tazpkg annotate po/pl.po @ rev 958

Add Italian; make pot; make msgmerge; make clean
author Aleksej Bobylev <al.bobylev@gmail.com>
date Tue Jan 30 11:49:21 2018 +0200 (2018-01-30)
parents 4fa1ea055f78
children
rev   line source
al@811 1 # Polish translation for TazPkg package.
al@633 2 # Copyright (C) 2013 SliTaz
al@811 3 # This file is distributed under the same license as the TazPkg package.
al@640 4 # Paweł Pyrczak <support@pyrczak.pl>, 2013.
al@633 5 #
al@633 6 msgid ""
al@633 7 msgstr ""
al@811 8 "Project-Id-Version: TazPkg 5.0\n"
al@633 9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
al@958 10 "POT-Creation-Date: 2018-01-30 11:47+0200\n"
al@640 11 "PO-Revision-Date: 2013-08-07 13:34+0100\n"
al@633 12 "Last-Translator: Paweł Pyrczak <tkr.tkr.pl@gmail.com>\n"
al@640 13 "Language-Team: Paweł Pyrczak <support@pyrczak.pl>\n"
al@633 14 "Language: pl\n"
al@633 15 "MIME-Version: 1.0\n"
al@633 16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
al@633 17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
pankso@647 18 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
pankso@647 19 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
al@633 20 "X-Poedit-Language: Polish\n"
al@633 21 "X-Poedit-Country: POLAND\n"
al@633 22 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
al@633 23
al@899 24 #: tazpkg:105
al@844 25 msgid "Creating folder \"%s\"..."
al@844 26 msgstr "Tworzenie \"%s\"..."
al@844 27
al@899 28 #: tazpkg:141
al@844 29 msgid "Please specify a package name on the command line."
al@844 30 msgstr "Proszę podać nazwę pakietu w linii poleceń."
al@844 31
al@899 32 #: tazpkg:144
al@844 33 #, fuzzy
al@844 34 msgid "Please specify a list name on the command line."
al@844 35 msgstr "Proszę podać nazwę pakietu w linii poleceń."
al@844 36
al@899 37 #: tazpkg:147
al@844 38 #, fuzzy
al@844 39 msgid "Please specify a flavor name on the command line."
al@844 40 msgstr "Proszę podać nazwę pakietu w linii poleceń."
al@844 41
al@899 42 #: tazpkg:150
al@844 43 #, fuzzy
al@844 44 msgid "Please specify a release name on the command line."
al@844 45 msgstr "Proszę podać nazwę pakietu w linii poleceń."
al@844 46
al@899 47 #: tazpkg:153
al@844 48 msgid "Unable to find file \"%s\""
al@844 49 msgstr "Nie można odnaleźć: \"%s\""
al@844 50
al@899 51 #: tazpkg:156
al@844 52 #, fuzzy
al@844 53 msgid "Please specify an existing folder name on the command line."
al@844 54 msgstr "Proszę podać nazwę pakietu w linii poleceń."
al@844 55
al@899 56 #: tazpkg:159
al@844 57 #, fuzzy
al@844 58 msgid "Please specify a pattern to search for."
al@844 59 msgstr "Proszę wprowadzić szukany wzór albo nazwę pliku."
al@844 60
al@899 61 #: tazpkg:162
al@844 62 msgid "Unable to find the receipt \"%s\""
al@844 63 msgstr "Nie można odnaleźć recepty: %s"
al@844 64
al@958 65 #: tazpkg:230 modules/extract:19 modules/install:234 modules/recompress:19
al@844 66 msgid "Extracting package..."
al@844 67 msgstr "Rozpakowywanie..."
al@844 68
al@958 69 #: tazpkg:244 modules/list:39
al@840 70 msgid "base-system"
al@840 71 msgstr "podstawowy-system"
al@840 72
al@958 73 #: tazpkg:244 modules/list:39
al@840 74 msgid "x-window"
al@840 75 msgstr "x-window"
al@840 76
al@958 77 #: tazpkg:245 modules/list:40
al@840 78 msgid "utilities"
al@840 79 msgstr "narzędzia"
al@840 80
al@958 81 #: tazpkg:245 modules/list:40
al@840 82 msgid "network"
al@840 83 msgstr "sieć"
al@840 84
al@958 85 #: tazpkg:246 modules/list:41
al@840 86 msgid "graphics"
al@840 87 msgstr "grafika"
al@840 88
al@958 89 #: tazpkg:246 modules/list:41
al@840 90 msgid "multimedia"
al@840 91 msgstr "multimedia"
al@840 92
al@958 93 #: tazpkg:247 modules/list:42
al@840 94 msgid "office"
al@840 95 msgstr "biuro"
al@840 96
al@958 97 #: tazpkg:247 modules/list:42
al@840 98 msgid "development"
al@840 99 msgstr "narzędzia-programistyczne"
al@840 100
al@958 101 #: tazpkg:248 modules/list:43
al@840 102 msgid "system-tools"
al@840 103 msgstr "narzędzia-systemowe"
al@840 104
al@958 105 #: tazpkg:248 modules/list:43
al@840 106 msgid "security"
al@840 107 msgstr "bezpieczeństwo"
al@840 108
al@958 109 #: tazpkg:249 modules/list:44
al@840 110 msgid "games"
al@840 111 msgstr "gry"
al@840 112
al@958 113 #: tazpkg:249 modules/list:44
al@840 114 msgid "misc"
al@840 115 msgstr "różne"
al@840 116
al@958 117 #: tazpkg:249 modules/list:44
al@840 118 msgid "meta"
al@840 119 msgstr "meta-pakiety"
al@840 120
al@958 121 #: tazpkg:250 modules/list:45
al@840 122 msgid "non-free"
al@840 123 msgstr "nie-wolne"
al@840 124
al@899 125 #: tazpkg:435
al@840 126 #, fuzzy
al@844 127 msgid "Done: %s"
al@844 128 msgstr "Rozmiar: %s"
al@844 129
al@899 130 #: tazpkg:511
al@844 131 #, fuzzy
al@844 132 msgid "TazPkg SHell."
al@844 133 msgstr "TazPkg SHell."
al@844 134
al@899 135 #: tazpkg:512
al@844 136 msgid "Type 'usage' to list all available commands or 'quit' or 'q' to exit."
al@633 137 msgstr ""
al@844 138 "Wpisz 'usage' aby wyświetlić listę dostępnych poleceń, albo 'quit' lub 'q' "
al@844 139 "aby\n"
al@844 140 "zakończyć."
al@844 141
al@899 142 #: tazpkg:521
al@803 143 #, fuzzy
al@844 144 msgid "You are already running a TazPkg SHell."
al@844 145 msgstr "TazPkg SHell jest już uruchomiony."
al@844 146
al@958 147 #: modules/bb:20
al@958 148 msgid "Busybox is not installed in the %s. Exit."
al@958 149 msgstr ""
al@958 150
al@958 151 #: modules/bb:30
al@958 152 #, fuzzy
al@958 153 msgid "Restoring Busybox applet %s..."
al@958 154 msgstr "Usuwanie wszystkich tymczasowych plików tmp..."
al@958 155
al@958 156 #: modules/block:18 modules/remove:96
al@844 157 msgid "Package \"%s\" is not installed."
al@844 158 msgstr "%s nie jest zainstalowany."
al@844 159
al@844 160 #: modules/block:27
al@844 161 #, fuzzy
al@844 162 msgid "Package \"%s\" is already blocked."
al@844 163 msgstr "%s jest już zainstalowany."
al@844 164
al@958 165 #: modules/block:32 modules/block:61 modules/get:458 modules/install:672
al@844 166 #, fuzzy
al@844 167 msgid "Package \"%s\" blocked."
al@844 168 msgstr "%s nie jest zainstalowany."
al@844 169
al@844 170 #: modules/block:43 modules/block:56
al@844 171 #, fuzzy
al@844 172 msgid "Package \"%s\" unblocked."
al@844 173 msgstr "%s nie jest zainstalowany."
al@844 174
al@844 175 #: modules/block:45
al@844 176 #, fuzzy
al@844 177 msgid "Package \"%s\" is not blocked."
al@844 178 msgstr "%s nie jest zainstalowany."
al@844 179
al@844 180 #: modules/bugs:21
al@840 181 msgid "No known bugs."
al@840 182 msgstr "Brak znanych błędów."
al@840 183
al@844 184 #: modules/bugs:23
al@840 185 #, fuzzy
al@840 186 msgid "Known bugs in packages"
al@840 187 msgstr "Pokazuje znane błędy w pakietach"
al@840 188
al@844 189 #: modules/bugs:30
al@840 190 msgid "Bug list completed"
al@840 191 msgstr "Lista błędów skompletowana"
al@840 192
al@844 193 #: modules/bugs:32
al@840 194 msgid "Bugs in package \"%s\" version %s:"
al@840 195 msgstr "Błędy w pakiecie %s wersja %s:"
al@840 196
al@844 197 #: modules/cache:22
al@840 198 msgid "Cleaning cache directory..."
al@840 199 msgstr "Czyszczenie katalogu pamięci podręcznej..."
al@840 200
al@844 201 #: modules/cache:23
al@840 202 #, fuzzy
al@840 203 msgid "Path: %s"
al@840 204 msgstr "Ścieżka:"
al@840 205
al@844 206 #: modules/cache:28
al@840 207 msgid "%s file removed from cache (%s)."
al@840 208 msgid_plural "%s files removed from cache (%s)."
al@840 209 msgstr[0] "Usunięto %s plik z pamięci podręcznej (%s)."
al@840 210 msgstr[1] "Usunięto %s plik z pamięci podręcznej (%s)."
al@840 211 msgstr[2] "Usunięto %s plik z pamięci podręcznej (%s)."
al@840 212
al@928 213 #: modules/cache:34 tazpanel/pkgs.cgi:1243
al@899 214 msgid "Packages cache"
al@899 215 msgstr "Pamięć podręczna pakietów"
al@899 216
al@899 217 #: modules/cache:38
al@866 218 msgid "%s file (%s)"
al@866 219 msgid_plural "%s files (%s)"
al@866 220 msgstr[0] "%s plik (%s)"
al@866 221 msgstr[1] "%s pliki (%s)"
al@866 222 msgstr[2] "%s plików (%s)"
al@866 223
al@928 224 #: modules/check:20 tazpanel/pkgs.cgi:997
al@840 225 msgid "Package %s"
al@840 226 msgstr "Pakiet %s"
al@840 227
al@844 228 #: modules/check:96
al@840 229 msgid "The package installation has not completed"
al@840 230 msgstr "Instalacja pakietu nie została zakończona pomyśłnie"
al@840 231
al@844 232 #: modules/check:104
al@840 233 msgid "The package has been modified by:"
al@840 234 msgstr "Pakiet został zmodyfikowany przez:"
al@840 235
al@844 236 #: modules/check:108
al@840 237 msgid "Files lost from package:"
al@840 238 msgstr "Brakujące pliki pochodzące z:"
al@840 239
al@844 240 #: modules/check:112
al@840 241 msgid "target of symlink"
al@840 242 msgstr "cel dla dowiązania symbolicznego"
al@840 243
al@844 244 #: modules/check:119
al@840 245 msgid "Missing dependencies for package:"
al@840 246 msgstr "Brakujące zależności dla:"
al@840 247
al@844 248 #: modules/check:128
al@840 249 msgid "Dependencies loop between package and:"
al@840 250 msgstr "Pętla zależności pomiędzy pakietem i:"
al@840 251
al@844 252 #: modules/check:134
al@840 253 msgid "Looking for known bugs..."
al@840 254 msgstr "Sprawdzanie listy znanych błędów..."
al@840 255
al@844 256 #: modules/check:141
al@840 257 msgid "Mismatch checksum of installed files:"
al@840 258 msgstr ""
al@840 259
al@844 260 #: modules/check:160
al@840 261 #, fuzzy
al@840 262 msgid "Check file providers:"
al@840 263 msgstr "Sprawdź uaktualnienia"
al@840 264
al@844 265 #: modules/check:171
al@840 266 msgid "The following packages provide file \"%s\":"
al@840 267 msgstr "Poniższe pakiety dostarczają plik %s:"
al@840 268
al@844 269 #: modules/check:176
al@840 270 msgid "(overridden by %s)"
al@840 271 msgstr "(pominięta przez %s)"
al@840 272
al@844 273 #: modules/check:188
al@840 274 #, fuzzy
al@840 275 msgid "Alien files:"
al@840 276 msgstr "Zainstalowane pliki:"
al@840 277
al@844 278 #: modules/check:189
al@840 279 msgid "No package has installed the following files:"
al@840 280 msgstr "Poniższe pliki nie zostały zainstalowane przez pakiety:"
al@840 281
al@844 282 #: modules/check:200
al@840 283 msgid "Check completed."
al@840 284 msgstr "Sprawdzanie zakończone."
al@840 285
al@899 286 #: modules/convert:27
al@840 287 msgid "No dependency for:"
al@840 288 msgstr "Brak zależności dla:"
al@840 289
al@899 290 #: modules/convert:30
al@840 291 msgid "WARNING: unknown dependency for %s"
al@840 292 msgstr "OSTRZEŻENIE: nierozpoznana zależność dla %s"
al@840 293
al@899 294 #: modules/convert:84 modules/convert:238 modules/convert:276
al@899 295 #: modules/convert:346 modules/convert:397 modules/convert:479
al@899 296 #: modules/convert:722 modules/convert:743
al@840 297 msgid "File \"%s\" does not look like %s package!"
al@840 298 msgstr "Plik %s nie wygląda jak pakiet systemu %s!"
al@840 299
al@899 300 #: modules/convert:203 modules/convert:536
al@840 301 msgid "Invalid target: %s (expected i386)"
al@840 302 msgstr "Błędna platforma docelowa: %s (spodziewana to i386)"
al@840 303
al@899 304 #: modules/convert:586
al@840 305 msgid "Unable to extract the RPM using standard tools (rpm2cpio)."
al@840 306 msgstr ""
al@840 307 "Nie można rozpakować pliku RPM używając standardowych narzędzi (rpm2cpio)."
al@840 308
al@899 309 #: modules/convert:587
al@840 310 msgid "Do you want to install \"%s\" package? (y/N)"
al@840 311 msgstr "Czy chcesz zainstalować pakiet '%s'? (t/N)"
al@840 312
al@899 313 #: modules/convert:626
al@840 314 msgid "Arch \"%s\" not supported."
