgs.cgi:631
|
pascal@775
|
1690 msgid "Listing linkable packages..."
|
pascal@775
|
1691 msgstr "Tworzenie listy pakietów mogących być dowiązanymi..."
|
pascal@775
|
1692
|
al@928
|
1693 #: tazpanel/pkgs.cgi:635
|
pascal@775
|
1694 msgid "Selection:"
|
pascal@775
|
1695 msgstr "Zaznaczenie:"
|
pascal@775
|
1696
|
al@928
|
1697 #: tazpanel/pkgs.cgi:665
|
pascal@775
|
1698 #, fuzzy
|
pascal@775
|
1699 msgid "Categories list"
|
pascal@775
|
1700 msgstr "Kategorie"
|
pascal@775
|
1701
|
al@928
|
1702 #: tazpanel/pkgs.cgi:674 tazpanel/pkgs.cgi:1062
|
pascal@775
|
1703 #, fuzzy
|
pascal@775
|
1704 msgid "Category"
|
pascal@775
|
1705 msgstr "Kategoria:"
|
pascal@775
|
1706
|
al@928
|
1707 #: tazpanel/pkgs.cgi:707 tazpanel/pkgs.cgi:761 tazpanel/pkgs.cgi:1366
|
al@828
|
1708 #, fuzzy
|
al@828
|
1709 msgid "Packages list"
|
al@828
|
1710 msgstr "Pakiet %s"
|
al@828
|
1711
|
al@928
|
1712 #: tazpanel/pkgs.cgi:708 tazpanel/pkgs.cgi:762
|
al@633
|
1713 msgid "Listing packages..."
|
al@633
|
1714 msgstr "Sporządzanie listy pakietów..."
|
al@633
|
1715
|
al@928
|
1716 #: tazpanel/pkgs.cgi:715
|
pascal@775
|
1717 #, fuzzy
|
pascal@775
|
1718 msgid "All packages of category \"%s\""
|
pascal@775
|
1719 msgstr "Zainstalowanych pakietów w kategorii: %s"
|
al@633
|
1720
|
al@928
|
1721 #: tazpanel/pkgs.cgi:719
|
pascal@775
|
1722 #, fuzzy
|
pascal@775
|
1723 msgid "Installed packages of category \"%s\" in repository \"%s\""
|
pascal@775
|
1724 msgstr "Zainstalowanych pakietów w kategorii: %s"
|
al@633
|
1725
|
al@928
|
1726 #: tazpanel/pkgs.cgi:720
|
pascal@775
|
1727 #, fuzzy
|
pascal@775
|
1728 msgid "All packages of category \"%s\" in repository \"%s\""
|
pascal@775
|
1729 msgstr "Zainstalowanych pakietów w kategorii: %s"
|
al@633
|
1730
|
al@928
|
1731 #: tazpanel/pkgs.cgi:729
|
al@803
|
1732 msgid "You can not view a list of all packages until recharging lists."
|
al@803
|
1733 msgstr ""
|
al@803
|
1734
|
al@928
|
1735 #: tazpanel/pkgs.cgi:733 tazpanel/pkgs.cgi:774 tazpanel/pkgs.cgi:812
|
al@928
|
1736 #: tazpanel/pkgs.cgi:892 tazpanel/pkgs.cgi:1498 tazpanel/pkgs.cgi:1526
|
pascal@775
|
1737 #, fuzzy
|
pascal@775
|
1738 msgid "Selected packages:"
|
pascal@775
|
1739 msgstr "Zablokowane pakiety:"
|
al@633
|
1740
|
al@928
|
1741 #: tazpanel/pkgs.cgi:769
|
al@840
|
1742 #, fuzzy
|
al@840
|
1743 msgid "Packages suggested by %s"
|
al@840
|
1744 msgstr "Pakiet %s został rozpakowany do: %s"
|
al@840
|
1745
|
al@928
|
1746 #: tazpanel/pkgs.cgi:804
|
al@828
|
1747 msgid "Search packages"
|
al@828
|
1748 msgstr "Szukaj pakietów"
|
al@828
|
1749
|
al@928
|
1750 #: tazpanel/pkgs.cgi:805
|
al@633
|
1751 msgid "Searching packages..."
|
al@640
|
1752 msgstr "Wyszukiwanie pakietów..."
|
al@633
|
1753
|
al@928
|
1754 #: tazpanel/pkgs.cgi:827
|
al@633
|
1755 msgid "File"
|
al@633
|
1756 msgstr "Plik"
|
al@633
|
1757
|
al@928
|
1758 #: tazpanel/pkgs.cgi:862
|
al@828
|
1759 msgid "Recharge"
|
al@828
|
1760 msgstr "Pobierz świeżą listę pakietów"
|
al@828
|
1761
|
al@928
|
1762 #: tazpanel/pkgs.cgi:863
|
al@633
|
1763 msgid "Recharging lists..."
|
al@640
|
1764 msgstr "Pobieranie świeżej listy pakietów..."
|
al@633
|
1765
|
al@928
|
1766 #: tazpanel/pkgs.cgi:866
|
al@633
|
1767 msgid "Recharge checks for new or updated packages"
|
pankso@647
|
1768 msgstr ""
|
pankso@647
|
1769 "Odświeżenie listy pakietów sprawdza serwer w poszukiwaniu nowych albo "
|
pankso@647
|
1770 "zaktualizowanych pakietów"
|
al@633
|
1771
|
al@928
|
1772 #: tazpanel/pkgs.cgi:870
|
al@803
|
1773 #, fuzzy
|
al@803
|
1774 msgid "Recharging log"
|
al@803
|
1775 msgstr "Pobieranie świeżej listy pakietów..."
|
al@803
|
1776
|
al@928
|
1777 #: tazpanel/pkgs.cgi:874
|
al@633
|
1778 msgid "Recharging packages list"
|
al@640
|
1779 msgstr "Pobieranie świeżej listy pakietów"
|
al@633
|
1780
|
al@928
|
1781 #: tazpanel/pkgs.cgi:877
|
al@633
|
1782 msgid "Packages lists are up-to-date. You should check for upgrades now."
|
al@640
|
1783 msgstr "Listy pakietów są już aktualne. Należy teraz sprawdzić aktualizacje."
|
al@633
|
1784
|
al@928
|
1785 #: tazpanel/pkgs.cgi:887
|
al@828
|
1786 msgid "Up packages"
|
al@828
|
1787 msgstr "Uaktualnij pakiety"
|
al@828
|
1788
|
al@928
|
1789 #: tazpanel/pkgs.cgi:888
|
al@633
|
1790 msgid "Checking for upgrades..."
|
al@640
|
1791 msgstr "Sprawdzanie uaktualnień..."
|
al@633
|
1792
|
al@928
|
1793 #: tazpanel/pkgs.cgi:929
|
pascal@775
|
1794 #, fuzzy
|
pascal@775
|
1795 msgid "Installing: %s"
|
pascal@775
|
1796 msgstr "Zainstalowanych plików: %s"
|
al@633
|
1797
|
al@928
|
1798 #: tazpanel/pkgs.cgi:930
|
pascal@775
|
1799 #, fuzzy
|
pascal@775
|
1800 msgid "Removing: %s"
|
pascal@775
|
1801 msgstr "Usuwanie: %s"
|
al@633
|
1802
|
al@928
|
1803 #: tazpanel/pkgs.cgi:931
|
pascal@775
|
1804 #, fuzzy
|
pascal@775
|
1805 msgid "Linking: %s"
|
pascal@775
|
1806 msgstr "Brakujące: %s"
|
pascal@775
|
1807
|
al@928
|
1808 #: tazpanel/pkgs.cgi:932
|
pascal@775
|
1809 #, fuzzy
|
pascal@775
|
1810 msgid "Blocking: %s"
|
pascal@775
|
1811 msgstr "Pobieranie: $pkg"
|
pascal@775
|
1812
|
al@928
|
1813 #: tazpanel/pkgs.cgi:933
|
pascal@775
|
1814 #, fuzzy
|
pascal@775
|
1815 msgid "Unblocking: %s"
|
pascal@775
|
1816 msgstr "Pobieranie: $pkg"
|
pascal@775
|
1817
|
al@928
|
1818 #: tazpanel/pkgs.cgi:934
|
pascal@775
|
1819 #, fuzzy
|
pascal@775
|
1820 msgid "(Un)blocking: %s"
|
pascal@775
|
1821 msgstr "Pobieranie: $pkg"
|
pascal@775
|
1822
|
al@928
|
1823 #: tazpanel/pkgs.cgi:935
|
pascal@775
|
1824 #, fuzzy
|
pascal@775
|
1825 msgid "Repacking: %s"
|
pascal@775
|
1826 msgstr "Przepakowywanie: %s"
|
pascal@775
|
1827
|
al@928
|
1828 #: tazpanel/pkgs.cgi:961
|
al@828
|
1829 #, fuzzy
|
al@828
|
1830 msgid "Package info"
|
al@828
|
1831 msgstr "Pakiet"
|
al@828
|
1832
|
al@928
|
1833 #: tazpanel/pkgs.cgi:962
|
al@633
|
1834 msgid "Getting package info..."
|
al@640
|
1835 msgstr "Pobieranie informacji o pakiecie..."