al@840 315 msgstr ""
al@840 316
al@899 317 #: modules/convert:776
al@840 318 msgid "Unsupported format"
al@840 319 msgstr "Nieobsługiwany format"
al@840 320
al@840 321 #: modules/depends:121
al@840 322 #, fuzzy
al@840 323 msgid "Total: %s package (%s)"
al@840 324 msgid_plural "Total: %s packages (%s)"
al@840 325 msgstr[0] "Dostępne pakiety"
al@840 326 msgstr[1] "Dostępne pakiety"
al@840 327 msgstr[2] "Dostępne pakiety"
al@840 328
al@840 329 #: modules/depends:128
al@840 330 #, fuzzy
al@840 331 msgid "To install: %s package (%s)"
al@840 332 msgid_plural "To install: %s packages (%s)"
al@840 333 msgstr[0] "%s zainstalowany pakiet"
al@840 334 msgstr[1] "%s zainstalowany pakiet"
al@840 335 msgstr[2] "%s zainstalowany pakiet"
al@840 336
al@958 337 #: modules/description:66
al@840 338 msgid "Description of package \"%s\""
al@840 339 msgstr "Opis dla: %s"
al@840 340
al@958 341 #: modules/description:73
al@840 342 #, fuzzy
al@840 343 msgid "Description absent."
al@840 344 msgstr "Opis"
al@840 345
al@844 346 #: modules/extract:36
al@844 347 msgid "Extracting package \"%s\""
al@844 348 msgstr "Rozpakowywanie: %s"
al@844 349
al@844 350 #: modules/extract:47 modules/recompress:35
al@844 351 msgid "Copying original package..."
al@844 352 msgstr "Kopiowanie oryginalnego pakietu..."
al@844 353
al@844 354 #: modules/extract:54
al@844 355 msgid "Package \"%s\" is extracted to \"%s\""
al@844 356 msgstr "Pakiet %s został rozpakowany do: %s"
al@844 357
al@899 358 #: modules/find-depends:21
al@840 359 msgid "Find depends..."
al@840 360 msgstr ""
al@840 361
al@899 362 #: modules/find-depends:42
al@840 363 msgid "for %s"
al@840 364 msgstr ""
al@840 365
al@844 366 #: modules/flavor:94
al@840 367 msgid "Can't find flavor \"%s\". Abort."
al@840 368 msgstr "Nie można odnaleźć konfiguracji dla odmiany %s. Przerwano."
al@840 369
al@958 370 #: modules/get:140 modules/getenv:56
al@840 371 msgid "File \"%s\" empty."
al@840 372 msgstr ""
al@840 373
al@928 374 #: modules/get:141 modules/get:147
al@844 375 #, fuzzy
al@844 376 msgid "Unable to find package \"%s\" in the extra packages list."
al@844 377 msgstr "Nie można znaleźć: %s na liście pakietów na serwerze."
al@844 378
al@928 379 #: modules/get:165 modules/get:385
al@844 380 msgid "Package \"%s\" already in the cache"
al@844 381 msgstr "%s aktualnie w pamięci podręcznej"
al@844 382
al@928 383 #: modules/get:364
al@928 384 msgid "Unable to find package \"%s\" in the mirrored packages list."
al@928 385 msgstr "Nie można znaleźć: %s na liście pakietów na serwerze."
al@928 386
al@928 387 #: modules/get:389
al@844 388 msgid "Continuing package \"%s\" download"
al@844 389 msgstr "Kontynuowanie pobierania %s"
al@844 390
al@928 391 #: modules/get:400
al@844 392 msgid "Checksum error for \"%s\""
al@844 393 msgstr ""
al@844 394
al@928 395 #: modules/get:410
al@844 396 msgid "Please wait until the mirror synchronization is complete and try again."
al@844 397 msgstr ""
al@844 398
al@958 399 #: modules/get:467 modules/install:685
al@899 400 msgid "\"%s\" package is already installed."
al@899 401 msgstr "Pakiet \"%s\" już jest zainstalowany."
al@899 402
al@958 403 #: modules/get:468 modules/install:686
al@899 404 msgid "You can use the --forced option to force installation."
al@899 405 msgstr ""
al@899 406 "Można użyć opcji --forced aby wymusić instalację, albo usunąć\n"
al@899 407 "go zainstalować ponownie."
al@899 408
al@958 409 #: modules/getenv:38 modules/getenv:46 modules/link:31
al@844 410 msgid "Missing: %s"
al@844 411 msgstr "Brakujące: %s"
al@844 412
al@958 413 #: modules/getenv:38 modules/getenv:46 modules/getenv:56 modules/getenv:157
al@844 414 msgid "Please run tazpkg as root."
al@844 415 msgstr ""
al@844 416
al@958 417 #: modules/getenv:118 modules/getenv:143
al@844 418 msgid "File \"%s\" generated. Please wait..."
al@844 419 msgstr ""
al@844 420
al@958 421 #: modules/getenv:157
al@840 422 msgid "Old \"%s\"."
al@840 423 msgstr ""
al@840 424
al@958 425 #: modules/help:28 modules/summary:18
al@840 426 msgid "SliTaz package manager - Version: %s"
al@840 427 msgstr "Menadżer pakietów SliTaz - Wersja: %s"
al@840 428
al@958 429 #: modules/help:30 tazpkg-box:23 tazpkg-notify:53
al@840 430 msgid "Usage:"
al@840 431 msgstr "Użycie:"
al@840 432
al@958 433 #: modules/help:31
al@840 434 msgid "tazpkg [command] [package|dir|pattern|list|cat|--opt] [dir|--opt]"
al@840 435 msgstr ""
al@840 436 "tazpkg [komenda] [pakiet|katalog|wzór|lista|kategoria|--opt] [katalog|--opt]"
al@840 437
al@958 438 #: modules/help:33
al@840 439 msgid "SHell:"
al@840 440 msgstr "SHell:"
al@840 441
al@958 442 #: modules/help:35
al@840 443 msgid "Commands:"
al@840 444 msgstr "Komendy:"
al@840 445
al@958 446 #: modules/help:37
al@840 447 msgid "Print this short usage"
al@840 448 msgstr "Pokazuje tą krótką informację o użyciu"
al@840 449
al@958 450 #: modules/help:38
al@840 451 msgid "Show help on the TazPkg commands"
al@840 452 msgstr ""
al@840 453
al@958 454 #: modules/help:39
al@840 455 msgid "Show TazPkg activity log"
al@840 456 msgstr ""
al@840 457
al@958 458 #: modules/help:40
al@840 459 msgid "Clean all packages downloaded in cache directory"
al@840 460 msgstr "Czyści wszystkie pakiety pobrane do katalogu tymczasowego"
al@840 461
al@958 462 #: modules/help:41
al@899 463 #, fuzzy
al@899 464 msgid "List *.tazpkg packages downloaded to the cache"
al@899 465 msgstr "Czyści wszystkie pakiety pobrane do katalogu tymczasowego"
al@899 466
al@958 467 #: modules/help:42
al@840 468 msgid "Run interactive TazPkg shell"
al@840 469 msgstr ""
al@840 470
al@958 471 #: modules/help:44
al@840 472 msgid "List installed packages on the system"
al@840 473 msgstr "Wyświetla zainstalowane w systemie pakiety"
al@840 474
al@958 475 #: modules/help:45
al@840 476 msgid "List all available packages on the mirror"
al@840 477 msgstr "Wyświetl wszystkie dostępne pakiety na serwerze (mirror)"
al@840 478
al@958 479 #: modules/help:46
al@840 480 msgid "List the configuration files"
al@840 481 msgstr "Wyświetla listę plików konfiguracyjnych"
al@840 482
al@958 483 #: modules/help:48
al@840 484 msgid "Search for a package by pattern or name"
al@840 485 msgstr "Wyszukuje pakiety wg nazwy albo szablonu (pattern)"
al@840 486
al@958 487 #: modules/help:49
al@840 488 msgid "Search on mirror for package having a particular file"
al@840 489 msgstr ""
al@840 490 "Szukaj na serwerze (mirror) pakietu posiadającego\n"
al@840 491 " konkretny plik"
al@840 492
al@958 493 #: modules/help:50
al@840 494 msgid "Search for file in all installed packages files"
al@840 495 msgstr "Szukaj pliku we wszystkich zainstalowanych pakietach"
al@840 496
al@958 497 #: modules/help:52
al@840 498 msgid "Download a package into the current directory"
al@840 499 msgstr "Pobiera pakiet do aktualnego katalogu"
al@840 500
al@958 501 #: modules/help:53
al@840 502 msgid "Install a local package"
al@840 503 msgstr "Zainstaluj lokalny pakiet"
al@840 504
al@958 505 #: modules/help:54
al@840 506 msgid "Download and install a package from the mirror"
al@840 507 msgstr "Pobiera i instaluje pakiet z serwera (mirror)"
al@840 508
al@958 509 #: modules/help:55
al@840 510 #, fuzzy
al@840 511 msgid "Install all packages from a list of packages"
al@840 512 msgstr "Zainstaluj wszystkie pakiety z listy pakietów"
al@840 513
al@958 514 #: modules/help:56
al@840 515 msgid "Download and install a list of packages from the mirror"
al@840 516 msgstr "Pobiera i instaluje listę pakietów z serwera (mirror)"
al@840 517
al@958 518 #: modules/help:57
al@840 519 msgid "Remove the specified package and all installed files"
al@840 520 msgstr "Usuń wskazany pakiet i wszystkie zainstalowane pliki"
al@840 521
al@958 522 #: modules/help:58
al@840 523 msgid "Replay post install script from package"
al@840 524 msgstr "Ponawia skrypt po-instalacyjny dla pakietu"
al@840 525
al@958 526 #: modules/help:59
al@840 527 msgid "Link a package from another SliTaz installation"
al@840 528 msgstr "Dowiązanie do pakietu z innej instalacji SliTaz"
al@840 529
al@958 530 #: modules/help:60
al@840 531 msgid "Change release and update packages"
al@840 532 msgstr "Zmień wydanie i zaktualizuj pakiety"
al@840 533
al@958 534 #: modules/help:61
al@840 535 msgid "Install the flavor list of packages"
al@840 536 msgstr "Instaluje listę pakietów z odmiany dystrybucji"
al@840 537
al@958 538 #: modules/help:62
al@840 539 msgid "Install the flavor list of packages and remove other ones"
al@840 540 msgstr ""
al@840 541 "Instaluje listę pakietów z odmiany dystrybucji i usuwa\n"
al@840 542 " wszystkie inne"
al@840 543
al@958 544 #: modules/help:64
al@840 545 msgid "Print information about a package"
al@840 546 msgstr "Wyświetla informacje na temat pakietu"
al@840 547
al@958 548 #: modules/help:65
al@840 549 msgid "Print description of a package"
al@840 550 msgstr "Wyświetla opis pakietu"
al@840 551
al@958 552 #: modules/help:66
al@840 553 msgid "List the files installed with a package"
al@840 554 msgstr "Wyświetla listę plików zainstalowanych razem z pakietem"
al@840 555
al@958 556 #: modules/help:67
al@840 557 msgid "Block an installed package version or unblock it for upgrade"
al@840 558 msgstr ""
al@840 559 "Blokuje zainstalowaną wersję pakietu, albo odblokowuje ją\n"
al@840 560 " do aktualizacji"
al@840 561
al@958 562 #: modules/help:68
al@840 563 msgid "Verify consistency of installed packages"
al@840 564 msgstr "Sprawdza zgodność i zależności zainstalowanych pakietów"
al@840 565
al@958 566 #: modules/help:69
al@840 567 msgid "Show known bugs in packages"
al@840 568 msgstr "Pokazuje znane błędy w pakietach"
al@840 569
al@958 570 #: modules/help:70
al@840 571 msgid "Display dependencies tree"
al@840 572 msgstr "Pokazuje drzewo zależności"
al@840 573
al@958 574 #: modules/help:71
al@840 575 msgid "Display reverse dependencies tree"
al@840 576 msgstr "Pokazuje odwrotne drzewo zależności"
al@840 577
al@958 578 #: modules/help:72
al@840 579 msgid "Extract a (*.tazpkg) package into a directory"
al@840 580 msgstr "Wypakuj pakiet (*.tazpkg) do katalogu"
al@840 581
al@958 582 #: modules/help:73
al@840 583 msgid "Pack an unpacked or prepared package tree"
al@840 584 msgstr ""
al@840 585 "Pakuje rozpakowane albo przygotowane drzewo katalogów\n"
al@840 586 " pakietu"
al@840 587
al@958 588 #: modules/help:74
al@840 589 msgid "Create a package archive from an installed package"
al@840 590 msgstr "Tworzy archiwum pakietu z już zainstalowanego pakietu"
al@840 591
al@958 592 #: modules/help:75
al@840 593 msgid "Create a package archive with configuration files"
al@840 594 msgstr "Tworzy archiwum pakietu z plikami konfiguracyjnymi"
al@840 595
al@958 596 #: modules/help:76
al@840 597 msgid "Rebuild a package with a better compression ratio"
al@840 598 msgstr "Przebudowuje pakiet używając lepszej kompresji"
al@840 599
al@958 600 #: modules/help:77
al@840 601 msgid "Convert alien package to tazpkg"
al@840 602 msgstr ""
al@840 603 "Konwertuje pakiet deb/rpm/tgz/pet/sfs/sb/arch/ipk na format\n"
al@840 604 " pakietów SliTaz (*.tazpkg)"
al@840 605
al@958 606 #: modules/help:78
al@840 607 #, fuzzy
al@840 608 msgid "Print list of suggested packages"
al@840 609 msgstr "Sporządza listę wszystkich zainstalowanych pakietów"
al@840 610
al@958 611 #: modules/help:80
al@840 612 msgid "Recharge your packages.list from the mirror"
al@840 613 msgstr ""
al@840 614 "Załaduj listę pakietów packages.list z serwera lustrzanego\n"
al@840 615 " (mirror)"
al@840 616
al@958 617 #: modules/help:81
al@840 618 msgid "Check packages %s to list and install latest upgrades"
al@840 619 msgstr ""
al@840 620 "Sprawdza sumy %s pakietów aby wyświetlić i\n"
al@840 621 " zainstalować najnowsze aktualizacje"
al@840 622
al@958 623 #: modules/help:82
al@840 624 msgid "Change the mirror URL configuration"
al@840 625 msgstr "Zmienia konfigurację URL serwera"
al@840 626
al@958 627 #: modules/help:83
al@840 628 msgid "Update an undigest mirror"
al@840 629 msgstr "Aktualizuje prywatne repozytorium"
al@840 630
al@958 631 #: modules/help:84
al@840 632 msgid "List undigest mirrors"
al@840 633 msgstr "Wyświetla listę prywatnych repozytoriów"
al@840 634
al@958 635 #: modules/help:85
al@840 636 msgid "Add an undigest mirror"
al@840 637 msgstr "Dodaje prywatne repozytorium"
al@840 638
al@958 639 #: modules/help:86
al@840 640 msgid "Remove an undigest mirror"
al@840 641 msgstr "Usuwa prywatne repozytorium"
al@840 642
al@958 643 #: modules/help:87
al@899 644 msgid "Make a TazPkg database for a folder with *.tazpkg packages"
al@899 645 msgstr ""
al@899 646
al@958 647 #: modules/help:115 modules/help:146
al@840 648 #, fuzzy
al@840 649 msgid "Sorry, no help for \"%s\""
al@840 650 msgstr "Rezultat wyszukiwania dla: %s"
al@840 651
al@958 652 #: modules/help:122
al@840 653 msgid "%d help topic available:"
al@840 654 msgid_plural "%d help topics available:"
al@840 655 msgstr[0] ""
al@840 656 msgstr[1] ""
al@840 657 msgstr[2] ""
al@840 658
al@958 659 #: modules/help:176
al@840 660 msgid "%s"
al@840 661 msgstr ""
al@840 662
al@958 663 #: modules/info:28
al@840 664 #, fuzzy
al@840 665 msgid "local package"
al@707 666 msgstr "Dostępne pakiety"
al@633 667
al@958 668 #: modules/info:34 tazpanel/pkgs.cgi:968
al@840 669 #, fuzzy
al@840 670 msgid "installed package"
al@840 671 msgstr "%s zainstalowany pakiet"
al@840 672
al@958 673 #: modules/info:40
al@840 674 #, fuzzy
al@840 675 msgid "(new version \"%s\" available)"
al@840 676 msgstr "Nowa wersja %s"
al@840 677
al@958 678 #: modules/info:45
al@840 679 msgid "(new build available)"
al@840 680 msgstr ""
al@840 681
al@958 682 #: modules/info:69 tazpanel/pkgs.cgi:971
al@840 683 #, fuzzy
al@840 684 msgid "mirrored package"
al@840 685 msgstr "Pakiety na serwerze:"
al@840 686
al@958 687 #: modules/info:72 modules/list:212 tazpanel/pkgs.cgi:990
al@840 688 #, fuzzy
al@840 689 msgid "Package \"%s\" not available."