|
al@633
|
1836
|
al@928
|
1837 #: tazpanel/pkgs.cgi:976
|
al@899
|
1838 #, fuzzy
|
al@899
|
1839 msgid "Packages providing %s"
|
al@899
|
1840 msgstr "Pakiet %s"
|
al@899
|
1841
|
al@928
|
1842 #: tazpanel/pkgs.cgi:985
|
al@899
|
1843 msgid "if"
|
al@899
|
1844 msgstr ""
|
al@899
|
1845
|
al@928
|
1846 #: tazpanel/pkgs.cgi:985
|
al@899
|
1847 #, fuzzy
|
al@899
|
1848 msgid "is installed"
|
al@899
|
1849 msgstr "%s zainstalowany pakiet"
|
al@899
|
1850
|
al@928
|
1851 #: tazpanel/pkgs.cgi:1058
|
al@840
|
1852 #, fuzzy
|
al@840
|
1853 msgid "State"
|
al@840
|
1854 msgstr "Status"
|
al@840
|
1855
|
al@928
|
1856 #: tazpanel/pkgs.cgi:1066
|
al@707
|
1857 #, fuzzy
|
al@707
|
1858 msgid "Maintainer"
|
al@633
|
1859 msgstr "Opiekun:"
|
al@633
|
1860
|
al@928
|
1861 #: tazpanel/pkgs.cgi:1068
|
pascal@775
|
1862 #, fuzzy
|
pascal@775
|
1863 msgid "License"
|
pascal@775
|
1864 msgstr "Licencja : %s"
|
pascal@775
|
1865
|
al@928
|
1866 #: tazpanel/pkgs.cgi:1070
|
al@707
|
1867 #, fuzzy
|
al@707
|
1868 msgid "Website"
|
al@633
|
1869 msgstr "Strona internetowa:"
|
al@633
|
1870
|
al@928
|
1871 #: tazpanel/pkgs.cgi:1074
|
al@707
|
1872 #, fuzzy
|
al@707
|
1873 msgid "Sizes"
|
al@633
|
1874 msgstr "Rozmiary:"
|
al@633
|
1875
|
al@928
|
1876 #: tazpanel/pkgs.cgi:1076
|
al@840
|
1877 msgid "Depends"
|
al@840
|
1878 msgstr "Zależności"
|
al@840
|
1879
|
al@928
|
1880 #: tazpanel/pkgs.cgi:1078
|
al@840
|
1881 #, fuzzy
|
al@840
|
1882 msgid "Provide"
|
al@840
|
1883 msgstr "Pakiet : %s"
|
al@840
|
1884
|
al@928
|
1885 #: tazpanel/pkgs.cgi:1080
|
al@707
|
1886 #, fuzzy
|
al@707
|
1887 msgid "Suggested"
|
al@640
|
1888 msgstr "Sugerowane :"
|
al@633
|
1889
|
al@928
|
1890 #: tazpanel/pkgs.cgi:1085
|
al@803
|
1891 msgid "View receipt"
|
al@803
|
1892 msgstr ""
|
al@803
|
1893
|
al@928
|
1894 #: tazpanel/pkgs.cgi:1086
|
al@803
|
1895 #, fuzzy
|
al@803
|
1896 msgid "Improve package"
|
al@803
|
1897 msgstr "Uaktualnij pakiety"
|
al@803
|
1898
|
al@928
|
1899 #: tazpanel/pkgs.cgi:1109
|
al@776
|
1900 msgid "Installed files"
|
al@776
|
1901 msgstr "Zainstalowanych plików"
|
al@633
|
1902
|
al@928
|
1903 #: tazpanel/pkgs.cgi:1111
|
al@803
|
1904 msgid "Please wait"
|
al@803
|
1905 msgstr ""
|
al@803
|
1906
|
al@928
|
1907 #: tazpanel/pkgs.cgi:1174
|
al@633
|
1908 msgid "TazPkg administration and settings"
|
al@640
|
1909 msgstr "TazPkg administracja i ustawienia"
|
al@633
|
1910
|
al@928
|
1911 #: tazpanel/pkgs.cgi:1183
|
al@633
|
1912 msgid "Creating the package..."
|
al@633
|
1913 msgstr "Tworzenie pakietu..."
|
al@633
|
1914
|
al@928
|
1915 #: tazpanel/pkgs.cgi:1187
|
al@633
|
1916 msgid "Path:"
|
al@633
|
1917 msgstr "Ścieżka:"
|
al@633
|
1918
|
al@928
|
1919 #: tazpanel/pkgs.cgi:1206
|
al@633
|
1920 msgid "Checking packages consistency..."
|
al@640
|
1921 msgstr "Sprawdzanie spójności pakietów..."
|
al@633
|
1922
|
al@928
|
1923 #: tazpanel/pkgs.cgi:1210
|
al@633
|
1924 msgid "Full packages check..."
|
al@640
|
1925 msgstr "Dogłębne sprawdzanie pakietów..."
|
al@633
|
1926
|
al@928
|
1927 #: tazpanel/pkgs.cgi:1219 tazpanel/pkgs.cgi:1230
|
pascal@775
|
1928 #, fuzzy
|
pascal@775
|
1929 msgid "%s is installed on /mnt/packages"
|
pascal@775
|
1930 msgstr "Zainstalowane pakiety"
|
pascal@775
|
1931
|
al@928
|
1932 #: tazpanel/pkgs.cgi:1245
|
al@707
|
1933 msgid "Packages in the cache: %s (%s)"
|
al@707
|
1934 msgstr "Pakiety w pamięci podręcznej: %s (%s)"
|
al@633
|
1935
|
al@928
|
1936 #: tazpanel/pkgs.cgi:1252
|
al@633
|
1937 msgid "Current mirror list"
|
al@640
|
1938 msgstr "Aktualna lista serwerów"
|
al@633
|
1939
|
al@928
|
1940 #: tazpanel/pkgs.cgi:1262 tazpanel/pkgs.cgi:1308
|
pascal@775
|
1941 msgid "Delete"
|
pascal@775
|
1942 msgstr "Usuń"
|
pascal@775
|
1943
|
al@928
|
1944 #: tazpanel/pkgs.cgi:1298
|
al@633
|
1945 msgid "Private repositories"
|
al@633
|
1946 msgstr "Prywatne repozytoria"
|
al@633
|
1947
|
al@928
|
1948 #: tazpanel/pkgs.cgi:1321
|
pascal@775
|
1949 msgid "URL:"
|
pascal@775
|
1950 msgstr ""
|
al@633
|
1951
|
al@928
|
1952 #: tazpanel/pkgs.cgi:1331
|
al@633
|
1953 msgid "Link to another SliTaz installation"
|
al@640
|
1954 msgstr "Dowiązanie do innej instalacji SliTaz"
|
al@633
|
1955
|
al@928
|
1956 #: tazpanel/pkgs.cgi:1334
|
pankso@647
|
1957 msgid ""
|
pankso@647
|
1958 "This link points to the root of another SliTaz installation. You will be "
|
pankso@647
|
1959 "able to install packages using soft links to it."
|
pankso@647
|
1960 msgstr ""
|
pankso@647
|
1961 "To dowiązanie wskazuje do głównego katalogu innej instalacji SliTaz. Możliwa "
|
pankso@647
|
1962 "będzie instalacja pakietów używając miękkich dowiązań do niego."
|
al@633
|
1963
|
al@928
|
1964 #: tazpanel/pkgs.cgi:1345
|
al@633
|
1965 msgid "SliTaz packages DVD"
|
al@633
|
1966 msgstr "DVD z pakietami SliTaz"
|
al@633
|
1967
|
al@928
|
1968 #: tazpanel/pkgs.cgi:1348
|
pankso@647
|
1969 msgid ""
|
al@707
|
1970 "A bootable DVD image of all available packages for the %s version is "
|
al@707
|
1971 "generated every day. It also contains a copy of the website and can be used "
|
al@707
|
1972 "without an internet connection. This image can be installed on a DVD or a "
|
al@707
|
1973 "USB key."
|
pankso@647
|
1974 msgstr ""
|
al@707
|
1975 "Botowalny obraz DVD zawierający wszystkie dostępne pakiety dla wersji %s "
|
al@707
|
1976 "jest generowany każdego dnia. Zawiera on również kopię strony internetowej i "
|
al@707
|
1977 "może być używany bez dostępu do internetu. Obraz ten może być zainstalowany "
|
al@707
|
1978 "jedynie na nośniku DVD bądź USB."
|
al@633
|
1979
|
al@928
|
1980 #: tazpanel/pkgs.cgi:1351
|
pascal@775
|
1981 msgid "Install from ISO image:"
|
pascal@775
|
1982 msgstr "Zainstaluj z obrazu ISO:"
|
pascal@775
|
1983
|
al@928
|
1984 #: tazpanel/pkgs.cgi:1358
|
al@633
|
1985 msgid "Download DVD image"
|
al@633
|
1986 msgstr "Pobierz obraz DVD"
|
al@633
|
1987
|
al@928
|
1988 #: tazpanel/pkgs.cgi:1360
|
al@633
|
1989 msgid "Install from DVD/USB key"
|
al@633
|
1990 msgstr "Zainstaluj z nośnika DVD/USB"
|
al@633
|
1991
|
al@928
|
1992 #: tazpanel/pkgs.cgi:1369
|
pascal@775
|
1993 msgid ""
|
pascal@775
|
1994 "Long list of packages is paginated. Here you can set the page size (default: "
|
pascal@775
|
1995 "100, turning off the pager: 0)."
|
pascal@775
|
1996 msgstr ""
|
al@633
|
1997
|
al@928
|
1998 #: tazpanel/pkgs.cgi:1374
|
pascal@775
|
1999 msgid "Set"
|
pascal@775
|
2000 msgstr ""
|
pascal@775
|
2001
|
al@928
|
2002 #: tazpanel/pkgs.cgi:1400
|
al@707
|
2003 #, fuzzy
|
pascal@775
|
2004 msgid "Licenses for package %s"
|
pascal@775
|
2005 msgstr "Brakujące pliki pochodzące z %s:"
|
al@707
|
2006
|
al@928
|
2007 #: tazpanel/pkgs.cgi:1421
|
pascal@775
|
2008 msgid "%s license on %s website"
|
pascal@775
|
2009 msgstr ""
|
al@633
|
2010
|
al@928
|
2011 #: tazpanel/pkgs.cgi:1422
|
pascal@775
|
2012 msgid "Read online:"
|
pascal@775
|
2013 msgstr ""
|
pascal@775
|
2014
|
al@928
|
2015 #: tazpanel/pkgs.cgi:1422
|
pascal@775
|
2016 msgid "Read local:"
|
pascal@775
|
2017 msgstr ""
|
pascal@775
|
2018
|
al@928
|
2019 #: tazpanel/pkgs.cgi:1463
|
pascal@775
|
2020 #, fuzzy
|
pascal@775
|
2021 msgid "Tags list"
|
pascal@775
|
2022 msgstr "Pobierz świeżą listę"
|
pascal@775
|
2023
|
al@928
|
2024 #: tazpanel/pkgs.cgi:1467
|
pascal@775
|
2025 #, fuzzy
|
pascal@775
|
2026 msgid "List of tags in all repositories"
|
pascal@775
|
2027 msgstr "Sporządza listę wszystkich zainstalowanych pakietów"
|
pascal@775
|
2028
|
al@928
|
2029 #: tazpanel/pkgs.cgi:1468
|
pascal@775
|
2030 msgid "List of tags in repository \"%s\""
|
pascal@775
|
2031 msgstr ""
|
pascal@775
|
2032
|
al@928
|
2033 #: tazpanel/pkgs.cgi:1494
|
pascal@775
|
2034 #, fuzzy
|
pascal@775
|
2035 msgid "Tag \"%s\""
|
pascal@775
|
2036 msgstr "Przepakowywanie: %s"
|
pascal@775
|
2037
|
al@928
|
2038 #: tazpanel/pkgs.cgi:1522
|
pascal@775
|
2039 #, fuzzy
|
pascal@775
|
2040 msgid "Blocked packages list"
|
pascal@775
|
2041 msgstr "Zablokowane pakiety"
|
pascal@775
|
2042
|
al@928
|
2043 #: tazpanel/pkgs.cgi:1560 tazpanel/pkgs.cgi:1637
|
al@803
|
2044 #, fuzzy
|
al@803
|
2045 msgid "Improve package \"%s\""
|
al@803
|
2046 msgstr "Usuwanie: %s"
|
al@803
|
2047
|
al@928
|
2048 #: tazpanel/pkgs.cgi:1595
|
al@828
|
2049 msgid "Please log in using your TazBug account."