al@840 690 msgstr "%s nie jest zainstalowany."
al@840 691
al@958 692 #: modules/info:79 modules/search:66 modules/search:100
al@633 693 msgid ""
al@707 694 "No \"%s\" found to check for mirrored packages. For more results, please run "
al@707 695 "\"%s\" once as root before searching."
al@633 696 msgstr ""
al@707 697 "Nie znaleziono '%s' aby sprawdzić pakiety na serwerze. Proszę wykonać '%s' "
al@707 698 "jako administrator aby uzyskać więcej informacji podczas wyszukiwania."
al@633 699
al@958 700 #: modules/info:87
al@840 701 #, fuzzy
al@840 702 msgid "TazPkg information"
al@840 703 msgstr "Informacje TazPkg"
al@840 704
al@840 705 #: modules/info:107
al@840 706 msgid "Package : %s"
al@840 707 msgstr "Pakiet : %s"
al@840 708
al@840 709 #: modules/info:108
al@840 710 #, fuzzy
al@840 711 msgid "State : %s"
al@840 712 msgstr "Rozmiar: %s"
al@840 713
al@840 714 #: modules/info:109
al@840 715 msgid "Version : %s"
al@840 716 msgstr "Wersja : %s"
al@840 717
al@840 718 #: modules/info:110
al@840 719 msgid "Category : %s"
al@840 720 msgstr "Kategoria : %s"
al@840 721
al@840 722 #: modules/info:111
al@840 723 msgid "Short desc : %s"
al@840 724 msgstr "Krótki opis: %s"
al@840 725
al@840 726 #: modules/info:112
al@840 727 msgid "Maintainer : %s"
al@840 728 msgstr "Opiekun : %s"
al@840 729
al@840 730 #: modules/info:113
al@840 731 msgid "License : %s"
al@840 732 msgstr "Licencja : %s"
al@840 733
al@840 734 #: modules/info:114
al@840 735 msgid "Depends : %s"
al@840 736 msgstr "Zależności : %s"
al@840 737
al@840 738 #: modules/info:115
al@840 739 msgid "Suggested : %s"
al@840 740 msgstr "Sugerowane : %s"
al@840 741
al@840 742 #: modules/info:116
al@840 743 msgid "Build deps : %s"
al@840 744 msgstr "Zależności budowania: %s"
al@840 745
al@840 746 #: modules/info:117
al@840 747 msgid "Wanted src : %s"
al@840 748 msgstr "Wymagane źródła: %s"
al@840 749
al@840 750 #: modules/info:118
al@840 751 msgid "Web site : %s"
al@840 752 msgstr "Strona www : %s"
al@840 753
al@840 754 #: modules/info:119
al@840 755 msgid "Conf. files: %s"
al@840 756 msgstr ""
al@840 757
al@840 758 #: modules/info:120
al@840 759 #, fuzzy
al@840 760 msgid "Provide : %s"
al@840 761 msgstr "Pakiet : %s"
al@840 762
al@840 763 #: modules/info:121
al@840 764 #, fuzzy
al@840 765 msgid "Size : %s"
al@840 766 msgstr "Rozmiar: %s"
al@840 767
al@840 768 #: modules/info:122
al@840 769 msgid "Tags : %s"
al@840 770 msgstr ""
al@840 771
al@958 772 #: modules/install:129
al@844 773 msgid "WARNING! Dependency loop between \"%s\" and \"%s\"."
al@844 774 msgstr "OSTRZEŻENIE! Pętla zależności pomiędzy %s a %s."
al@844 775
al@958 776 #: modules/install:137
al@844 777 msgid "Tracking dependencies for package \"%s\""
al@844 778 msgstr "Śledzenie zależności dla: %s"
al@844 779
al@958 780 #: modules/install:142
al@844 781 msgid "Missing package \"%s\""
al@844 782 msgstr "Brakujące: %s"
al@844 783
al@958 784 #: modules/install:146
al@844 785 msgid "%s missing package to install."
al@844 786 msgid_plural "%s missing packages to install."
al@844 787 msgstr[0] "%s brakujący pakiet do instalacji."
al@844 788 msgstr[1] "%s brakujące pakiety do instalacji."
al@844 789 msgstr[2] "%s brakujących pakietów do instalacji."
al@844 790
al@958 791 #: modules/install:158
al@844 792 msgid "Install all missing dependencies? (y/N)"
al@844 793 msgstr "Zainstaluj wszystkie brakujące zalezności? (t/N)"
al@844 794
al@958 795 #: modules/install:183
al@844 796 msgid "Checking if package \"%s\" exists in local list..."
al@844 797 msgstr "Sprawdzanie czy %s istnieje na lokalnej liście pakietów..."
al@844 798
al@958 799 #: modules/install:222
al@844 800 msgid "Leaving dependencies for package \"%s\" unresolved."
al@844 801 msgstr "Pozostawianie nierozwiązanych zależności dla %s."
al@844 802
al@958 803 #: modules/install:223
al@845 804 #, fuzzy
al@845 805 msgid "The package will be installed but will probably not work."
al@844 806 msgstr "Pakiet jest zainstalowany ale prawdopodobnie nie będzie działał."
al@844 807
al@958 808 #: modules/install:294
al@844 809 #, fuzzy
al@844 810 msgid "Execute pre-install commands..."
al@844 811 msgstr "Sprawdzanie po instalacyjnych zależności..."
al@844 812
al@958 813 #: modules/install:308 modules/reconfigure:36
al@844 814 #, fuzzy
al@844 815 msgid "Execute post-install commands..."
al@844 816 msgstr "Sprawdzanie po instalacyjnych zależności..."
al@844 817
al@958 818 #: modules/install:381
al@958 819 #, fuzzy
al@958 820 msgid "Installing (web/cache): %s"
al@958 821 msgstr "Zainstalowanych plików: %s"
al@958 822
al@958 823 #: modules/install:383
al@958 824 #, fuzzy
al@958 825 msgid "Installing (pkg/local): %s"
al@958 826 msgstr "Zainstalowanych plików: %s"
al@958 827
al@958 828 #: modules/install:388
al@844 829 #, fuzzy
al@844 830 msgid "Installation of package \"%s\" (%s)"
al@844 831 msgstr "Instalacja: %s"
al@844 832
al@958 833 #: modules/install:390
al@844 834 msgid "Installation of package \"%s\""
al@844 835 msgstr "Instalacja: %s"
al@844 836
al@958 837 #: modules/install:398
al@844 838 msgid "Copying package..."
al@844 839 msgstr "Kopiowanie..."
al@844 840
al@958 841 #: modules/install:428
al@844 842 #, fuzzy
al@844 843 msgid "Remember modified packages..."
al@844 844 msgstr "Usuwanie starej wersji..."
al@844 845
al@958 846 #: modules/install:490
al@844 847 msgid "Saving configuration files..."
al@844 848 msgstr "Zachowywanie plików konfiguracyjnych..."
al@844 849
al@958 850 #: modules/install:521
al@844 851 msgid "Installing package..."
al@844 852 msgstr "Instalowanie..."
al@844 853
al@958 854 #: modules/install:541
al@844 855 #, fuzzy
al@844 856 msgid "Removing old files..."
al@844 857 msgstr "Usuwanie wszystkich tymczasowych plików tmp..."
al@844 858
al@958 859 #: modules/install:557
al@844 860 msgid "Removing all tmp files..."
al@844 861 msgstr "Usuwanie wszystkich tymczasowych plików tmp..."
al@844 862
al@958 863 #: modules/install:587 modules/remove:227
al@844 864 #, fuzzy
al@844 865 msgid "Update system databases..."
al@844 866 msgstr "Usuwanie wszystkich tymczasowych plików tmp..."
al@844 867
al@958 868 #: modules/install:649
al@844 869 msgid "Package \"%s\" (%s) is installed."
al@844 870 msgstr "Pakiet %s (%s) nie jest zainstalowany."
al@844 871
al@844 872 #: modules/link:20
al@844 873 msgid "Package \"%s\" is already installed."
al@844 874 msgstr "%s jest już zainstalowany."
al@844 875
al@844 876 #: modules/link:36
al@844 877 msgid "Link all missing dependencies? (y/N)"
al@844 878 msgstr "Tworzy dowiązanie wszystkich brakujących zależnośći? (t/N)"
al@844 879
al@844 880 #: modules/link:45
al@844 881 #, fuzzy
al@844 882 msgid "Leaving dependencies unresolved for package \"%s\""
al@844 883 msgstr "Śledzenie zależności dla: %s"
al@844 884
al@844 885 #: modules/link:46
al@844 886 msgid "The package is installed but probably will not work."
al@844 887 msgstr "Pakiet jest zainstalowany, ale prawdopodobnie nie będzie działać."
al@844 888
al@958 889 #: modules/list:45
al@844 890 msgid "all"
al@844 891 msgstr "wszystko"
al@844 892
al@958 893 #: modules/list:45
al@844 894 #, fuzzy
al@844 895 msgid "extra"
al@844 896 msgstr "Wypakuj"
al@844 897
al@958 898 #: modules/list:77
al@840 899 msgid "Blocked packages"
al@840 900 msgstr "Zablokowane pakiety"
al@840 901
al@958 902 #: modules/list:82 modules/list:116 modules/search:223
al@840 903 msgid "%s package"
al@840 904 msgid_plural "%s packages"
al@840 905 msgstr[0] "%s pakiet"
al@840 906 msgstr[1] "%s pakiety"
al@840 907 msgstr[2] "%s pakietów"
al@840 908
al@958 909 #: modules/list:85
al@840 910 msgid "No blocked packages found."
al@840 911 msgstr "Nie znaleziono zablokowanych pakietów."
al@840 912
al@958 913 #: modules/list:92
al@840 914 msgid "Packages categories"
al@840 915 msgstr "Kategorie pakietów"
al@840 916
al@958 917 #: modules/list:99
al@840 918 msgid "%s category"
al@840 919 msgid_plural "%s categories"
al@840 920 msgstr[0] "%s kategoria"
al@840 921 msgstr[1] "%s kategorie"
al@840 922 msgstr[2] "%s kategorii"
al@840 923
al@958 924 #: modules/list:106
al@840 925 #, fuzzy
al@840 926 msgid "Linked packages"
al@840 927 msgstr "Pakiety mogące być dowiązanymi"
al@840 928
al@958 929 #: modules/list:119
al@840 930 #, fuzzy
al@840 931 msgid "No linked packages found."
al@840 932 msgstr "Nie znaleziono zablokowanych pakietów."
al@840 933
al@958 934 #: modules/list:126
al@840 935 msgid "List of all installed packages"
al@840 936 msgstr "Sporządza listę wszystkich zainstalowanych pakietów"
al@840 937
al@958 938 #: modules/list:132
al@840 939 msgid "%s package installed."
al@840 940 msgid_plural "%s packages installed."
al@840 941 msgstr[0] "%s zainstalowany pakiet."
al@840 942 msgstr[1] "%s zainstalowane pakiety."
al@840 943 msgstr[2] "%s zainstalowanych pakietów."
al@840 944
al@958 945 #: modules/list:142 tazpanel/pkgs.cgi:714
al@840 946 msgid "Installed packages of category \"%s\""
al@840 947 msgstr "Zainstalowanych pakietów w kategorii: %s"
al@840 948
al@958 949 #: modules/list:151
al@840 950 msgid "%s package installed of category \"%s\"."
al@840 951 msgid_plural "%s packages installed of category \"%s\"."
al@840 952 msgstr[0] "Zainstalowano %s pakiet w kategorii %s."