|
al@828
|
2050 msgstr ""
|
al@828
|
2051
|
al@928
|
2052 #: tazpanel/pkgs.cgi:1599
|
al@828
|
2053 msgid "Login:"
|
al@828
|
2054 msgstr ""
|
al@828
|
2055
|
al@928
|
2056 #: tazpanel/pkgs.cgi:1601
|
al@828
|
2057 msgid "Password:"
|
al@828
|
2058 msgstr ""
|
al@828
|
2059
|
al@928
|
2060 #: tazpanel/pkgs.cgi:1604
|
al@828
|
2061 msgid "Remember me"
|
al@828
|
2062 msgstr ""
|
al@828
|
2063
|
al@928
|
2064 #: tazpanel/pkgs.cgi:1606
|
al@828
|
2065 msgid "Log in"
|
al@828
|
2066 msgstr ""
|
al@828
|
2067
|
al@928
|
2068 #: tazpanel/pkgs.cgi:1610
|
al@828
|
2069 msgid "Create new account"
|
al@828
|
2070 msgstr ""
|
al@828
|
2071
|
al@928
|
2072 #: tazpanel/pkgs.cgi:1638 tazpanel/pkgs.cgi:1695
|
al@803
|
2073 msgid "Back"
|
al@803
|
2074 msgstr ""
|
al@803
|
2075
|
al@928
|
2076 #: tazpanel/pkgs.cgi:1661
|
al@803
|
2077 msgid "How can you help:"
|
al@803
|
2078 msgstr ""
|
al@803
|
2079
|
al@928
|
2080 #: tazpanel/pkgs.cgi:1663
|
al@803
|
2081 msgid "Please select an action"
|
al@803
|
2082 msgstr ""
|
al@803
|
2083
|
al@928
|
2084 #: tazpanel/pkgs.cgi:1664
|
al@803
|
2085 #, fuzzy
|
al@803
|
2086 msgid "Report new version"
|
al@803
|
2087 msgstr "Nowa wersja %s"
|
al@803
|
2088
|
al@928
|
2089 #: tazpanel/pkgs.cgi:1665
|
al@803
|
2090 msgid "Improve short description"
|
al@803
|
2091 msgstr ""
|
al@803
|
2092
|
al@928
|
2093 #: tazpanel/pkgs.cgi:1666
|
al@803
|
2094 msgid "Translate short description"
|
al@803
|
2095 msgstr ""
|
al@803
|
2096
|
al@928
|
2097 #: tazpanel/pkgs.cgi:1667
|
al@803
|
2098 msgid "Add or improve description"
|
al@803
|
2099 msgstr ""
|
al@803
|
2100
|
al@928
|
2101 #: tazpanel/pkgs.cgi:1668
|
al@803
|
2102 #, fuzzy
|
al@803
|
2103 msgid "Translate description"
|
al@803
|
2104 msgstr "Opis"
|
al@803
|
2105
|
al@928
|
2106 #: tazpanel/pkgs.cgi:1669
|
al@803
|
2107 #, fuzzy
|
al@803
|
2108 msgid "Improve category"
|
al@803
|
2109 msgstr "%s kategoria"
|
al@803
|
2110
|
al@928
|
2111 #: tazpanel/pkgs.cgi:1670
|
al@803
|
2112 msgid "Add or improve tags"
|
al@803
|
2113 msgstr ""
|
al@803
|
2114
|
al@928
|
2115 #: tazpanel/pkgs.cgi:1671
|
al@803
|
2116 msgid "Add application icon"
|
al@803
|
2117 msgstr ""
|
al@803
|
2118
|
al@928
|
2119 #: tazpanel/pkgs.cgi:1672
|
al@803
|
2120 msgid "Add application screenshot"
|
al@803
|
2121 msgstr ""
|
al@803
|
2122
|
al@928
|
2123 #: tazpanel/pkgs.cgi:1673
|
al@803
|
2124 msgid "Improve receipt"
|
al@803
|
2125 msgstr ""
|
al@803
|
2126
|
al@928
|
2127 #: tazpanel/pkgs.cgi:1674
|
al@803
|
2128 msgid "Other"
|
al@803
|
2129 msgstr ""
|
al@803
|
2130
|
al@928
|
2131 #: tazpanel/pkgs.cgi:1685
|
al@803
|
2132 msgid "Send"
|
al@803
|
2133 msgstr ""
|
al@803
|
2134
|
al@928
|
2135 #: tazpanel/pkgs.cgi:1694
|
al@803
|
2136 msgid "Thank you!"