al@840 953 msgstr[1] "Zainstalowano %s pakiety w kategorii %s."
al@840 954 msgstr[2] "Zainstalowano %s pakietów w kategorii %s."
al@840 955
al@958 956 #: modules/list:162 modules/recharge:181
al@840 957 msgid "Mirrored packages diff"
al@840 958 msgstr "Różnice (diff) w liście pakietów na serwerze"
al@840 959
al@958 960 #: modules/list:166
al@840 961 msgid "%s new package listed on the mirror."
al@840 962 msgid_plural "%s new packages listed on the mirror."
al@840 963 msgstr[0] "%s nowy pakiet wymieniony na liście z serwera."
al@840 964 msgstr[1] "%s nowe pakiety wymienione na liście z serwera."
al@840 965 msgstr[2] "%s nowych pakietów wymienionych na liście z serwera."
al@840 966
al@958 967 #: modules/list:171
al@840 968 msgid "Unable to list anything, no packages.diff found."
al@840 969 msgstr "Nie można sporządzić listy, nie znaleziono pliku packages.diff."
al@840 970
al@958 971 #: modules/list:172
al@840 972 msgid "Recharge your current list to create a first diff."
al@840 973 msgstr ""
al@840 974 "Odśwież aktualną listę pakietów aby utworzy pierwszy plik różnic (diff)."
al@840 975
al@958 976 #: modules/list:176
al@840 977 msgid "List of available packages on the mirror"
al@840 978 msgstr "Sporządza listę pakietów dostępnych na serwerze"
al@840 979
al@958 980 #: modules/list:183
al@840 981 msgid "%s package in the last recharged list."
al@840 982 msgid_plural "%s packages in the last recharged list."
al@840 983 msgstr[0] "%s pakiet w ostatnio pobranej liście pakietów."
al@840 984 msgstr[1] "%s pakiety w ostatnio pobranej liście pakietów."
al@840 985 msgstr[2] "%s pakietów w ostatnio pobranej liście pakietów."
al@840 986
al@958 987 #: modules/list:195 modules/list:202
al@840 988 msgid "Installed files by \"%s\""
al@840 989 msgstr "Pliki zainstalowane przez: %s"
al@840 990
al@958 991 #: modules/list:198 modules/list:208 modules/search:194 tazpanel/pkgs.cgi:72
al@840 992 msgid "%s file"
al@840 993 msgid_plural "%s files"
al@840 994 msgstr[0] "%s plik"
al@840 995 msgstr[1] "%s pliki"
al@840 996 msgstr[2] "%s plików"
al@840 997
al@958 998 #: modules/list:221
al@840 999 msgid "TazPkg Activity"
al@840 1000 msgstr ""
al@840 1001
al@958 1002 #: modules/list:256
al@840 1003 msgid "File lost"
al@840 1004 msgstr "Brakujący plik"
al@840 1005
al@958 1006 #: modules/list:268 tazpanel/pkgs.cgi:1100 tazpanel/pkgs.cgi:1190
al@840 1007 msgid "Configuration files"
al@840 1008 msgstr "Pliki konfiguracyjne"
al@840 1009
al@840 1010 #: modules/mirror:23
al@633 1011 msgid "Current mirror(s)"
al@640 1012 msgstr "Aktualne serwer(y)"
al@633 1013
al@840 1014 #: modules/mirror:25
al@633 1015 msgid ""
pankso@647 1016 "Please enter URL of the new mirror (http, ftp or local path). You must "
al@707 1017 "specify the complete address to the directory of the packages and packages."
al@707 1018 "list file."
al@633 1019 msgstr ""
pankso@647 1020 "Proszę wprowadzić URL nowego serwera (http, ftp albo lokalna ścieżka). "
al@707 1021 "Należy wprowadzić kompletny adres do katalogu pakietów i pliku packages."
al@707 1022 "list ."
al@633 1023
al@840 1024 #: modules/mirror:30
al@633 1025 msgid "New mirror(s) URL: "
al@640 1026 msgstr "Nowy URL serwera(ów)"
al@633 1027
al@840 1028 #: modules/mirror:39
al@633 1029 msgid "Nothing has been changed."
al@640 1030 msgstr "Nic nie zostało zmienione"
al@633 1031
al@840 1032 #: modules/mirror:41
al@702 1033 msgid "Setting mirror(s) to: \"%s\""
al@702 1034 msgstr "Ustawianie serwera na: %s"
al@633 1035
al@840 1036 #: modules/mirror:63
al@840 1037 msgid "Current undigest(s)"
al@840 1038 msgstr "Aktualne prywatne repozytoria"
al@840 1039
al@840 1040 #: modules/mirror:66
al@840 1041 msgid "No undigest mirror found."
al@840 1042 msgstr "Nie znaleziono prywatnych repozytoriów."
al@840 1043
al@840 1044 #: modules/mirror:81
al@840 1045 msgid "Remove \"%s\" undigest? (y/N)"
al@840 1046 msgstr "Usuwa prywatne repozytorium %s? (t/N)"
al@840 1047
al@840 1048 #: modules/mirror:83
al@840 1049 msgid "Removing \"%s\" undigest..."
al@840 1050 msgstr "Usuwanie prywatnego repozytorium %s..."
al@840 1051
al@840 1052 #: modules/mirror:89
al@840 1053 msgid "Undigest \"%s\" not found"
al@840 1054 msgstr "Nie znaleziono prywatnego repozytorium %s"
al@840 1055
al@840 1056 #: modules/mirror:108
al@840 1057 msgid "Creating new undigest \"%s\"."
al@840 1058 msgstr "Tworzenie nowego prywatnego repozytorium %s."
al@840 1059
al@958 1060 #: modules/mkdb:81
al@840 1061 msgid "Input folder not specified"
al@840 1062 msgstr ""
al@840 1063
al@958 1064 #: modules/mkdb:87
al@840 1065 msgid "You are not allowed to write to the folder \"%s\""
al@840 1066 msgstr ""
al@840 1067
al@958 1068 #: modules/mkdb:91
al@840 1069 #, fuzzy
al@840 1070 msgid "Folder \"%s\" does not contain packages"
al@840 1071 msgstr "Plik %s nie wygląda jak pakiet systemu %s!"
al@840 1072
al@958 1073 #: modules/mkdb:111
al@840 1074 #, fuzzy
al@840 1075 msgid "Packages DB already exists."
al@840 1076 msgstr "%s jest już zainstalowany."
al@840 1077
al@958 1078 #: modules/mkdb:119
al@840 1079 msgid "Calculate %s..."
al@840 1080 msgstr ""
al@840 1081
al@844 1082 #: modules/pack:22
al@840 1083 msgid "Receipt is missing. Please read the documentation."
al@840 1084 msgstr "Brakuje recepty. Proszę zapoznać się z dokumentacją."
al@840 1085
al@844 1086 #: modules/pack:26
al@840 1087 msgid "Packing package \"%s\""
al@840 1088 msgstr "Pakowanie: %s"
al@840 1089
al@844 1090 #: modules/pack:29
al@840 1091 msgid "Creating the list of files..."
al@840 1092 msgstr "Tworzenie listy plików..."
al@840 1093
al@844 1094 #: modules/pack:36
al@840 1095 msgid "Creating %s of files..."
al@840 1096 msgstr "Tworzenie %s dla plików..."
al@840 1097
al@844 1098 #: modules/pack:50
al@840 1099 msgid "Compressing the FS..."
al@840 1100 msgstr "Kompresowanie systemu plików..."
al@840 1101
al@844 1102 #: modules/pack:60
al@840 1103 msgid "Updating receipt sizes..."
al@840 1104 msgstr "Aktualizacja rozmiarów recepty..."
al@840 1105
al@844 1106 #: modules/pack:66
al@840 1107 msgid "Creating full cpio archive..."
al@840 1108 msgstr "Tworzenie pełnego archiwum cpio..."
al@840 1109
al@844 1110 #: modules/pack:70
al@840 1111 msgid "Restoring original package tree..."
al@840 1112 msgstr "Odtwarzanie oryginalnego drzewa pakietu..."
al@840 1113
al@844 1114 #: modules/pack:80
al@840 1115 msgid "Package \"%s\" compressed successfully."
al@840 1116 msgstr "Pakiet %s został pomyślnie skompresowany."
al@840 1117
al@844 1118 #: modules/pack:81 modules/repack:81
al@840 1119 msgid "Size: %s"
al@840 1120 msgstr "Rozmiar: %s"
al@840 1121
al@899 1122 #: modules/recharge:48
al@828 1123 #, fuzzy
al@828 1124 msgid "Restoring database files..."
al@828 1125 msgstr "Usuwanie wszystkich tymczasowych plików tmp..."
al@828 1126
al@899 1127 #: modules/recharge:56
al@803 1128 #, fuzzy
al@803 1129 msgid "Recharging failed"
al@803 1130 msgstr "Pobieranie świeżej listy pakietów..."
al@803 1131
al@899 1132 #: modules/recharge:70
al@707 1133 msgid "Repository \"%s\" doesn't exist."
al@707 1134 msgstr "%s nie istnieje."
al@633 1135
al@899 1136 #: modules/recharge:87 modules/summary:33
al@707 1137 msgid "Undigest %s"
al@707 1138 msgstr "Prywatne %s"
al@633 1139
al@899 1140 #: modules/recharge:90
al@803 1141 #, fuzzy
al@803 1142 msgid "Recharging repository \"%s\""
al@707 1143 msgstr "Pobieranie świeżej listy dla prywatnego repozytorium %s:"
al@633 1144
al@899 1145 #: modules/recharge:99
al@828 1146 #, fuzzy
al@828 1147 msgid "Checking..."
al@828 1148 msgstr "Sprawdzanie uaktualnień..."
al@828 1149
al@899 1150 #: modules/recharge:105
al@840 1151 msgid "Database timestamp: %s"
al@840 1152 msgstr ""
al@840 1153
al@899 1154 #: modules/recharge:110
al@828 1155 msgid "Repository \"%s\" is up to date."
al@828 1156 msgstr "Repozytorium %s jest aktualne."
al@828 1157
al@899 1158 #: modules/recharge:116
al@633 1159 msgid "Creating backup of the last packages list..."
al@640 1160 msgstr "Tworzenie kopii zapasowej ostatniej listy pakietów..."
al@633 1161
al@899 1162 #: modules/recharge:127 modules/recharge:142 modules/recharge:146
al@803 1163 #, fuzzy
al@803 1164 msgid "Getting \"%s\"..."
al@803 1165 msgstr "Tworzenie \"%s\"..."
al@803 1166
al@899 1167 #: modules/recharge:161
al@803 1168 #, fuzzy
al@803 1169 msgid "Last database is ready to use."
al@803 1170 msgstr "Najnowsze jest gotowe do użycia."
al@803 1171
al@899 1172 #: modules/recharge:184
al@707 1173 msgid "%s new package on the mirror."
al@707 1174 msgid_plural "%s new packages on the mirror."
al@707 1175 msgstr[0] "%s nowy pakiet na serwerze."
al@707 1176 msgstr[1] "%s nowe pakiety na serwerze."
al@707 1177 msgstr[2] "%s nowych pakietów na serwerze."
al@633 1178
al@899 1179 #: modules/recharge:189
al@707 1180 msgid ""
al@803 1181 "Note that next time you recharge the list, a list of differences will be "
al@803 1182 "displayed to show new and upgradeable packages."
al@707 1183 msgstr ""
al@803 1184 "Przy następny odświeżeniu listy pakietów zostanie wyświetlona lista różnic "
al@803 1185 "aby pokazać nowe i zaktualizowane pakiety."
al@633 1186
al@844 1187 #: modules/recompress:32
al@844 1188 msgid "Recompressing package \"%s\""
al@844 1189 msgstr "Rekompresowanie: %s"
al@844 1190
al@844 1191 #: modules/recompress:42
al@844 1192 msgid "Recompressing the FS..."
al@844 1193 msgstr "Rekompresowanie systemu plików..."
al@844 1194
al@844 1195 #: modules/recompress:47
al@844 1196 msgid "Creating new package..."
al@844 1197 msgstr "Tworzenie nowego pakietu..."
al@844 1198
al@899 1199 #: modules/reconfigure:47
al@844 1200 msgid "Nothing to do for package \"%s\"."
al@844 1201 msgstr "Brak działań do wykonania na %s."
al@844 1202
al@958 1203 #: modules/remove:33
al@844 1204 #, fuzzy
al@844 1205 msgid "Execute pre-remove commands..."
al@844 1206 msgstr "Sprawdzanie po instalacyjnych zależności..."
al@844 1207
al@958 1208 #: modules/remove:46
al@844 1209 #, fuzzy
al@844 1210 msgid "Execute post-remove commands..."
al@844 1211 msgstr "Sprawdzanie po instalacyjnych zależności..."
al@844 1212
al@958 1213 #: modules/remove:106
al@840 1214 msgid "The following packages depend on package \"%s\":"
al@840 1215 msgstr "Poniższe pakiety mają w zależnościach %s:"
al@840 1216
al@958 1217 #: modules/remove:114
al@840 1218 msgid "The following packages have been modified by package \"%s\":"
al@840 1219 msgstr "Poniższe pakiety zostały zmodyfikowane przez %s:"
al@840 1220
al@958 1221 #: modules/remove:122
al@840 1222 msgid "Remove package \"%s\" (%s)? (y/N)"
al@840 1223 msgstr "Usuwa %s (%s)? (t/N)"
al@840 1224
al@958 1225 #: modules/remove:124
al@840 1226 msgid "Uninstallation of package \"%s\" cancelled."
al@840 1227 msgstr "Usuwanie pakietu %s zostało anulowane."
al@840 1228
al@958 1229 #: modules/remove:131
al@840 1230 msgid "Removing package \"%s\""
al@840 1231 msgstr "Usuwanie: %s"
al@840 1232
al@958 1233 #: modules/remove:143
al@840 1234 msgid "Removing all files installed..."
al@840 1235 msgstr "Usuwania wszystkich zainstalowanych plików..."
al@840 1236
al@958 1237 #: modules/remove:256
al@840 1238 msgid "Removing package receipt..."
al@840 1239 msgstr "Usuwanie recepty dla pakietu..."
al@840 1240
al@958 1241 #: modules/remove:262
al@840 1242 #, fuzzy
al@840 1243 msgid "Package \"%s\" (%s) removed."