|
al@803
|
2137 msgstr ""
|
al@803
|
2138
|
al@928
|
2139 #: tazpanel/pkgs.cgi:1747
|
pascal@775
|
2140 msgid "It is recommended to [recharge] the lists."
|
pascal@775
|
2141 msgstr ""
|
pascal@775
|
2142
|
al@928
|
2143 #: tazpanel/pkgs.cgi:1752
|
pascal@775
|
2144 msgid "You need to [download] the lists for further work."
|
pascal@775
|
2145 msgstr ""
|
pascal@775
|
2146
|
al@928
|
2147 #: tazpanel/pkgs.cgi:1784
|
al@633
|
2148 msgid "Latest log entries"
|
al@633
|
2149 msgstr "Ostatnie wpisy logów"
|
al@633
|
2150
|
al@928
|
2151 #: tazpanel/pkgs.cgi:1786
|
pascal@775
|
2152 msgid "Show"
|
pascal@775
|
2153 msgstr ""
|
pascal@775
|
2154
|
al@899
|
2155 #~ msgid "Checking packages lists - %s"
|
al@899
|
2156 #~ msgstr "Sprawdzanie listy pakietów - %s"
|
al@899
|
2157
|
al@844
|
2158 #~ msgid "Checking post install dependencies..."
|
al@844
|
2159 #~ msgstr "Sprawdzanie po instalacyjnych zależności..."
|
al@844
|
2160
|
al@844
|
2161 #~ msgid "Please run \"%s\" in / and retry."
|
al@844
|
2162 #~ msgstr "Proszę wykonać '%s' w głównym katalogu / i ponowić próbę."
|
al@844
|
2163
|
al@844
|
2164 #~ msgid "Removing old package..."
|
al@844
|
2165 #~ msgstr "Usuwanie starej wersji..."
|
al@844
|
2166
|
al@844
|
2167 #~ msgid "Adding implicit depends \"%s\"..."
|
al@844
|
2168 #~ msgstr "Dodawanie domyślnych zależności %s..."
|
al@844
|
2169
|
al@844
|
2170 #~ msgid "Unable to find the list \"%s\""
|
al@844
|
2171 #~ msgstr "Nie można odnaleźć listy: %s"
|
al@844
|
2172
|
al@844
|
2173 #~ msgid ""
|
al@844
|
2174 #~ "You must probably run '%s' as root to get the latest list of packages "
|
al@844
|
2175 #~ "available on the mirror."
|
al@844
|
2176 #~ msgstr ""
|
al@844
|
2177 #~ "Prawdopodobnie należy uruchomić '%s' jako administrator aby pobrać "
|
al@844
|
2178 #~ "najnowszą listę pakietów dostępnych na serwerze."
|
al@844
|
2179
|
al@844
|
2180 #~ msgid "Unable to find list \"%s\""
|
al@844
|
2181 #~ msgstr "Nie można znaleźć: %s"
|
al@844
|
2182
|
al@844
|
2183 #~ msgid "rootconfig needs --root= option used."
|
al@844
|
2184 #~ msgstr "Użycie rootconfig wymaga użycia opcji -root="
|
al@844
|
2185
|
al@844
|
2186 #~ msgid "Install package with \"%s\" or \"%s\""
|
al@844
|
2187 #~ msgstr "Instalacja pakietu przy pomocy '%s' albo '%s'"
|
al@844
|
2188
|
al@844
|
2189 #~ msgid "Usage: tazpkg link package_name slitaz_root"
|
al@844
|
2190 #~ msgstr "Użycie: tazpkg link nazwa_pakietu slitaz_root"
|
al@844
|
2191
|
al@844
|
2192 #~ msgid "Example:"
|
al@844
|
2193 #~ msgstr "Przykład:"
|
al@844
|
2194
|
al@844
|
2195 #~ msgid "\"%s\" will use less than 100k in your running system RAM."
|
al@844
|
2196 #~ msgstr "'%s' użyje mniej niż 100k w pamięci ram w uruchomionym systemie."
|
al@844
|
2197
|
al@840
|
2198 #~ msgid "Usage for command up:"
|
al@840
|
2199 #~ msgstr "TazPkg użycie poleceń:"
|
al@840
|
2200
|
al@840
|
2201 #~ msgid "option"
|
al@840
|
2202 #~ msgstr "opcja"
|
al@840
|
2203
|
al@840
|
2204 #~ msgid "Without options run in interactive mode and ask before install"
|
al@840
|
2205 #~ msgstr ""
|
al@840
|
2206 #~ "W przypadku braku podania opcji - uruchamia w trybie interaktywnym i "
|
al@840
|
2207 #~ "wymaga\n"
|
al@840
|
2208 #~ " potwierdzenia przed instalacją"
|
al@840
|
2209
|
al@840
|
2210 #~ msgid "Where options are:"
|
al@840
|
2211 #~ msgstr "Gdzie opcje to:"
|
al@840
|
2212
|
al@840
|
2213 #~ msgid "Check only for available upgrades"
|
al@840
|
2214 #~ msgstr "Sprawdza tylko dostępne aktualizacje"
|
al@840
|
2215
|
al@840
|
2216 #~ msgid "Force recharge of packages list and check"
|
al@840
|
2217 #~ msgstr "Wymusza pobranie i sprawdzenie listy pakietów "
|
al@840
|
2218
|
al@840
|
2219 #~ msgid "Check for upgrades and install them all"
|
al@840
|
2220 #~ msgstr ""
|
al@840
|
2221 #~ "Sprawdza czy są uaktualnienie, a następnie instaluje\n"
|
al@840
|
2222 #~ " wszystkie dostępne"
|
al@840
|
2223
|
al@840
|
2224 #~ msgid ""
|
al@840
|
2225 #~ "Please change directory (cd) to the packages repository and specify the "
|
al@840
|
2226 #~ "list of packages to install."
|
al@840
|
2227 #~ msgstr ""
|
al@840
|
2228 #~ "Proszę zmienić katalog (cd) na repozytorium pakietów i wprowadzić listę "
|
al@840
|
2229 #~ "pakietów do instalacji."
|
al@840
|
2230
|
al@840
|
2231 #~ msgid "Please specify the release you want on the command line."
|
al@840
|
2232 #~ msgstr "Proszę sprecyzować wersję wydania w linii poleceń."
|
al@840
|
2233
|
al@840
|
2234 #~ msgid "Please specify a pattern or package name to search for."
|
al@840
|
2235 #~ msgstr "Proszę wprowadzić szukany wzór albo nazwę pakietu."
|
al@840
|
2236
|
al@840
|
2237 #~ msgid "List \"%s\" is older than one week... Recharging."
|
al@840
|
2238 #~ msgstr "%s jest starsza niż jeden tydzień... pobieranie nowej"
|
al@840
|
2239
|
al@840
|
2240 #~ msgid "Short desc"
|
al@840
|
2241 #~ msgstr "Krótki opis"
|
al@840
|
2242
|
al@828
|
2243 #~ msgid "Unknown option \"%s\"."
|
al@828
|
2244 #~ msgstr "Nierozpoznana opcja %s."
|
al@828
|
2245
|
al@707
|
2246 #, fuzzy
|
al@828
|
2247 #~ msgid "TazPkg"
|
al@828
|
2248 #~ msgstr "Powłoka TazPkg SHell"
|
al@828
|
2249
|
al@828
|
2250 #~ msgid "TazPanel - Packages"
|
al@828
|
2251 #~ msgstr "TazPanel - Pakiety"
|
al@707
|
2252
|
al@803
|
2253 #~ msgid "y"
|
al@803
|
2254 #~ msgstr "t"
|
al@803
|
2255
|
pascal@775
|
2256 #~ msgid "Sorry, no description available for this package."
|
pascal@775
|
2257 #~ msgstr "Przepraszamy, brak dostępnego opisu dla tego pakietu."
|
pascal@775
|
2258
|
pascal@775
|
2259 #~ msgid "Package \"%s\" is already in the blocked packages list."
|
pascal@775
|
2260 #~ msgstr "%s jest aktualnie na liście blokowanych pakietów."
|
pascal@775
|
2261
|
pascal@775
|
2262 #~ msgid "Add package \"%s\" to: %s..."
|
pascal@775
|
2263 #~ msgstr "Dodaje %s do: %s..."
|
pascal@775
|
2264
|
pascal@775
|
2265 #~ msgid "Removing package \"%s\" from: %s..."
|
pascal@775
|
2266 #~ msgstr "Usuwanie %s z: %s..."
|
pascal@775
|
2267
|
pascal@775
|
2268 #~ msgid "Package \"%s\" is not in the blocked packages list."
|
pascal@775
|
2269 #~ msgstr "%s nie znajduje się na liście zablokowanych pakietów."
|
pascal@775
|
2270
|
pascal@775
|
2271 #~ msgid "(Older than 10 days)"
|
pascal@775
|
2272 #~ msgstr "(Starsze niż 10 dni)"
|
pascal@775
|
2273
|
pascal@775
|
2274 #~ msgid "(Not older than 10 days)"
|
pascal@775
|
2275 #~ msgstr "(Nie starsze niż 10 dni)"
|
pascal@775
|
2276
|
pascal@775
|
2277 #~ msgid "Use as default"
|
pascal@775
|
2278 #~ msgstr "Użyj jako domyślny"
|
pascal@775
|
2279
|
pascal@775
|
2280 #~ msgid "Web"
|
pascal@775
|
2281 #~ msgstr "Sieć"
|
pascal@775
|
2282
|
pascal@775
|
2283 #~ msgid "Repositories"
|
pascal@775
|
2284 #~ msgstr "Repozytoria"
|
pascal@775
|
2285
|
pascal@775
|
2286 #~ msgid "Category: %s"
|
pascal@775
|
2287 #~ msgstr "Kategoria: %s"
|
pascal@775
|
2288
|
pascal@775
|
2289 #~ msgid "Performing tasks on packages"
|
pascal@775
|
2290 #~ msgstr "Wykonywanie działań na pakietach"
|
pascal@775
|
2291
|
pascal@775
|
2292 #~ msgid "Executing %s for: %s"
|
pascal@775
|
2293 #~ msgstr "Wykonywanie %s dla: %s"
|
pascal@775
|
2294
|
pascal@775
|
2295 #~ msgid "Default mirror"
|
pascal@775
|
2296 #~ msgstr "Domyślny serwer"
|
pascal@775
|
2297
|
al@707
|
2298 #~ msgid "Website:"
|
al@707
|
2299 #~ msgstr "Strona internetowa:"
|
al@707
|
2300
|
al@707
|
2301 #~ msgid "Sizes:"
|
al@707
|
2302 #~ msgstr "Rozmiary:"
|
al@707
|
2303
|
al@707
|
2304 #~ msgid "Name:"
|
al@707
|
2305 #~ msgstr "Nazwa:"
|
al@707
|
2306
|
al@707
|
2307 #~ msgid "Version:"
|
al@707
|
2308 #~ msgstr "Wersja:"
|
al@707
|
2309
|
al@707
|
2310 #~ msgid "Description:"
|
al@707
|
2311 #~ msgstr "Opis:"
|
al@707
|
2312
|
al@707
|
2313 #~ msgid "Depends:"
|
al@707
|
2314 #~ msgstr "Zależności:"
|
al@707
|
2315
|
al@707
|
2316 #~ msgid "$PACKAGE_FILE does not look like an Archlinux/Alpine package!"