al@840 1244 msgstr "Pakiet %s (%s) nie jest zainstalowany."
al@840 1245
al@958 1246 #: modules/remove:275
al@840 1247 msgid "Remove packages depending on package \"%s\"? (y/N)"
al@840 1248 msgstr "Usunąć pakiety zależne od %s? (t/N)"
al@840 1249
al@958 1250 #: modules/remove:292
al@840 1251 msgid "Reinstall packages modified by package \"%s\"? (y/N)"
al@840 1252 msgstr "Zainstalować ponownie pakiety zmodyfikowane przez %s? (t/N)"
al@840 1253
al@958 1254 #: modules/remove:298
al@899 1255 msgid ""
al@899 1256 "Package \"%s\" was modified by \"%s\" and other packages. It will not be "
al@899 1257 "reinstalled."
al@899 1258 msgstr ""
al@899 1259
al@958 1260 #: modules/remove:300
al@899 1261 #, fuzzy
al@899 1262 msgid "Check \"%s\" for reinstallation."
al@840 1263 msgstr "Sprawdza %s w poszukiwaniu reinstalacji"
al@840 1264
al@844 1265 #: modules/repack:16
al@840 1266 msgid "Repacking \"%s\""
al@840 1267 msgstr "Przepakowywanie: %s"
al@840 1268
al@844 1269 #: modules/repack:19
al@840 1270 msgid "Can't repack package \"%s\""
al@840 1271 msgstr "Nie można przepakować %s"
al@840 1272
al@844 1273 #: modules/repack:24
al@840 1274 msgid "Can't repack, \"%s\" files have been modified by:"
al@840 1275 msgstr "Nie można przepakować, pliki z %s zostały zmodyfikowane przez:"
al@840 1276
al@844 1277 #: modules/repack:35
al@840 1278 msgid "Can't repack, the following files are lost:"
al@840 1279 msgstr "Nie można przepakować, brakuje następujących plików:"
al@840 1280
al@844 1281 #: modules/repack:69
al@840 1282 msgid "Can't repack, %s error."
al@840 1283 msgstr "Nie można przepakować, błąd %s."
al@840 1284
al@844 1285 #: modules/repack:80
al@840 1286 msgid "Package \"%s\" repacked successfully."
al@840 1287 msgstr "Pakiet %s został z powodzeniem przepakowany."
al@840 1288
al@899 1289 #: modules/repack-config:46
al@844 1290 msgid "User configuration backup on date %s"
al@844 1291 msgstr "Kopia zapasowa ustawień użytkownika z %s"
al@844 1292
al@928 1293 #: modules/search:19 tazpanel/pkgs.cgi:676
al@840 1294 msgid "Installed packages"
al@840 1295 msgstr "Zainstalowane pakiety"
al@840 1296
al@844 1297 #: modules/search:32
al@840 1298 msgid "%s installed package found for \"%s\""
al@840 1299 msgid_plural "%s installed packages found for \"%s\""
al@840 1300 msgstr[0] "Znaleziono %s zainstalowany pakiet dla: %s"
al@840 1301 msgstr[1] "Znaleziono %s zainstalowane pakiety dla: %s"
al@840 1302 msgstr[2] "Znaleziono %s zainstalowanych pakietów dla: %s"
al@840 1303
al@928 1304 #: modules/search:41 tazpanel/pkgs.cgi:675
al@840 1305 msgid "Available packages"
al@840 1306 msgstr "Dostępne pakiety"
al@840 1307
al@844 1308 #: modules/search:73 modules/search:107
al@840 1309 msgid "%s available package found for \"%s\""
al@840 1310 msgid_plural "%s available packages found for \"%s\""
al@840 1311 msgstr[0] "Znaleziono %s dostępny pakiet dla: %s"
al@840 1312 msgstr[1] "Znaleziono %s dostępne pakiety dla: %s"
al@840 1313 msgstr[2] "Znaleziono %s dostępnych pakietów dla: %s"
al@840 1314
al@844 1315 #: modules/search:83
al@840 1316 msgid "Matching packages name with version and desc"
al@840 1317 msgstr "Pasujące nazwy pakietów wraz z wersją i opisem"
al@840 1318
al@844 1319 #: modules/search:127
al@840 1320 msgid "Search result for \"%s\""
al@840 1321 msgstr "Rezultat wyszukiwania dla: %s"
al@840 1322
al@844 1323 #: modules/search:144
al@840 1324 msgid "Search result for file \"%s\""
al@840 1325 msgstr "Rezultat wyszukiwania dla pliku %s"
al@840 1326
al@844 1327 #: modules/search:164 modules/search:179
al@840 1328 msgid "Package %s:"
al@840 1329 msgstr "Pakiet %s:"
al@840 1330
al@844 1331 #: modules/search:204
al@840 1332 msgid "Search result for package \"%s\""
al@840 1333 msgstr "Rezultat wyszukiwania pakietu %s"
al@840 1334
al@840 1335 #: modules/summary:36
al@840 1336 #, fuzzy
al@840 1337 msgid "Repository:"
al@840 1338 msgstr "Repozytorium: %s"
al@840 1339
al@928 1340 #: modules/summary:38 tazpanel/pkgs.cgi:1730
al@840 1341 msgid "Last recharge:"
al@840 1342 msgstr "Ostatnie odświeżenie listy:"
al@840 1343
al@958 1344 #: modules/summary:57 tazpanel/pkgs.cgi:1743
al@840 1345 msgid "Today at %s."
al@840 1346 msgstr ""
al@840 1347
al@958 1348 #: modules/summary:58 tazpanel/pkgs.cgi:1744
al@840 1349 msgid "Yesterday at %s."
al@840 1350 msgstr ""
al@840 1351
al@958 1352 #: modules/summary:59 tazpanel/pkgs.cgi:1741
al@840 1353 msgid "%d day ago."
al@840 1354 msgid_plural "%d days ago."
al@840 1355 msgstr[0] ""
al@840 1356 msgstr[1] ""
al@840 1357 msgstr[2] ""
al@840 1358
al@958 1359 #: modules/summary:62
al@840 1360 msgid "Database timestamp:"
al@840 1361 msgstr ""
al@840 1362
al@958 1363 #: modules/summary:65 tazpanel/pkgs.cgi:1751
al@840 1364 msgid "never."
al@840 1365 msgstr ""
al@840 1366
al@958 1367 #: modules/summary:69 tazpanel/pkgs.cgi:1761
al@840 1368 msgid "Mirrored packages:"
al@840 1369 msgstr "Pakiety na serwerze:"
al@840 1370
al@958 1371 #: modules/summary:73
al@840 1372 #, fuzzy
al@840 1373 msgid "Linked packages:"
al@840 1374 msgstr "Pakiety mogące być dowiązanymi"
al@840 1375
al@958 1376 #: modules/summary:81 tazpanel/pkgs.cgi:1756
al@840 1377 msgid "Installed packages:"
al@840 1378 msgstr "Zainstalowane pakiety:"
al@840 1379
al@958 1380 #: modules/summary:82 tazpanel/pkgs.cgi:1771
al@840 1381 msgid "Installed files:"
al@840 1382 msgstr "Zainstalowane pliki:"
al@840 1383
al@958 1384 #: modules/summary:83 tazpanel/pkgs.cgi:1774
al@840 1385 msgid "Blocked packages:"
al@840 1386 msgstr "Zablokowane pakiety:"
al@840 1387
al@958 1388 #: modules/summary:84 tazpanel/pkgs.cgi:1766
al@840 1389 msgid "Upgradeable packages:"
al@840 1390 msgstr "Pakiety do aktualizacji:"
al@840 1391
al@844 1392 #: modules/upgrade:43
al@840 1393 msgid "New build"
al@840 1394 msgstr "Nowy build"
al@840 1395
al@844 1396 #: modules/upgrade:45
al@840 1397 msgid "Blocked"
al@840 1398 msgstr "Zablokowany"
al@840 1399
al@928 1400 #: modules/upgrade:88 modules/upgrade:104 tazpanel/pkgs.cgi:826
al@633 1401 msgid "Package"
al@633 1402 msgstr "Pakiet"
al@633 1403
al@928 1404 #: modules/upgrade:88 modules/upgrade:104 tazpanel/pkgs.cgi:594
al@840 1405 #, fuzzy
al@840 1406 msgid "Repository"
al@840 1407 msgstr "Repozytorium: %s"
al@840 1408
al@928 1409 #: modules/upgrade:88 modules/upgrade:104 tazpanel/pkgs.cgi:326
al@928 1410 #: tazpanel/pkgs.cgi:1060
al@633 1411 msgid "Version"
al@633 1412 msgstr "Wersja"
al@633 1413
al@844 1414 #: modules/upgrade:88 modules/upgrade:104
al@633 1415 msgid "Status"
al@633 1416 msgstr "Status"
al@633 1417
al@844 1418 #: modules/upgrade:115
al@633 1419 msgid "System is up-to-date..."
al@640 1420 msgstr "System jest aktualny..."
al@633 1421
al@844 1422 #: modules/upgrade:120
al@840 1423 msgid "%s blocked"
al@840 1424 msgid_plural "%s blocked"
al@840 1425 msgstr[0] "%s zablokowany"
al@840 1426 msgstr[1] "%s zablokowane"
al@840 1427 msgstr[2] "%s zablokowanych"
al@840 1428
al@844 1429 #: modules/upgrade:125
al@840 1430 msgid "You have %s available upgrade (%s)"
al@840 1431 msgid_plural "You have %s available upgrades (%s)"
al@840 1432 msgstr[0] "Dostępna jest %s aktualizacja (%s)"
al@840 1433 msgstr[1] "Dostępne są %s aktualizacje (%s)"
al@840 1434 msgstr[2] "Dostępnych jest %s aktualizacji (%s)"
al@840 1435
al@844 1436 #: modules/upgrade:130
al@707 1437 msgid "%s installed package scanned in %ds"
al@707 1438 msgid_plural "%s installed packages scanned in %ds"
al@707 1439 msgstr[0] "%s zainstalowany pakiet przeskanowany w %ds"
al@707 1440 msgstr[1] "%s zainstalowane pakiety przeskanowane w %ds"
al@707 1441 msgstr[2] "%s zainstalowanych pakietów przeskanowanych w %ds"
al@633 1442
al@844 1443 #: modules/upgrade:145
al@707 1444 msgid "Do you wish to install them now? (y/N)"
al@707 1445 msgstr "Czy chcesz je teraz zainstalować? (t/N)"
al@633 1446
al@844 1447 #: modules/upgrade:157
al@633 1448 msgid "Leaving without any upgrades installed."
al@640 1449 msgstr "Kończenie bez instalacji jakichkolwiek aktualizacji."
al@633 1450
al@840 1451 #: tazpkg-box:15
pankso@650 1452 #, fuzzy
pankso@650 1453 msgid "SliTaz Package Action"
al@640 1454 msgstr "Działanie TazPkg"
al@633 1455
al@899 1456 #: tazpkg-box:23
pankso@650 1457 msgid "package"
pankso@650 1458 msgstr "pakiet"
al@633 1459
al@928 1460 #: tazpkg-box:55 tazpanel/pkgs.cgi:287
al@633 1461 msgid "Install"
al@633 1462 msgstr "Instaluj"
al@633 1463
al@899 1464 #: tazpkg-box:56
al@633 1465 msgid "Extract"
al@640 1466 msgstr "Wypakuj"
al@633 1467
al@899 1468 #: tazpkg-box:79
al@707 1469 #, fuzzy
al@707 1470 msgid "Downloading: %s"
al@640 1471 msgstr "Pobieranie: $pkg"
al@633 1472
al@899 1473 #: tazpkg-notify:30
al@828 1474 msgid "%s installed package"
al@828 1475 msgid_plural "%s installed packages"
al@828 1476 msgstr[0] "%s zainstalowany pakiet"
al@828 1477 msgstr[1] "%s zainstalowane pakiety"
al@828 1478 msgstr[2] "%s zainstalowanych pakietów"
al@828 1479
al@928 1480 #: tazpkg-notify:68 tazpanel/pkgs.cgi:41 tazpanel/pkgs.cgi:282
al@928 1481 #: tazpanel/pkgs.cgi:571
al@828 1482 msgid "My packages"
al@828 1483 msgstr "Moje pakiety"
al@828 1484
al@899 1485 #: tazpkg-notify:69 tazpkg-notify:80 tazpkg-notify:88 tazpkg-notify:106
al@828 1486 msgid "Recharge lists"
al@828 1487 msgstr "Pobierz świeżą listę pakietów"
al@828 1488
al@899 1489 #: tazpkg-notify:70 tazpkg-notify:99 tazpkg-notify:106
al@828 1490 msgid "Check upgrade"
al@828 1491 msgstr "Sprawdź uaktualnienia"
al@828 1492
al@899 1493 #: tazpkg-notify:71
al@828 1494 msgid "TazPkg SHell"
al@828 1495 msgstr "Powłoka TazPkg SHell"
al@828 1496
al@899 1497 #: tazpkg-notify:72
al@828 1498 msgid "TazPkg manual"
al@828 1499 msgstr "TazPkg instrukcja"
al@828 1500
al@899 1501 #: tazpkg-notify:73
al@828 1502 msgid "Close notification"
al@828 1503 msgstr "Zamknij powiadomienie"
al@828 1504
al@899 1505 #: tazpkg-notify:78
al@899 1506 msgid "No packages list found"
al@899 1507 msgstr "Nie znaleziono listy pakietów"
al@899 1508
al@899 1509 #: tazpkg-notify:86
al@828 1510 msgid "Your packages list is older than 10 days"
al@828 1511 msgstr "Lista pakietów jest starsza niż 10 dni"
al@828 1512
al@899 1513 #: tazpkg-notify:95
al@828 1514 msgid "There is %s upgradeable package"
al@828 1515 msgid_plural "There are %s upgradeable packages"
al@828 1516 msgstr[0] "Dostępna jest %s aktualizacja pakietów"
al@828 1517 msgstr[1] "Dostępne są %s aktualizacje pakietów"
al@828 1518 msgstr[2] "Dostępnych jest %s aktualizacji pakietów"
al@828 1519
al@899 1520 #: tazpkg-notify:104
al@899 1521 msgid "System is up to date"
al@899 1522 msgstr "System jest aktualny"
al@899 1523
al@899 1524 #: tazpanel/pkgs.cgi:38 tazpanel/pkgs.cgi:206
al@633 1525 msgid "Packages"
al@633 1526 msgstr "Pakiety"
al@633 1527
al@928 1528 #: tazpanel/pkgs.cgi:40 tazpanel/pkgs.cgi:1726
pascal@775 1529 msgid "Summary"
pascal@775 1530 msgstr "Podsumowanie"
pascal@775 1531
al@928 1532 #: tazpanel/pkgs.cgi:42 tazpanel/pkgs.cgi:280
al@633 1533 msgid "Recharge list"
al@640 1534 msgstr "Pobierz świeżą listę"
al@633 1535
al@840 1536 #: tazpanel/pkgs.cgi:43
al@633 1537 msgid "Check updates"
al@640 1538 msgstr "Sprawdź aktualizacje"
al@633 1539
al@928 1540 #: tazpanel/pkgs.cgi:44 tazpanel/pkgs.cgi:285 tazpanel/pkgs.cgi:1136
al@928 1541 #: tazpanel/pkgs.cgi:1386
al@633 1542 msgid "Administration"
al@633 1543 msgstr "Administracja"
al@633 1544
al@899 1545 #: tazpanel/pkgs.cgi:192
al@803 1546 msgid "Receipt for package %s unavailable"
al@803 1547 msgstr ""
al@803 1548
al@928 1549 #: tazpanel/pkgs.cgi:281
pascal@775 1550 msgid "Check upgrades"
pascal@775 1551 msgstr "Sprawdź uaktualnienia"
al@633 1552
al@928 1553 #: tazpanel/pkgs.cgi:283 tazpanel/pkgs.cgi:1072
pascal@775 1554 #, fuzzy
pascal@775 1555 msgid "Tags"
pascal@775 1556 msgstr "Tagi:"
al@633 1557
al@928 1558 #: tazpanel/pkgs.cgi:284 tazpanel/pkgs.cgi:630
pascal@775 1559 msgid "Linkable packages"
pascal@775 1560 msgstr "Pakiety mogące być dowiązanymi"
al@633 1561
al@928 1562 #: tazpanel/pkgs.cgi:286
pascal@775 1563 msgid "Install (Non Free)"
pascal@775 1564 msgstr "Zainstaluj (Nie-Wolne)"
al@633 1565
al@928 1566 #: tazpanel/pkgs.cgi:288
pascal@775 1567 msgid "Remove"
al@633 1568 msgstr "Usuń"
al@633 1569
al@928 1570 #: tazpanel/pkgs.cgi:289
pascal@775 1571 msgid "Link"
pascal@775 1572 msgstr "Dowiązanie"
al@633 1573
al@928 1574 #: tazpanel/pkgs.cgi:290
pascal@775 1575 msgid "Block"
pascal@775 1576 msgstr "Zablokuj"
pascal@775 1577
al@928 1578 #: tazpanel/pkgs.cgi:291
pascal@775 1579 msgid "Unblock"
pascal@775 1580 msgstr "Odblokuj"
pascal@775 1581
al@928 1582 #: tazpanel/pkgs.cgi:292
pascal@775 1583 #, fuzzy
pascal@775 1584 msgid "(Un)block"
pascal@775 1585 msgstr "Odblokuj"
pascal@775 1586
al@928 1587 #: tazpanel/pkgs.cgi:293
pascal@775 1588 msgid "Repack"
pascal@775 1589 msgstr "Przepakuj"
pascal@775 1590
al@928 1591 #: tazpanel/pkgs.cgi:294
pascal@775 1592 msgid "Save configuration"
pascal@775 1593 msgstr "Zapisz konfigurację"
pascal@775 1594
al@928 1595 #: tazpanel/pkgs.cgi:295
pascal@775 1596 msgid "List configuration files"
pascal@775 1597 msgstr "Wyświetla listę plików konfiguracyjnych"
pascal@775 1598
al@928 1599 #: tazpanel/pkgs.cgi:296
pascal@775 1600 msgid "Quick check"
pascal@775 1601 msgstr "Szybkie sprawdzenie spójności"
pascal@775 1602
al@928 1603 #: tazpanel/pkgs.cgi:297
pascal@775 1604 msgid "Full check"
pascal@775 1605 msgstr "Dogłębne sprawdzenie spójności"
pascal@775 1606
al@928 1607 #: tazpanel/pkgs.cgi:298
pascal@775 1608 msgid "Clean"
pascal@775 1609 msgstr ""
pascal@775 1610
al@928 1611 #: tazpanel/pkgs.cgi:299
pascal@775 1612 msgid "Set link"
pascal@775 1613 msgstr "Ustaw dowiązanie"
pascal@775 1614
al@928 1615 #: tazpanel/pkgs.cgi:300
pascal@775 1616 msgid "Remove link"
pascal@775 1617 msgstr "Usuń dowiązanie"
pascal@775 1618
al@928 1619 #: tazpanel/pkgs.cgi:301
pascal@775 1620 #, fuzzy
pascal@775 1621 msgid "Add mirror"
pascal@775 1622 msgstr "serwer"
pascal@775 1623
al@928 1624 #: tazpanel/pkgs.cgi:302
pascal@775 1625 #, fuzzy
pascal@775 1626 msgid "Add repository"
pascal@775 1627 msgstr "Repozytorium: %s"
pascal@775 1628
al@928 1629 #: tazpanel/pkgs.cgi:303
pascal@775 1630 #, fuzzy
pascal@775 1631 msgid "Toggle all"
pascal@775 1632 msgstr "Zmień wszystkie"
pascal@775 1633
al@928 1634 #: tazpanel/pkgs.cgi:325 tazpanel/pkgs.cgi:1054 tazpanel/pkgs.cgi:1320
al@633 1635 msgid "Name"
al@633 1636 msgstr "Nazwa"
al@633 1637
al@928 1638 #: tazpanel/pkgs.cgi:327 tazpanel/pkgs.cgi:1064
al@633 1639 msgid "Description"
al@633 1640 msgstr "Opis"
al@633 1641
al@928 1642 #: tazpanel/pkgs.cgi:365 tazpanel/pkgs.cgi:1260
al@840 1643 msgid "Repository: %s"
al@840 1644 msgstr "Repozytorium: %s"
al@840 1645
al@928 1646 #: tazpanel/pkgs.cgi:375 tazpanel/pkgs.cgi:452
al@840 1647 #, fuzzy
al@840 1648 msgid "Pages:"
al@840 1649 msgstr "Pakiety"
al@840 1650
al@928 1651 #: tazpanel/pkgs.cgi:536
al@840 1652 msgid "Web search tool"
al@840 1653 msgstr ""
al@840 1654
al@928 1655 #: tazpanel/pkgs.cgi:538
al@840 1656 msgid "Search"
al@840 1657 msgstr "Szukaj"
al@840 1658
al@928 1659 #: tazpanel/pkgs.cgi:539
al@840 1660 msgid "Files"
al@840 1661 msgstr "Pliki"
al@840 1662
al@928 1663 #: tazpanel/pkgs.cgi:572
pascal@775 1664 #, fuzzy
pascal@775 1665 msgid "All packages"
pascal@775 1666 msgstr "Dostępne pakiety"
al@633 1667
al@928 1668 #: tazpanel/pkgs.cgi:576
al@633 1669 msgid "Categories"
al@633 1670 msgstr "Kategorie"
al@633 1671
al@928 1672 #: tazpanel/pkgs.cgi:597
al@633 1673 msgid "Public"
al@633 1674 msgstr "Publiczne"
al@633 1675
al@928 1676 #: tazpanel/pkgs.cgi:601
al@633 1677 msgid "Any"
al@633 1678 msgstr "Wszystkie"
al@633 1679
al@928 1680 #: tazpanel/pkgs.cgi:608
pascal@775 1681 msgid "All tags..."
pascal@775 1682 msgstr ""
pascal@775 1683
al@928 1684 #: tazpanel/pkgs.cgi:609
pascal@775 1685 #, fuzzy
pascal@775 1686 msgid "All categories..."
pascal@775 1687 msgstr "Kategorie"
pascal@775 1688
al@928 1689 #: tazpanel/pkgs.cgi:631
pascal@775 1690 msgid "Listing linkable packages..."
pascal@775 1691 msgstr "Tworzenie listy pakietów mogących być dowiązanymi..."
pascal@775 1692
al@928 1693 #: tazpanel/pkgs.cgi:635
pascal@775 1694 msgid "Selection:"
pascal@775 1695 msgstr "Zaznaczenie:"
pascal@775 1696
al@928 1697 #: tazpanel/pkgs.cgi:665
pascal@775 1698 #, fuzzy
pascal@775 1699 msgid "Categories list"
pascal@775 1700 msgstr "Kategorie"
pascal@775 1701
al@928 1702 #: tazpanel/pkgs.cgi:674 tazpanel/pkgs.cgi:1062
pascal@775 1703 #, fuzzy
pascal@775 1704 msgid "Category"
pascal@775 1705 msgstr "Kategoria:"
pascal@775 1706
al@928 1707 #: tazpanel/pkgs.cgi:707 tazpanel/pkgs.cgi:761 tazpanel/pkgs.cgi:1366
al@828 1708 #, fuzzy
al@828 1709 msgid "Packages list"
al@828 1710 msgstr "Pakiet %s"
al@828 1711
al@928 1712 #: tazpanel/pkgs.cgi:708 tazpanel/pkgs.cgi:762
al@633 1713 msgid "Listing packages..."
al@633 1714 msgstr "Sporządzanie listy pakietów..."
al@633 1715
al@928 1716 #: tazpanel/pkgs.cgi:715
pascal@775 1717 #, fuzzy
pascal@775 1718 msgid "All packages of category \"%s\""
pascal@775 1719 msgstr "Zainstalowanych pakietów w kategorii: %s"
al@633 1720
al@928 1721 #: tazpanel/pkgs.cgi:719
pascal@775 1722 #, fuzzy
pascal@775 1723 msgid "Installed packages of category \"%s\" in repository \"%s\""
pascal@775 1724 msgstr "Zainstalowanych pakietów w kategorii: %s"
al@633 1725
al@928 1726 #: tazpanel/pkgs.cgi:720
pascal@775 1727 #, fuzzy
pascal@775 1728 msgid "All packages of category \"%s\" in repository \"%s\""
pascal@775 1729 msgstr "Zainstalowanych pakietów w kategorii: %s"
al@633 1730
al@928 1731 #: tazpanel/pkgs.cgi:729
al@803 1732 msgid "You can not view a list of all packages until recharging lists."
al@803 1733 msgstr ""
al@803 1734
al@928 1735 #: tazpanel/pkgs.cgi:733 tazpanel/pkgs.cgi:774 tazpanel/pkgs.cgi:812
al@928 1736 #: tazpanel/pkgs.cgi:892 tazpanel/pkgs.cgi:1498 tazpanel/pkgs.cgi:1526
pascal@775 1737 #, fuzzy
pascal@775 1738 msgid "Selected packages:"
pascal@775 1739 msgstr "Zablokowane pakiety:"
al@633 1740
al@928 1741 #: tazpanel/pkgs.cgi:769
al@840 1742 #, fuzzy
al@840 1743 msgid "Packages suggested by %s"
al@840 1744 msgstr "Pakiet %s został rozpakowany do: %s"
al@840 1745
al@928 1746 #: tazpanel/pkgs.cgi:804
al@828 1747 msgid "Search packages"
al@828 1748 msgstr "Szukaj pakietów"
al@828 1749
al@928 1750 #: tazpanel/pkgs.cgi:805
al@633 1751 msgid "Searching packages..."
al@640 1752 msgstr "Wyszukiwanie pakietów..."
al@633 1753
al@928 1754 #: tazpanel/pkgs.cgi:827
al@633 1755 msgid "File"
al@633 1756 msgstr "Plik"
al@633 1757
al@928 1758 #: tazpanel/pkgs.cgi:862
al@828 1759 msgid "Recharge"
al@828 1760 msgstr "Pobierz świeżą listę pakietów"
al@828 1761
al@928 1762 #: tazpanel/pkgs.cgi:863
al@633 1763 msgid "Recharging lists..."
al@640 1764 msgstr "Pobieranie świeżej listy pakietów..."
al@633 1765
al@928 1766 #: tazpanel/pkgs.cgi:866
al@633 1767 msgid "Recharge checks for new or updated packages"
pankso@647 1768 msgstr ""
pankso@647 1769 "Odświeżenie listy pakietów sprawdza serwer w poszukiwaniu nowych albo "
pankso@647 1770 "zaktualizowanych pakietów"
al@633 1771
al@928 1772 #: tazpanel/pkgs.cgi:870
al@803 1773 #, fuzzy
al@803 1774 msgid "Recharging log"
al@803 1775 msgstr "Pobieranie świeżej listy pakietów..."
al@803 1776
al@928 1777 #: tazpanel/pkgs.cgi:874
al@633 1778 msgid "Recharging packages list"
al@640 1779 msgstr "Pobieranie świeżej listy pakietów"
al@633 1780
al@928 1781 #: tazpanel/pkgs.cgi:877
al@633 1782 msgid "Packages lists are up-to-date. You should check for upgrades now."
al@640 1783 msgstr "Listy pakietów są już aktualne. Należy teraz sprawdzić aktualizacje."
al@633 1784
al@928 1785 #: tazpanel/pkgs.cgi:887
al@828 1786 msgid "Up packages"
al@828 1787 msgstr "Uaktualnij pakiety"
al@828 1788
al@928 1789 #: tazpanel/pkgs.cgi:888
al@633 1790 msgid "Checking for upgrades..."
al@640 1791 msgstr "Sprawdzanie uaktualnień..."