|
al@707
|
2317 #~ msgstr ""
|
al@707
|
2318 #~ "Plik $PACKAGE_FILE nie wygląda jak pakiet systemów Archlinux/Alpine!"
|
al@707
|
2319
|
al@707
|
2320 #, fuzzy
|
al@707
|
2321 #~ msgid "$PACKAGE_FILE does not look like a Puppy package!"
|
al@707
|
2322 #~ msgstr "Plik $PACKAGE_FILE nie wygląda jak pakiet systemu Slackware!"
|
al@707
|
2323
|
al@707
|
2324 #, fuzzy
|
al@707
|
2325 #~ msgid "$PACKAGE_FILE does not look like a Slax package!"
|
al@707
|
2326 #~ msgstr "Plik $PACKAGE_FILE nie wygląda jak pakiet systemu Slackware!"
|
al@707
|
2327
|
al@707
|
2328 #~ msgid "$PACKAGE_FILE does not look like a Slackware package!"
|
al@707
|
2329 #~ msgstr "Plik $PACKAGE_FILE nie wygląda jak pakiet systemu Slackware!"
|
al@707
|
2330
|
al@707
|
2331 #~ msgid "Leaving dependencies unresolved for: $PACKAGE"
|
al@707
|
2332 #~ msgstr "Pozostawianie nierozwiązanych zależności dla: $PACKAGE"
|
al@707
|
2333
|
al@707
|
2334 #~ msgid "No new packages on the mirror."
|
al@707
|
2335 #~ msgstr "Brak nowych pakietów na serwerze."
|
al@707
|
2336
|
al@707
|
2337 #~ msgid "$num file found for: $pkg"
|
al@707
|
2338 #~ msgid_plural "$num files found for: $pkg"
|
al@707
|
2339 #~ msgstr[0] "Znaleziono $num plik dla: $pkg"
|
al@707
|
2340 #~ msgstr[1] "Znaleziono $num pliki dla: $pkg"
|
al@707
|
2341 #~ msgstr[2] "Znaleziono $num plików dla: $pkg"
|
al@707
|
2342
|
al@707
|
2343 #, fuzzy
|
al@707
|
2344 #~ msgid "Path: $CACHE_DIR"
|
al@707
|
2345 #~ msgstr "Wyczyść pamięć podręczną: $CACHE_DIR"
|
al@707
|
2346
|
al@707
|
2347 #, fuzzy
|
al@707
|
2348 #~ msgid "0 blocked"
|
al@707
|
2349 #~ msgstr "$num zablokowany"
|
pankso@650
|
2350
|
al@704
|
2351 #~ msgid "No file found for: $file"
|
al@704
|
2352 #~ msgstr "Nie znaleziono plików dla: $file"
|
al@704
|
2353
|
al@702
|
2354 #, fuzzy
|
al@702
|
2355 #~ msgid "0 files found for: $pkg"
|
al@702
|
2356 #~ msgstr "Nie znaleziono plików dla: $pkg"
|
al@702
|
2357
|
al@702
|
2358 #, fuzzy
|
al@702
|
2359 #~ msgid "No available packages found for \"%s\""
|
al@702
|
2360 #~ msgstr "Nie znaleziono zainstalowanych pakietów dla: %s"
|
al@702
|
2361
|
al@702
|
2362 #~ msgid "$pkg_name is installed."
|
al@702
|
2363 #~ msgstr "$pkg_name jest zainstalowany."
|
al@702
|
2364
|
al@702
|
2365 #, fuzzy
|
al@702
|
2366 #~ msgid "$num files removed from cache."
|
al@702
|
2367 #~ msgstr "Usunięto $num plik z pamięci podręcznej."
|
al@702
|
2368
|
pankso@655
|
2369 #~ msgid "Extracting the pseudo fs..."
|
pankso@655
|
2370 #~ msgstr "Rozpakowywanie pseudo fs..."
|
pankso@655
|
2371
|
pankso@650
|
2372 #~ msgid "Package name: <b>$pkgname</b>"
|
pankso@650
|
2373 #~ msgstr "Nazwa pakietu: <b>$pkgname</b>"
|
pankso@650
|
2374
|
pankso@650
|
2375 #~ msgid "URL"
|
pankso@650
|
2376 #~ msgstr "URL"
|