al@633 1792
al@928 1793 #: tazpanel/pkgs.cgi:929
pascal@775 1794 #, fuzzy
pascal@775 1795 msgid "Installing: %s"
pascal@775 1796 msgstr "Zainstalowanych plików: %s"
al@633 1797
al@928 1798 #: tazpanel/pkgs.cgi:930
pascal@775 1799 #, fuzzy
pascal@775 1800 msgid "Removing: %s"
pascal@775 1801 msgstr "Usuwanie: %s"
al@633 1802
al@928 1803 #: tazpanel/pkgs.cgi:931
pascal@775 1804 #, fuzzy
pascal@775 1805 msgid "Linking: %s"
pascal@775 1806 msgstr "Brakujące: %s"
pascal@775 1807
al@928 1808 #: tazpanel/pkgs.cgi:932
pascal@775 1809 #, fuzzy
pascal@775 1810 msgid "Blocking: %s"
pascal@775 1811 msgstr "Pobieranie: $pkg"
pascal@775 1812
al@928 1813 #: tazpanel/pkgs.cgi:933
pascal@775 1814 #, fuzzy
pascal@775 1815 msgid "Unblocking: %s"
pascal@775 1816 msgstr "Pobieranie: $pkg"
pascal@775 1817
al@928 1818 #: tazpanel/pkgs.cgi:934
pascal@775 1819 #, fuzzy
pascal@775 1820 msgid "(Un)blocking: %s"
pascal@775 1821 msgstr "Pobieranie: $pkg"
pascal@775 1822
al@928 1823 #: tazpanel/pkgs.cgi:935
pascal@775 1824 #, fuzzy
pascal@775 1825 msgid "Repacking: %s"
pascal@775 1826 msgstr "Przepakowywanie: %s"
pascal@775 1827
al@928 1828 #: tazpanel/pkgs.cgi:961
al@828 1829 #, fuzzy
al@828 1830 msgid "Package info"
al@828 1831 msgstr "Pakiet"
al@828 1832
al@928 1833 #: tazpanel/pkgs.cgi:962
al@633 1834 msgid "Getting package info..."
al@640 1835 msgstr "Pobieranie informacji o pakiecie..."
al@633 1836
al@928 1837 #: tazpanel/pkgs.cgi:976
al@899 1838 #, fuzzy
al@899 1839 msgid "Packages providing %s"
al@899 1840 msgstr "Pakiet %s"
al@899 1841
al@928 1842 #: tazpanel/pkgs.cgi:985
al@899 1843 msgid "if"
al@899 1844 msgstr ""
al@899 1845
al@928 1846 #: tazpanel/pkgs.cgi:985
al@899 1847 #, fuzzy
al@899 1848 msgid "is installed"
al@899 1849 msgstr "%s zainstalowany pakiet"
al@899 1850
al@928 1851 #: tazpanel/pkgs.cgi:1058
al@840 1852 #, fuzzy
al@840 1853 msgid "State"
al@840 1854 msgstr "Status"
al@840 1855
al@928 1856 #: tazpanel/pkgs.cgi:1066
al@707 1857 #, fuzzy
al@707 1858 msgid "Maintainer"
al@633 1859 msgstr "Opiekun:"
al@633 1860
al@928 1861 #: tazpanel/pkgs.cgi:1068
pascal@775 1862 #, fuzzy
pascal@775 1863 msgid "License"
pascal@775 1864 msgstr "Licencja : %s"
pascal@775 1865
al@928 1866 #: tazpanel/pkgs.cgi:1070
al@707 1867 #, fuzzy
al@707 1868 msgid "Website"
al@633 1869 msgstr "Strona internetowa:"
al@633 1870
al@928 1871 #: tazpanel/pkgs.cgi:1074
al@707 1872 #, fuzzy
al@707 1873 msgid "Sizes"
al@633 1874 msgstr "Rozmiary:"
al@633 1875
al@928 1876 #: tazpanel/pkgs.cgi:1076
al@840 1877 msgid "Depends"
al@840 1878 msgstr "Zależności"
al@840 1879
al@928 1880 #: tazpanel/pkgs.cgi:1078
al@840 1881 #, fuzzy
al@840 1882 msgid "Provide"
al@840 1883 msgstr "Pakiet : %s"
al@840 1884
al@928 1885 #: tazpanel/pkgs.cgi:1080
al@707 1886 #, fuzzy
al@707 1887 msgid "Suggested"
al@640 1888 msgstr "Sugerowane :"
al@633 1889
al@928 1890 #: tazpanel/pkgs.cgi:1085
al@803 1891 msgid "View receipt"
al@803 1892 msgstr ""
al@803 1893
al@928 1894 #: tazpanel/pkgs.cgi:1086
al@803 1895 #, fuzzy
al@803 1896 msgid "Improve package"
al@803 1897 msgstr "Uaktualnij pakiety"
al@803 1898
al@928 1899 #: tazpanel/pkgs.cgi:1109
al@776 1900 msgid "Installed files"
al@776 1901 msgstr "Zainstalowanych plików"
al@633 1902
al@928 1903 #: tazpanel/pkgs.cgi:1111
al@803 1904 msgid "Please wait"
al@803 1905 msgstr ""
al@803 1906
al@928 1907 #: tazpanel/pkgs.cgi:1174
al@633 1908 msgid "TazPkg administration and settings"
al@640 1909 msgstr "TazPkg administracja i ustawienia"
al@633 1910
al@928 1911 #: tazpanel/pkgs.cgi:1183
al@633 1912 msgid "Creating the package..."
al@633 1913 msgstr "Tworzenie pakietu..."
al@633 1914
al@928 1915 #: tazpanel/pkgs.cgi:1187
al@633 1916 msgid "Path:"
al@633 1917 msgstr "Ścieżka:"
al@633 1918
al@928 1919 #: tazpanel/pkgs.cgi:1206
al@633 1920 msgid "Checking packages consistency..."
al@640 1921 msgstr "Sprawdzanie spójności pakietów..."
al@633 1922
al@928 1923 #: tazpanel/pkgs.cgi:1210
al@633 1924 msgid "Full packages check..."
al@640 1925 msgstr "Dogłębne sprawdzanie pakietów..."
al@633 1926
al@928 1927 #: tazpanel/pkgs.cgi:1219 tazpanel/pkgs.cgi:1230
pascal@775 1928 #, fuzzy
pascal@775 1929 msgid "%s is installed on /mnt/packages"
pascal@775 1930 msgstr "Zainstalowane pakiety"
pascal@775 1931
al@928 1932 #: tazpanel/pkgs.cgi:1245
al@707 1933 msgid "Packages in the cache: %s (%s)"
al@707 1934 msgstr "Pakiety w pamięci podręcznej: %s (%s)"
al@633 1935
al@928 1936 #: tazpanel/pkgs.cgi:1252
al@633 1937 msgid "Current mirror list"
al@640 1938 msgstr "Aktualna lista serwerów"
al@633 1939
al@928 1940 #: tazpanel/pkgs.cgi:1262 tazpanel/pkgs.cgi:1308
pascal@775 1941 msgid "Delete"
pascal@775 1942 msgstr "Usuń"
pascal@775 1943
al@928 1944 #: tazpanel/pkgs.cgi:1298
al@633 1945 msgid "Private repositories"
al@633 1946 msgstr "Prywatne repozytoria"
al@633 1947
al@928 1948 #: tazpanel/pkgs.cgi:1321
pascal@775 1949 msgid "URL:"
pascal@775 1950 msgstr ""
al@633 1951
al@928 1952 #: tazpanel/pkgs.cgi:1331
al@633 1953 msgid "Link to another SliTaz installation"
al@640 1954 msgstr "Dowiązanie do innej instalacji SliTaz"
al@633 1955
al@928 1956 #: tazpanel/pkgs.cgi:1334
pankso@647 1957 msgid ""
pankso@647 1958 "This link points to the root of another SliTaz installation. You will be "
pankso@647 1959 "able to install packages using soft links to it."
pankso@647 1960 msgstr ""
pankso@647 1961 "To dowiązanie wskazuje do głównego katalogu innej instalacji SliTaz. Możliwa "
pankso@647 1962 "będzie instalacja pakietów używając miękkich dowiązań do niego."
al@633 1963
al@928 1964 #: tazpanel/pkgs.cgi:1345
al@633 1965 msgid "SliTaz packages DVD"
al@633 1966 msgstr "DVD z pakietami SliTaz"
al@633 1967
al@928 1968 #: tazpanel/pkgs.cgi:1348
pankso@647 1969 msgid ""
al@707 1970 "A bootable DVD image of all available packages for the %s version is "
al@707 1971 "generated every day. It also contains a copy of the website and can be used "
al@707 1972 "without an internet connection. This image can be installed on a DVD or a "
al@707 1973 "USB key."
pankso@647 1974 msgstr ""
al@707 1975 "Botowalny obraz DVD zawierający wszystkie dostępne pakiety dla wersji %s "
al@707 1976 "jest generowany każdego dnia. Zawiera on również kopię strony internetowej i "
al@707 1977 "może być używany bez dostępu do internetu. Obraz ten może być zainstalowany "
al@707 1978 "jedynie na nośniku DVD bądź USB."
al@633 1979
al@928 1980 #: tazpanel/pkgs.cgi:1351
pascal@775 1981 msgid "Install from ISO image:"
pascal@775 1982 msgstr "Zainstaluj z obrazu ISO:"
pascal@775 1983
al@928 1984 #: tazpanel/pkgs.cgi:1358
al@633 1985 msgid "Download DVD image"
al@633 1986 msgstr "Pobierz obraz DVD"
al@633 1987
al@928 1988 #: tazpanel/pkgs.cgi:1360
al@633 1989 msgid "Install from DVD/USB key"
al@633 1990 msgstr "Zainstaluj z nośnika DVD/USB"
al@633 1991
al@928 1992 #: tazpanel/pkgs.cgi:1369
pascal@775 1993 msgid ""
pascal@775 1994 "Long list of packages is paginated. Here you can set the page size (default: "
pascal@775 1995 "100, turning off the pager: 0)."
pascal@775 1996 msgstr ""
al@633 1997
al@928 1998 #: tazpanel/pkgs.cgi:1374
pascal@775 1999 msgid "Set"
pascal@775 2000 msgstr ""
pascal@775 2001
al@928 2002 #: tazpanel/pkgs.cgi:1400
al@707 2003 #, fuzzy
pascal@775 2004 msgid "Licenses for package %s"
pascal@775 2005 msgstr "Brakujące pliki pochodzące z %s:"
al@707 2006
al@928 2007 #: tazpanel/pkgs.cgi:1421
pascal@775 2008 msgid "%s license on %s website"
pascal@775 2009 msgstr ""
al@633 2010
al@928 2011 #: tazpanel/pkgs.cgi:1422
pascal@775 2012 msgid "Read online:"
pascal@775 2013 msgstr ""
pascal@775 2014
al@928 2015 #: tazpanel/pkgs.cgi:1422
pascal@775 2016 msgid "Read local:"
pascal@775 2017 msgstr ""
pascal@775 2018
al@928 2019 #: tazpanel/pkgs.cgi:1463
pascal@775 2020 #, fuzzy
pascal@775 2021 msgid "Tags list"
pascal@775 2022 msgstr "Pobierz świeżą listę"
pascal@775 2023
al@928 2024 #: tazpanel/pkgs.cgi:1467
pascal@775 2025 #, fuzzy
pascal@775 2026 msgid "List of tags in all repositories"
pascal@775 2027 msgstr "Sporządza listę wszystkich zainstalowanych pakietów"
pascal@775 2028
al@928 2029 #: tazpanel/pkgs.cgi:1468
pascal@775 2030 msgid "List of tags in repository \"%s\""
pascal@775 2031 msgstr ""
pascal@775 2032
al@928 2033 #: tazpanel/pkgs.cgi:1494
pascal@775 2034 #, fuzzy
pascal@775 2035 msgid "Tag \"%s\""
pascal@775 2036 msgstr "Przepakowywanie: %s"
pascal@775 2037
al@928 2038 #: tazpanel/pkgs.cgi:1522
pascal@775 2039 #, fuzzy
pascal@775 2040 msgid "Blocked packages list"
pascal@775 2041 msgstr "Zablokowane pakiety"
pascal@775 2042
al@928 2043 #: tazpanel/pkgs.cgi:1560 tazpanel/pkgs.cgi:1637
al@803 2044 #, fuzzy
al@803 2045 msgid "Improve package \"%s\""
al@803 2046 msgstr "Usuwanie: %s"
al@803 2047
al@928 2048 #: tazpanel/pkgs.cgi:1595
al@828 2049 msgid "Please log in using your TazBug account."
al@828 2050 msgstr ""
al@828 2051
al@928 2052 #: tazpanel/pkgs.cgi:1599
al@828 2053 msgid "Login:"
al@828 2054 msgstr ""
al@828 2055
al@928 2056 #: tazpanel/pkgs.cgi:1601
al@828 2057 msgid "Password:"
al@828 2058 msgstr ""
al@828 2059
al@928 2060 #: tazpanel/pkgs.cgi:1604
al@828 2061 msgid "Remember me"
al@828 2062 msgstr ""
al@828 2063
al@928 2064 #: tazpanel/pkgs.cgi:1606
al@828 2065 msgid "Log in"
al@828 2066 msgstr ""
al@828 2067
al@928 2068 #: tazpanel/pkgs.cgi:1610
al@828 2069 msgid "Create new account"
al@828 2070 msgstr ""
al@828 2071
al@928 2072 #: tazpanel/pkgs.cgi:1638 tazpanel/pkgs.cgi:1695
al@803 2073 msgid "Back"
al@803 2074 msgstr ""
al@803 2075
al@928 2076 #: tazpanel/pkgs.cgi:1661
al@803 2077 msgid "How can you help:"
al@803 2078 msgstr ""
al@803 2079
al@928 2080 #: tazpanel/pkgs.cgi:1663
al@803 2081 msgid "Please select an action"
al@803 2082 msgstr ""
al@803 2083
al@928 2084 #: tazpanel/pkgs.cgi:1664
al@803 2085 #, fuzzy
al@803 2086 msgid "Report new version"
al@803 2087 msgstr "Nowa wersja %s"
al@803 2088
al@928 2089 #: tazpanel/pkgs.cgi:1665
al@803 2090 msgid "Improve short description"
al@803 2091 msgstr ""
al@803 2092
al@928 2093 #: tazpanel/pkgs.cgi:1666
al@803 2094 msgid "Translate short description"
al@803 2095 msgstr ""
al@803 2096
al@928 2097 #: tazpanel/pkgs.cgi:1667
al@803 2098 msgid "Add or improve description"
al@803 2099 msgstr ""
al@803 2100
al@928 2101 #: tazpanel/pkgs.cgi:1668
al@803 2102 #, fuzzy
al@803 2103 msgid "Translate description"
al@803 2104 msgstr "Opis"
al@803 2105
al@928 2106 #: tazpanel/pkgs.cgi:1669
al@803 2107 #, fuzzy
al@803 2108 msgid "Improve category"
al@803 2109 msgstr "%s kategoria"
al@803 2110
al@928 2111 #: tazpanel/pkgs.cgi:1670
al@803 2112 msgid "Add or improve tags"
al@803 2113 msgstr ""
al@803 2114
al@928 2115 #: tazpanel/pkgs.cgi:1671
al@803 2116 msgid "Add application icon"
al@803 2117 msgstr ""
al@803 2118
al@928 2119 #: tazpanel/pkgs.cgi:1672
al@803 2120 msgid "Add application screenshot"
al@803 2121 msgstr ""
al@803 2122
al@928 2123 #: tazpanel/pkgs.cgi:1673
al@803 2124 msgid "Improve receipt"
al@803 2125 msgstr ""
al@803 2126
al@928 2127 #: tazpanel/pkgs.cgi:1674
al@803 2128 msgid "Other"
al@803 2129 msgstr ""
al@803 2130
al@928 2131 #: tazpanel/pkgs.cgi:1685
al@803 2132 msgid "Send"
al@803 2133 msgstr ""
al@803 2134
al@928 2135 #: tazpanel/pkgs.cgi:1694
al@803 2136 msgid "Thank you!"
al@803 2137 msgstr ""
al@803 2138
al@928 2139 #: tazpanel/pkgs.cgi:1747
pascal@775 2140 msgid "It is recommended to [recharge] the lists."
pascal@775 2141 msgstr ""
pascal@775 2142
al@928 2143 #: tazpanel/pkgs.cgi:1752
pascal@775 2144 msgid "You need to [download] the lists for further work."
pascal@775 2145 msgstr ""
pascal@775 2146
al@928 2147 #: tazpanel/pkgs.cgi:1784
al@633 2148 msgid "Latest log entries"
al@633 2149 msgstr "Ostatnie wpisy logów"
al@633 2150
al@928 2151 #: tazpanel/pkgs.cgi:1786
pascal@775 2152 msgid "Show"
pascal@775 2153 msgstr ""
pascal@775 2154
al@899 2155 #~ msgid "Checking packages lists - %s"
al@899 2156 #~ msgstr "Sprawdzanie listy pakietów - %s"
al@899 2157
al@844 2158 #~ msgid "Checking post install dependencies..."
al@844 2159 #~ msgstr "Sprawdzanie po instalacyjnych zależności..."
al@844 2160
al@844 2161 #~ msgid "Please run \"%s\" in / and retry."
al@844 2162 #~ msgstr "Proszę wykonać '%s' w głównym katalogu / i ponowić próbę."
al@844 2163
al@844 2164 #~ msgid "Removing old package..."
al@844 2165 #~ msgstr "Usuwanie starej wersji..."
al@844 2166
al@844 2167 #~ msgid "Adding implicit depends \"%s\"..."
al@844 2168 #~ msgstr "Dodawanie domyślnych zależności %s..."
al@844 2169
al@844 2170 #~ msgid "Unable to find the list \"%s\""
al@844 2171 #~ msgstr "Nie można odnaleźć listy: %s"
al@844 2172
al@844 2173 #~ msgid ""
al@844 2174 #~ "You must probably run '%s' as root to get the latest list of packages "
al@844 2175 #~ "available on the mirror."
al@844 2176 #~ msgstr ""
al@844 2177 #~ "Prawdopodobnie należy uruchomić '%s' jako administrator aby pobrać "
al@844 2178 #~ "najnowszą listę pakietów dostępnych na serwerze."
al@844 2179
al@844 2180 #~ msgid "Unable to find list \"%s\""
al@844 2181 #~ msgstr "Nie można znaleźć: %s"
al@844 2182
al@844 2183 #~ msgid "rootconfig needs --root= option used."
al@844 2184 #~ msgstr "Użycie rootconfig wymaga użycia opcji -root="
al@844 2185
al@844 2186 #~ msgid "Install package with \"%s\" or \"%s\""
al@844 2187 #~ msgstr "Instalacja pakietu przy pomocy '%s' albo '%s'"
al@844 2188
al@844 2189 #~ msgid "Usage: tazpkg link package_name slitaz_root"
al@844 2190 #~ msgstr "Użycie: tazpkg link nazwa_pakietu slitaz_root"
al@844 2191
al@844 2192 #~ msgid "Example:"
al@844 2193 #~ msgstr "Przykład:"
al@844 2194
al@844 2195 #~ msgid "\"%s\" will use less than 100k in your running system RAM."
al@844 2196 #~ msgstr "'%s' użyje mniej niż 100k w pamięci ram w uruchomionym systemie."
al@844 2197
al@840 2198 #~ msgid "Usage for command up:"
al@840 2199 #~ msgstr "TazPkg użycie poleceń:"
al@840 2200
al@840 2201 #~ msgid "option"
al@840 2202 #~ msgstr "opcja"
al@840 2203
al@840 2204 #~ msgid "Without options run in interactive mode and ask before install"
al@840 2205 #~ msgstr ""
al@840 2206 #~ "W przypadku braku podania opcji - uruchamia w trybie interaktywnym i "
al@840 2207 #~ "wymaga\n"
al@840 2208 #~ " potwierdzenia przed instalacją"
al@840 2209
al@840 2210 #~ msgid "Where options are:"
al@840 2211 #~ msgstr "Gdzie opcje to:"
al@840 2212
al@840 2213 #~ msgid "Check only for available upgrades"
al@840 2214 #~ msgstr "Sprawdza tylko dostępne aktualizacje"
al@840 2215
al@840 2216 #~ msgid "Force recharge of packages list and check"
al@840 2217 #~ msgstr "Wymusza pobranie i sprawdzenie listy pakietów "
al@840 2218
al@840 2219 #~ msgid "Check for upgrades and install them all"
al@840 2220 #~ msgstr ""
al@840 2221 #~ "Sprawdza czy są uaktualnienie, a następnie instaluje\n"
al@840 2222 #~ " wszystkie dostępne"
al@840 2223
al@840 2224 #~ msgid ""
al@840 2225 #~ "Please change directory (cd) to the packages repository and specify the "
al@840 2226 #~ "list of packages to install."
al@840 2227 #~ msgstr ""
al@840 2228 #~ "Proszę zmienić katalog (cd) na repozytorium pakietów i wprowadzić listę "
al@840 2229 #~ "pakietów do instalacji."
al@840 2230
al@840 2231 #~ msgid "Please specify the release you want on the command line."
al@840 2232 #~ msgstr "Proszę sprecyzować wersję wydania w linii poleceń."
al@840 2233
al@840 2234 #~ msgid "Please specify a pattern or package name to search for."
al@840 2235 #~ msgstr "Proszę wprowadzić szukany wzór albo nazwę pakietu."
al@840 2236
al@840 2237 #~ msgid "List \"%s\" is older than one week... Recharging."
al@840 2238 #~ msgstr "%s jest starsza niż jeden tydzień... pobieranie nowej"
al@840 2239
al@840 2240 #~ msgid "Short desc"
al@840 2241 #~ msgstr "Krótki opis"
al@840 2242
al@828 2243 #~ msgid "Unknown option \"%s\"."
al@828 2244 #~ msgstr "Nierozpoznana opcja %s."
al@828 2245
al@707 2246 #, fuzzy
al@828 2247 #~ msgid "TazPkg"
al@828 2248 #~ msgstr "Powłoka TazPkg SHell"
al@828 2249
al@828 2250 #~ msgid "TazPanel - Packages"
al@828 2251 #~ msgstr "TazPanel - Pakiety"
al@707 2252
al@803 2253 #~ msgid "y"
al@803 2254 #~ msgstr "t"
al@803 2255
pascal@775 2256 #~ msgid "Sorry, no description available for this package."
pascal@775 2257 #~ msgstr "Przepraszamy, brak dostępnego opisu dla tego pakietu."
pascal@775 2258
pascal@775 2259 #~ msgid "Package \"%s\" is already in the blocked packages list."
pascal@775 2260 #~ msgstr "%s jest aktualnie na liście blokowanych pakietów."
pascal@775 2261
pascal@775 2262 #~ msgid "Add package \"%s\" to: %s..."
pascal@775 2263 #~ msgstr "Dodaje %s do: %s..."
pascal@775 2264
pascal@775 2265 #~ msgid "Removing package \"%s\" from: %s..."
pascal@775 2266 #~ msgstr "Usuwanie %s z: %s..."
pascal@775 2267
pascal@775 2268 #~ msgid "Package \"%s\" is not in the blocked packages list."
pascal@775 2269 #~ msgstr "%s nie znajduje się na liście zablokowanych pakietów."
pascal@775 2270
pascal@775 2271 #~ msgid "(Older than 10 days)"
pascal@775 2272 #~ msgstr "(Starsze niż 10 dni)"
pascal@775 2273
pascal@775 2274 #~ msgid "(Not older than 10 days)"
pascal@775 2275 #~ msgstr "(Nie starsze niż 10 dni)"
pascal@775 2276
pascal@775 2277 #~ msgid "Use as default"
pascal@775 2278 #~ msgstr "Użyj jako domyślny"
pascal@775 2279
pascal@775 2280 #~ msgid "Web"
pascal@775 2281 #~ msgstr "Sieć"
pascal@775 2282
pascal@775 2283 #~ msgid "Repositories"
pascal@775 2284 #~ msgstr "Repozytoria"
pascal@775 2285
pascal@775 2286 #~ msgid "Category: %s"
pascal@775 2287 #~ msgstr "Kategoria: %s"
pascal@775 2288
pascal@775 2289 #~ msgid "Performing tasks on packages"
pascal@775 2290 #~ msgstr "Wykonywanie działań na pakietach"
pascal@775 2291
pascal@775 2292 #~ msgid "Executing %s for: %s"
pascal@775 2293 #~ msgstr "Wykonywanie %s dla: %s"
pascal@775 2294
pascal@775 2295 #~ msgid "Default mirror"
pascal@775 2296 #~ msgstr "Domyślny serwer"
pascal@775 2297
al@707 2298 #~ msgid "Website:"
al@707 2299 #~ msgstr "Strona internetowa:"
al@707 2300
al@707 2301 #~ msgid "Sizes:"
al@707 2302 #~ msgstr "Rozmiary:"
al@707 2303
al@707 2304 #~ msgid "Name:"
al@707 2305 #~ msgstr "Nazwa:"
al@707 2306
al@707 2307 #~ msgid "Version:"
al@707 2308 #~ msgstr "Wersja:"
al@707 2309
al@707 2310 #~ msgid "Description:"
al@707 2311 #~ msgstr "Opis:"
al@707 2312
al@707 2313 #~ msgid "Depends:"
al@707 2314 #~ msgstr "Zależności:"
al@707 2315
al@707 2316 #~ msgid "$PACKAGE_FILE does not look like an Archlinux/Alpine package!"
al@707 2317 #~ msgstr ""
al@707 2318 #~ "Plik $PACKAGE_FILE nie wygląda jak pakiet systemów Archlinux/Alpine!"
al@707 2319
al@707 2320 #, fuzzy
al@707 2321 #~ msgid "$PACKAGE_FILE does not look like a Puppy package!"
al@707 2322 #~ msgstr "Plik $PACKAGE_FILE nie wygląda jak pakiet systemu Slackware!"
al@707 2323
al@707 2324 #, fuzzy
al@707 2325 #~ msgid "$PACKAGE_FILE does not look like a Slax package!"
al@707 2326 #~ msgstr "Plik $PACKAGE_FILE nie wygląda jak pakiet systemu Slackware!"
al@707 2327
al@707 2328 #~ msgid "$PACKAGE_FILE does not look like a Slackware package!"
al@707 2329 #~ msgstr "Plik $PACKAGE_FILE nie wygląda jak pakiet systemu Slackware!"
al@707 2330
al@707 2331 #~ msgid "Leaving dependencies unresolved for: $PACKAGE"
al@707 2332 #~ msgstr "Pozostawianie nierozwiązanych zależności dla: $PACKAGE"
al@707 2333
al@707 2334 #~ msgid "No new packages on the mirror."
al@707 2335 #~ msgstr "Brak nowych pakietów na serwerze."
al@707 2336
al@707 2337 #~ msgid "$num file found for: $pkg"
al@707 2338 #~ msgid_plural "$num files found for: $pkg"
al@707 2339 #~ msgstr[0] "Znaleziono $num plik dla: $pkg"
al@707 2340 #~ msgstr[1] "Znaleziono $num pliki dla: $pkg"
al@707 2341 #~ msgstr[2] "Znaleziono $num plików dla: $pkg"
al@707 2342
al@707 2343 #, fuzzy
al@707 2344 #~ msgid "Path: $CACHE_DIR"
al@707 2345 #~ msgstr "Wyczyść pamięć podręczną: $CACHE_DIR"
al@707 2346
al@707 2347 #, fuzzy
al@707 2348 #~ msgid "0 blocked"
al@707 2349 #~ msgstr "$num zablokowany"
pankso@650 2350
al@704 2351 #~ msgid "No file found for: $file"
al@704 2352 #~ msgstr "Nie znaleziono plików dla: $file"
al@704 2353
al@702 2354 #, fuzzy
al@702 2355 #~ msgid "0 files found for: $pkg"
al@702 2356 #~ msgstr "Nie znaleziono plików dla: $pkg"
al@702 2357
al@702 2358 #, fuzzy
al@702 2359 #~ msgid "No available packages found for \"%s\""
al@702 2360 #~ msgstr "Nie znaleziono zainstalowanych pakietów dla: %s"
al@702 2361
al@702 2362 #~ msgid "$pkg_name is installed."
al@702 2363 #~ msgstr "$pkg_name jest zainstalowany."
al@702 2364
al@702 2365 #, fuzzy
al@702 2366 #~ msgid "$num files removed from cache."
al@702 2367 #~ msgstr "Usunięto $num plik z pamięci podręcznej."
al@702 2368
pankso@655 2369 #~ msgid "Extracting the pseudo fs..."
pankso@655 2370 #~ msgstr "Rozpakowywanie pseudo fs..."
pankso@655 2371
pankso@650 2372 #~ msgid "Package name: <b>$pkgname</b>"
pankso@650 2373 #~ msgstr "Nazwa pakietu: <b>$pkgname</b>"
pankso@650 2374
pankso@650 2375 #~ msgid "URL"
pankso@650 2376 #~ msgstr "URL"